How to make smart decisions more easily

1,604,707 views ・ 2023-11-30

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:08
In a 2011 study, researchers followed a group of judges
0
8379
4254
၂၀၁၁ ခုနှစ် လေ့လာမှုတစ်ခုမှာ သုတေသီတွေဟာ အကျဉ်းချခံနေရသူတွေကို ခံဝန်နဲ့
00:12
deciding whether or not to offer imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
လွတ်ပေး၊ မပေး ဆုံးဖြတ်တဲ့ တရားသူကြီးအုပ်စုတစ်စုကို ခြေရာခံခဲ့ကြတယ်။
00:18
Logically, one might expect things like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
သဘာဝကျကျပဲ၊ အကျဉ်းသားတစ်ယောက်ရဲ့ အမှု၊ လက်ရှိ ပြစ်ဒဏ်နဲ့ လက်ရှိ အပြုအမူတွေလို
00:22
existing sentence, and current behavior to be the primary considerations.
3
22935
4839
အရာတွေကို အဓိက ထည့်စဉ်းစားဖို့ မျှော်လင့်ရလောက်တယ်။
00:27
But while those details were duly examined,
4
27899
2961
ဒါပေမဲ့ ဒီအသေးစိတ်တွေကို ထိုက်သင့်သလို ဆန်းစစ်ခဲ့ကြပေမဲ့၊
00:30
one variable had a remarkably large impact:
5
30860
3879
ပြောင်းလဲနိုင်တာက တစ်ခုက ကြီးမားတဲ့ သက်ရောက်မှု ထူးထူးခြားခြား ရှိခဲ့တယ်၊
00:35
the time of day.
6
35156
1418
တစ်နေ့တာရဲ့ အချိန်ပါ။
00:38
Imprisoned people who met with the board in the morning
7
38326
3044
မနက်ပိုင်းမှာ ဘုတ်အဖွဲ့နဲ့တွေ့ဆုံခဲ့တဲ့ အကျဉ်းချခံရသူတွေဟာ၊
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
သူတို့ရဲ့ အမှုတွေနဲ့ ပြစ်ဒဏ်တွေဟာ တူညီနေရင်တောင်၊
00:43
than those whose cases were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
အမှုတွေကို မွန်းလွဲပိုင်းမှာ ပြန်သုံးသပ်ခံရသူတွေထက်
00:47
even if their crimes and sentences were practically identical.
10
47460
3754
ခံဝန်နဲ့ လွတ်ပေးခံရဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေပိုများတယ်။
00:51
This finding might seem strange, but the researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
ဒီတွေ့ရှိချက်က ထူးဆန်းပုံရပေမဲ့၊ သုတေသီတွေရဲ့ ရှင်းပြချက်က ရိုးရှင်းပါတယ်။
00:57
in the afternoon, the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
မွန်းလွဲပိုင်းမှာ တရားသူကြီးတွေဟာ မောပန်းနေပုံရတာပါ။
01:01
Specifically, they were experiencing decision fatigue.
13
61057
3837
အထူးသဖြင့် သူတို့ဟာ ဆုံးဖြတ်ချက် ဒဏ်ပိမှုကို ခံစားနေရတာပါ။
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs after a period of extended decision making
14
65144
5422
ဒီသိမှတ်မှုဆိုင်ရာ ကုန်ခန်းမှုမျိုးက ကြာရှည်တဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်နောက်မှာ ဖြစ်ပြီး
01:10
and it can make people more impulsive and less confident while making choices.
