아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jade 제이드
검토: Hyeona Seo
00:08
In a 2011 study, researchers followed
a group of judges
0
8379
4254
2011년의 연구에서 연구자들은
수감자에게 가석방의 기회를 줄 지
결정하는 판사들을 추적했습니다.
00:12
deciding whether or not to offer
imprisoned individuals a chance at parole.
1
12633
4797
00:18
Logically, one might expect things
like an imprisoned person’s crime,
2
18556
4379
논리적으로 보자면 수감자의 범죄,
00:22
existing sentence, and current behavior
to be the primary considerations.
3
22935
4839
기존 형량, 현재 행동 등이 주요
고려사항으로 예상됩니다.
00:27
But while those details
were duly examined,
4
27899
2961
그러나 그런 사항들이
잘 심사되는 한편,
00:30
one variable had
a remarkably large impact:
5
30860
3879
한 가지 변수가
아주 큰 영향을 끼쳤습니다.
00:35
the time of day.
6
35156
1418
그날의 시간이었죠.
00:38
Imprisoned people who met
with the board in the morning
7
38326
3044
오전에 판사를 만난 수감자들은
00:41
were far more likely to receive parole
8
41370
2461
오후에 심사를 받은 사람들보다
가석방을 받을 확률이 훨씬 높았습니다.
00:43
than those whose cases
were reviewed in the afternoon,
9
43831
3462
00:47
even if their crimes and sentences
were practically identical.
10
47460
3754
그들의 범죄와 형량은
사실상 똑같았는데도 말이죠.
00:51
This finding might seem strange, but the
researchers’ explanation was simple:
11
51839
4546
이상해 보이지만
연구자들의 설명은 간단했습니다.
00:57
in the afternoon,
the judges were likely exhausted.
12
57011
3796
오후에는 판사들이
지쳤을 거라는 겁니다.
01:01
Specifically, they were experiencing
decision fatigue.
13
61057
3837
정확히 말하자면 그들은
결정 피로를 경험하고 있었죠.
01:05
This kind of cognitive exhaustion occurs
after a period of extended decision making
14
65144
5422
이런 종류의 인지 피로는
긴 의사 결정 시간 후에 발생하는데
01:10
and it can make people more impulsive
and less confident while making choices.
15
70691
4422
인지 피로는 사람들을 더 충동적이고
결정에 확신이 없게 합니다.
01:15
The dangers of decision fatigue are clear
in high-stakes scenarios like this study,
16
75863
5297
결정 피로는 이 연구처럼
중대한 상황에 더욱 분명해지지만
01:21
but it can have a serious impact
on our day-to-day lives as well.
17
81160
3963
우리의 일상 생활에도
심각한 영향을 줄 수 있습니다.
01:25
So what kinds of choices
lead us to this state,
18
85498
3045
그렇다면 어떤 결정들이
우리를 이런 상황에 처하게 하고
01:28
and what can we do to fight fatigue?
19
88543
2210
이 피로와 싸우기 위해
우리는 무얼 할 수 있을까요?
01:32
Everything our bodies do—
whether physical or mental— uses energy.
20
92922
5005
우리의 몸이 하는 모든 일들은
그 일이 신체적이든 정신적이든
에너지를 사용합니다.
01:38
But while it’s unclear
exactly what resources
21
98344
2377
정신적 긴장 상태에서
01:40
are depleted during mental strain,
22
100721
2169
어떤 자원이 바닥나는지는 불분명하지만
01:42
studies have found many individuals
seem to have a daily threshold
23
102890
4171
연구 결과에 따르면
많은 사람들이 의사 결정에 있어
01:47
for making decisions.
24
107061
1543
일일 한계치를 가지고 있습니다.
01:49
And once that threshold is met,
25
109063
2002
그리고 그 한계에 도달할 경우
01:51
most people make the conscious choice
to “take it easy”
26
111065
3629
대부분의 사람들은
"대충 하자" 식의 결정을 하게 되고
01:54
and save serious thinking
about any new decisions for another day.
27
114777
3754
심사숙고하여 새로운 결정을
내리는 것을 미룹니다.
01:58
How quickly you reach this threshold
depends on several variables,
28
118990
4171
이 한계에 얼마나 빨리 도달하느냐는
여러 가지 변수에 달렸는데
02:03
including the frequency, complexity, and
novelty of the decisions you have to make.
29
123161
4671
해야 하는 결정의 빈도,
복잡성 그리고 새로움이 포함됩니다.
02:08
For example, choosing what to eat
for breakfast isn't very taxing.
30
128207
3963
예를 들어, 아침에 무엇을 먹을지
결정하는 것은 그리 힘들지 않습니다.
02:12
Not only is this decision limited
by what's available,
31
132420
2961
사용 가능한 것들로 선택지가
제한되어 있을 뿐만 아니라
02:15
it's also a choice you expect to make
once a day with fairly low stakes.
32
135506
4880
상당히 낮은 위험성을 가진, 매일
한 번 하기로 예상된 선택이니까요.
02:20
And even when you’re not quite sure
what to eat,
33
140678
2836
심지어 무엇을 먹을지
잘 모르는 상태더라도
02:23
the time between this minor decision
and the next one
34
143556
3920
이 작은 결정과 다음의 결정
사이의 시간이
02:27
should give you ample room to recover
whatever cognitive energy you expend.
35
147476
4714
사용한 인지 에너지를
회복할 충분한 여유를 줄 것입니다.
02:32
But let’s imagine
something much trickier.