15
70691
4422
ရွေးချယ်မှုတွေ လုပ်နေစဉ် ပိုစိတ်လိုက် မာန်ပါဖြစ်ကာ ယုံကြည်မှု နည်းစေနိုင်တယ်။
01:15
The dangers of decision fatigue are clear in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
လေ့လာမှုလို အရေးကြီးတဲ့ အခြေအနေတွေမှာ ဆုံးဖြတ်ချက်ဒဏ်ရဲ့ အန္တရာယ်တွေက ရှင်းပေမဲ့
01:21
but it can have a serious impact on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
လူတွေရဲ့ နေ့စဉ် ဘဝတွေအပေါ်ကိုလည်း အကြီးအကျယ် သက်ရောက်နိုင်ပါတယ်။
01:25
So what kinds of choices lead us to this state,
18
85498
3045
ဒါဆို ဘယ်ရွေးချယ်မှုမျိုးက လူတွေကို ဒီအခြေအနေကို ဦးတည်စေပြီး
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
ဒဏ်ပိမှုကို တိုက်ဖျက်ဖို့ ဘယ်လုပ်နိုင်လဲ။
01:32
Everything our bodies do— whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
ကိုယ်ခန္ဓာ လုပ်ဆောင်မှုတိုင်းက-ကာယဖြစ်စေ၊ စိတ်ပိုင်းဖြစ်စေ- စွမ်းအင်ကို အသုံးပြုတယ်။
01:38
But while it’s unclear exactly what resources
21
98344
2377
ဒါပေမဲ့ စိတ်ပိုင်း ဝန်ပိမှုအတွင်း ဘယ်အရင်းအမြစ်တွေ
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
ကုန်ခမ်းနေတာ အတိအကျ မရှင်းလင်းပေမဲ့၊
01:42
studies have found many individuals seem to have a daily threshold
23
102890
4171
ဆုံးဖြတ်ချက်ချတာတွေအတွက် နေ့စဉ် အတိုင်းအတာတစ်ခုရှိနေပုံရတယ်လို့
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
လေ့လာမှုတွေက တွေ့ ရှိထားတယ်။
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
ဒီအတိုင်းအတာကို ကြုံတာနဲ့၊
01:51
most people make the conscious choice to “take it easy”
26
111065
3629
လူအများစုဟာ “သက်သောင့်သက်သာဖြစ်ဖို့” သတိရှိတဲ့ ရွေးချယ်မှု လုပ်ပြီး
01:54
and save serious thinking about any new decisions for another day.
27
114777
3754
နေ့နေ့အတွက် ဆုံးဖြတ်ချက်သစ်တိုင်းနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အလေးအနက် တွေးတာကို ရှောင်တယ်။
01:58
How quickly you reach this threshold depends on several variables,
28
118990
4171
ဒီအတိုင်းအတာကို အလျင်အမြန်ရောက်တာက သင် လုပ်ရမယ့် ဆုံးဖြတ်ချက်တွေရဲ့
02:03
including the frequency, complexity, and novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
ကြိမ်နှုန်း၊ ရှုပ်ထွေးမှုနဲ့ ဆန်းသစ်မှု အပါအဝင် ပြောင်းလဲနိုင်တာတွေအပေါ် မူတည်တယ်။
02:08
For example, choosing what to eat for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
ဥပမာ၊ နံနက်စာအတွက် ဘာစားရမယ်ဆိုတာ ရွေးချယ်တာဟာ သိပ် မခက်ခဲမပါဘူး။
02:12
Not only is this decision limited by what's available,
31
132420
2961
ဒီဆုံးဖြတ်ချက်ကို ရရှိနိုင်တာနဲ့ ကန့်သတ်ရုံမက၊
02:15
it's also a choice you expect to make once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
သိပ်မကြီးတဲ့ အရဲစွန့်မှူနဲ့ တစ်ရက် တစ်ခါ လုပ်ဖို့ မျှော်လင့်တဲ့ ရွေးချယ်မှုတစ်ခုပါ။
02:20
And even when you’re not quite sure what to eat,
33
140678
2836
ဘာစားရမယ်ဆိုတာ သိပ်မသေချာရင်တောင်၊
02:23
the time between this minor decision and the next one
34
143556
3920
ဒီအသေးစားဆုံးဖြတ်ချက်နဲ့ နောက်ဆုံးဖြတ်ချက်ကြား အချိန်က
02:27
should give you ample room to recover whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
သင်သုံးစွဲတဲ့ သိမှတ်မှု စွမ်းအင်ကို ပြန်ရယူဖို့ နေရာအမြောက်အမြား ပေးမှာပါ။
02:32
But let’s imagine something much trickier.
36
152356
2419
ဒါပေမဲ့ ပိုခက်ခဲတာကို စိတ်ကူးကြည့်ရအောင်။
02:35
For example, your car suddenly breaks down
37
155067
2795
ဥပမာ၊ သင့်ကား ရုတ်တရက် ပျက်သွားပြီး
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
ချက်ချင်း အစားထိုးဖို့လိုတာပေါ့။
02:40
This is an unexpected, complicated decision with serious consequences.
39
160740
4963
ဒါက ဆိုးရွားတဲ့ အကျိုးဆက်တွေပါတဲ့ မမျှော်လင့်တဲ့၊ရှုပ်ထွေးတဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်ပါ။
02:46
In this case, there are countless options to choose from,
40
166204
4087
ဒီအဖြစ်မှာ ရွေးချယ်စရာတွေ အများကြီးရှိပြီး
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
ဒါတွေအားလုံးကို တစ်နေရာတည်းမှာ ရှာတွေ့မှာ မဟုတ်ဘူး။
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
အကောင်းဆုံး ရွေးချယ်မှု လုပ်ဖို့၊
02:55
you’ll need to do hours of thoughtful research
43
175046
3044
အကျိုး၊ အပြစ် မျိုးစုံ ကို သုံးသပ်ဖို့ နာရီနဲ့ချီကာ
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
စဉ်းစဉ်းစားစား သုတေသန လုပ်ဖို့လိုမှာပါ။
03:01
And since this is a decision you don’t often make,
45
181135
2586
ဒါက မကြာခဏ မချရတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခုဖြစ်တော့
03:03
you’ll also have to identify what considerations are most important.
46
183721
3837
ဘယ်သုံးသပ်ချက်တွေက အရေးကြီးဆုံးလဲ ဆိုတာကိုလည်း ခွဲခြားဖို့လိုမယ်။
03:08
The time pressure can add additional stress
47
188017
2502
အချိန်ဖိအားက ဆုံးဖြတ်ချက်ချစဉ်အတွင်းနဲ့
03:10
both during the decision-making process and afterward,
48
190519
3713
နောက်ပိုင်း နှစ်ခုစလုံးမှာ ထပ်ဆင့် ဖိစီးစေနိုင်ပြီး
03:14
as you expend more energy wondering if you would have made
49
194398
3170
အချိန်ပိုနဲဆို မတူတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခု ချမလားလို့ စဉ်းစားရင်း
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
စွမ်းအင် ပိုသုံးတာပါ။
03:22
After just a single decision of this magnitude,
51
202490
3211
ဒီပမာဏရဲ့ တစ်ခုတည်းသော ဆုံးဖြတ်ချက်နောက်မှာ၊
03:25
most people would have already reached their decision-making threshold.
52
205701
3462
လူအများစုဟာ ဆုံးဖြတ်ချက်ချတဲ့ အတိုင်းအတာကို ရောက်ရှိပြီးဖြစ်မှာပါ။
03:29
But in professions where individuals need to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
ဒါပေမဲ့ နေ့စဉ် အရဲစွန့်ရတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်များစွာ ချဖို့လိုအပ်တဲ့
03:34
every day,
54
214210
1293
အတတ်ပညာရှင်တွေမှာ
03:35
decision fatigue can be much more dangerous.