36
152356
2419
그렇다면 조금 더
까다로운 것을 생각해봅시다.
02:35
For example, your car
suddenly breaks down
37
155067
2795
예를 들어 당신의 차가 갑자기 고장나고
02:37
and you need to replace it right away.
38
157862
2419
그걸 당장 수리해야 하는 상황을요.
02:40
This is an unexpected, complicated
decision with serious consequences.
39
160740
4963
이것은 예상치 못한 복잡한 선택이고
심각한 결과를 초래할 수 있습니다.
02:46
In this case, there are countless options
to choose from,
40
166204
4087
이 경우, 무수히 많은
선택지가 존재할 것이며
02:50
and you won't find them all in one place.
41
170291
2794
그 선택지를 한 장소에서
찾을 수도 없을 것입니다.
02:53
To make the optimal choice,
42
173419
1627
이상적인 선택을 하기 위해
02:55
you’ll need to do hours
of thoughtful research
43
175046
3044
당신은 몇 시간을 심사숙고하며
02:58
to consider the various pros and cons.
44
178090
2419
다양한 장단점을 고려해야 할 겁니다.
03:01
And since this is a decision
you don’t often make,
45
181135
2586
또한 이것은 당신이 자주 하는
결정이 아니기 때문에
03:03
you’ll also have to identify
what considerations are most important.
46
183721
3837
어떤 요소가 가장 중요한 지도
파악해 내야 합니다.
03:08
The time pressure can
add additional stress
47
188017
2502
시간의 압박은
당신이 결정을 하는 동안,
03:10
both during the decision-making process
and afterward,
48
190519
3713
그리고 그 이후에도
추가적인 스트레스를 줄 것입니다.
03:14
as you expend more energy wondering
if you would have made
49
194398
3170
시간이 더 있었다면 다른 결정을 했을까
03:17
a different decision with more time.
50
197568
2294
고민하며 에너지를 소모할 테니까요.
03:22
After just a single decision
of this magnitude,
51
202490
3211
이러한 단 한 번의 큰 결정 후에
03:25
most people would have already reached
their decision-making threshold.
52
205701
3462
대부분의 사람은 이미 그들의
의사결정 한계치에 도달했을 겁니다.
03:29
But in professions where individuals need
to make multiple high-stakes decisions
53
209455
4755
그러나 매일 다양하고 위험성이 큰
결정을 해야 하는 직업의 사람들에게는
03:34
every day,
54
214210
1293
03:35
decision fatigue can
be much more dangerous.
55
215503
3253
결정 피로는 훨씬 더
위험할 수 있습니다.
03:39
Judges, like those in the 2011 study,
56
219423
2962
2011년 연구에서처럼 판사들은
03:42
often encounter difficult decisions
back-to-back,
57
222385
3378
주로 어려운 결정을
연이어 내려야 하고
03:45
with no time to recover.
58
225805
1835
회복할 시간도 없습니다.
03:48
Many researchers are especially concerned
about decision fatigue in medicine.
59
228015
5422
많은 연구자들은 특히 의료계의
결정 피로에 대해 우려합니다.
03:53
Doctors often work long shifts
full of life-or-death decisions,
60
233771
4379
의사들은 주로 긴 시간 일하며
생사를 가르는 결정을 하고,
03:58
and some studies have found that medical
workers
61
238276
2252
또한 몇몇 연구 결과에 따르면
의료계 종사자들은
04:00
are much more likely
to make critical mistakes
62
240528
2878
긴 시간 일할 경우 치명적인 실수를
할 가능성이 더 크다고 합니다.
04:03
when working extended shifts.
63
243406
2168
04:06
Addressing these issues requires
institutional changes,
64
246033
3754
이런 문제를 다루기 위해서는
제도적인 변화가 필요하지만
04:09
but there are much more direct ways most
of us can avoid fatigue
65
249954
3045
일상 속 결정 피로를 피할 수 있는
좀 더 직접적인 방법도 있습니다.
04:12
in our daily lives.
66
252999
1334
04:14
One simple strategy is to make
fewer daily decisions,
67
254959
3837
한 가지 간단한 방법은
결정을 덜 하는 것인데
04:18
tackling your to-do list
over multiple days,
68
258879
2920
며칠에 걸쳐 할 일 목록을 처리하거나
04:21
or even removing some rote decisions
from your day altogether.
69
261799
3587
반복으로 해야 하는 결정은
완전히 지워버리는 것이죠.
04:25
It’s also typically less draining
to offer advice on a hard decision
70
265720
5088
또 일반적으로 어려운 결정에 대해
조언하는 것이
04:30
than it is to make that choice yourself.
71
270808
2419
스스로 결정하는 것보다
덜 부담스럽습니다.
04:33
So it can be helpful to imagine
your decisions as someone else’s
72
273811
3962
그러니 그 결과가 당신에게 줄
영향을 고려해보기 전에
04:37
before considering how the consequences
impact you specifically.
73
277773
3629
당신의 결정을 다른 사람의 것이라고
상상해보는 게 도움이 될 수 있습니다.
04:41
Finally, it's essential to remember that
not every choice is equally important,
74
281819
5130
마지막으로, 모든 결정이 똑같이
중요하지 않다는 것을 기억해야 합니다.
04:47
and learning how to relax about the
small stuff can help you save energy
75
287074
4588
사소한 결정에 대해서는
긴장을 푸는 방법을 배우면
04:51
for the decisions that truly matter.
76
291746
2669
정말 중요한 결정을 위해
에너지를 아껴둘 수 있을 겁니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.