55
215503
3253
ဆုံးဖြတ်ချက် ဒဏ်ပိတာက အများကြီး ပိုအန္တရာယ်ရှိနိုင်တယ်။
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
၂၀၁၁ ခုနှစ် လေ့လာမှုထဲက တရားသူကြီးတွေလိုပဲ
03:42
often encounter difficult decisions back-to-back,
57
222385
3378
ပြန်နာလန်ထူချိန်မရှိဘဲ ဆက်တိုက် ခက်ခဲတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
ကြုံတွေ့ရတတ်တယ်။
03:48
Many researchers are especially concerned about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
သုတေသီများစွာက ဆေးပညာမှာ ဆုံးဖြတ်ချက် ဒဏ်ပိမှုနဲ့ပတ်သက်ပြီး အထူး စိုးရိမ်ကြတယ်။
03:53
Doctors often work long shifts full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
ဆရာဝန်တွေက သေရေး၊ရှင်ရေး ဆုံးဖြတ်ချက်တွေ ပြည့်နေတဲ့ အဆိုင်းရှည်တွေမှာ အလုပ်လုပ်ပြီး
03:58
and some studies have found that medical workers
61
238276
2252
ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ လုပ်သားတွေဟာ ကြာမြင့်တဲ့
04:00
are much more likely to make critical mistakes
62
240528
2878
အဆိုင်းတွေမှာ အလုပ်လုပ်စဉ် အတိမ်းအစောင်းမခံတဲ့ အမှားတွေ
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
လုပ်နိုင်တယ်လို့ လေ့လာမှုအချို့က တွေ့ရှိထားတယ်။
04:06
Addressing these issues requires institutional changes,
64
246033
3754
ဒီပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းရာမှာ အဖွဲ့အစည်း ဆိုင်ရာ အပြောင်းအလဲတွေ လိုအပ်ပေမဲ့၊
04:09
but there are much more direct ways most of us can avoid fatigue
65
249954
3045
လူအများစုက နေ့စဉ်ဘဝမှာ ဒဏ်ပိမှုကို ရှောင်နိုင်တဲ့ ပိုတိုက်ရိုက်ကျတဲ့
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
နည်းလမ်းတွေ အများကြီးပါ။
04:14
One simple strategy is to make fewer daily decisions,
67
254959
3837
ရိုးရှင်းတဲ့ ဗျူဟာတစ်ခုကတော့ နေ့စဉ် ဆုံးဖြတ်ချက် ပိုနည်းနည်း ချဖို့ပါ၊
04:18
tackling your to-do list over multiple days,
68
258879
2920
ရက်ပေါင်းများစွာ လုပ်ရမယ့်စာရင်းကို ဖြေရှင်းတာ ဒါမှမဟုတ်
04:21
or even removing some rote decisions from your day altogether.
69
261799
3587
သင့်ရဲ့တစ်နေ့တာကနေ ထင်ရာမြင်ရာ ဆုံးဖြတ်ချက်တချို့ကို ဖယ်ရှားတာတောင်ပါ။
04:25
It’s also typically less draining to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
အများအားဖြင့် ခက်ခဲတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခု နဲ့ပတ်သက်ပြီး အကြံဉာဏ်ပေးတာက
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
ကိုယ်တိုင် ရွေးချယ်တာလောက် မပင်ပန်းဘူး။
04:33
So it can be helpful to imagine your decisions as someone else’s
72
273811
3962
ဒီတော့ အကျိုးဆက်တွေက သင့်ကို တိတိကျကျ သက်ရောက်ပုံကို မစဉ်းစားခင် တခြားလူလို
04:37
before considering how the consequences impact you specifically.
73
277773
3629
သင့်ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို စိတ်ကူးကြည့်တာက အထောက်အကူရနိုင်တယ်။
04:41
Finally, it's essential to remember that not every choice is equally important,
74
281819
5130
နောက်ဆုံးတော့ ရွေးချယ်မှုတိုင်းဟာ တန်းတူ အရေးမပါတာကို သတိရဖို့ မရှိမဖြစ်လိုအပ်ပြီး
04:47
and learning how to relax about the small stuff can help you save energy
75
287074
4588
အသေးအဖွဲတွေနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဖြေလျှော့နည်းကို သင်ယူတာက အရေးပါတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေအတွက်
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
စွမ်းအင် ချွေတာဖို့ သင့်ကို ကူညီနိုင်တာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7