How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

1,108,330 views ・ 2017-02-13

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Irina Kozhanova Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
In the winter of 1995,
0
7195
1801
Взимку 1995 року науковці спрямували телескоп "Габбл"
00:08
scientists pointed the Hubble Telescope at an area of the sky near the Big Dipper,
1
8996
6085
на ділянку нічного неба неподалік від Великої Ведмедиці:
00:15
a spot that was dark and out of the way of light pollution from surrounding stars.
2
15081
6065
на темну і віддалену від світлового забруднення навколишніх зірок місцину.
00:21
The location was apparently empty, and the whole endeavor was risky.
3
21146
4829
Це місце здавалося пустим і весь задум був ризикованим.
00:25
What, if anything, was going to show up?
4
25975
3120
Що буде, якщо щось та й з’явиться?
00:29
Over ten consecutive days,
5
29095
1721
Протягом 10 днів
00:30
the telescope took close to 150 hours of exposure of that same area.
6
30816
6051
телескоп відзняв майже 150 годин експозиції однієї і тієї ж ділянки.
00:36
And what came back was nothing short of spectacular:
7
36867
4057
І те, що вдалося отримати, виглядало просто вражаюче:
00:40
an image of over 1,500 distinct galaxies
8
40924
3952
знімок більше, ніж 1500 галактик,
00:44
glimmering in a tiny sliver of the universe.
9
44876
4130
що сяяли у крихітному клаптику всесвіту.
00:49
Now, let's take a step back to understand the scale of this image.
10
49006
4001
Тепер давайте зупинимося на хвильку і оцінимо масштаб цього знімку.
00:53
If you were to take a ballpoint pen
11
53007
1920
Якщо взяти кулькову ручку
00:54
and hold it at arm's length in front of the night sky,
12
54927
3649
і тримати її на відстані простягнутої руки навпроти нічного неба,
00:58
focusing on its very tip,
13
58576
2021
дивлячись на самий її кінчик,
01:00
that is what the Hubble Telescope captured in its first Deep Field image.
14
60597
7097
то це — розмір регіону, котрий "Габбл" зафіксував на першому знімку Deep Field.
01:07
In other words,
15
67694
893
Іншими словами,
01:08
those 3,000 galaxies were seen in just a tiny speck of the universe,
16
68587
5251
всі ті 3000 галактик можна було побачити у крихітному клаптику всесвіту,
01:13
approximately one two-millionth of the night sky.
17
73838
3509
що займає приблизно 2/1 000 000 нічного неба, котре ми бачимо.
01:17
To put all this in perspective,
18
77347
1600
Для порівняння
01:18
the average human measures about 1.7 meters.
19
78947
3820
візьмемо середній зріст людини, котрий складає 1,7 метра.
01:22
With Earth's diameter at 12,700 kilometers,
20
82767
4010
Діаметр Землі сягає 12 700 кілометрів,
01:26
that's nearly 7.5 million humans lined up head to toe.
21
86777
5141
що дорівнює майже 7,5 мільйонам людей, вишикуваних вздовж їх зросту.
01:31
The Apollo 8 astronauts flew a distance of 380,000 kilometers to the moon.
22
91918
5979
Астронавти місії "Аполлон-8" пролетіли 380 000 кілометрів до Місяця.
01:37
And our relatively small Sun has a diameter of about 1.4 million kilometers,
23
97897
5841
А наше відносно невелике Сонце має 1,4 мільйони кілометрів у діаметрі —
01:43
or 110 times the Earth's diameter.
24
103738
3089
це у 110 разів більше за діаметр Землі.
01:46
A step further,
25
106827
1231
Ось ще більше:
01:48
the Milky Way holds somewhere between 100 to 400 billion stars,
26
108058
4661
у Чумацькому Шляху знаходиться від 100 до 400 мільярдів зірок
01:52
including our Sun.
27
112719
1679
включно із нашим Сонцем.
01:54
And each glowing dot of a galaxy captured in the Deep Field image
28
114398
4720
Кожна сяюча крихітна галактика, зображена на знімку Deep Field
01:59
contains billions of stars at the very least.
29
119118
4230
містить в собі щонайменше мільярди зірок.
Майже через десятиліття після того, як був зроблений знімок Deep Field,
02:03
Almost a decade after taking the Deep Field image,
30
123348
2800
02:06
scientists adjusted the optics on the Hubble Telescope
31
126148
3401
науковці обладнали телескоп "Габбл" новими оптичними приладами
02:09
and took another long exposure over a period of about four months.
32
129549
5320
і зробили ще одне фото на довгій витримці, котра зайняла майже 4 місяці.
02:14
This time, they observed 10,000 galaxies.
33
134869
3121
Цього разу вони споглядали вже 10 000 галактик.
02:17
Half of these galaxies have since been analyzed more clearly
34
137990
4140
З того часу половина з них була вивчена більш детально,
02:22
in what's known as the eXtreme Deep Field image,
35
142130
3319
використовуючи знімок, котрий називають eXtreme Deep Field image,
02:25
or XDF.
36
145449
2221
або просто XDF.
02:27
By combining over ten years of photographs,
37
147670
2679
Поєднуючи фото, зроблені більш, ніж за 10 років,
02:30
the XDF shows galaxies so distant
38
150349
2531
на знімку XDF вдалося зафіксувати настільки віддалені галактики,
02:32
that they're only one ten-billionth the brightness
39
152880
3450
що їх яскравість складає всього десять мільярдних
02:36
that the human eye can perceive.
40
156330
2830
від тієї, що доступна людському оку.
02:39
So, what can we learn about the universe from the Deep Field images?
41
159160
3980
Тож що ми можемо дізнатися про всесвіт зі знімків Deep Field?
02:43
In a study of the universe, space and time are inextricably linked.
42
163140
4412
При вивченні всесвіту поняття простору та часу нерозривно пов'язані.
02:47
That's because of the finite speed of light.
43
167552
2938
Це відбувається через обмежену швидкість світла.
02:50
So the Deep Field images are like time machines to the ancient universe.
44
170490
5030
Знімки Deep Field є машинами часу, що повертають нас до прадавнього всесвіту.
02:55
They reach so far into space and time
45
175520
2230
Вони настільки далеко зазирають у простір та час,
02:57
that we can observe galaxies that existed over 13 billion years ago.
46
177750
5410
що ми можемо бачити галактики, котрі існували більше 13 мільярдів років тому.
03:03
This means we're looking at the universe as it was
47
183160
2451
Це значить, що ми бачимо всесвіт таким, яким він був
03:05
less than a billion years after the Big Bang,
48
185611
3530
менш, ніж за мільярд років після Великого Вибуху.
03:09
and it allows scientists to research galaxies in their infancy.
49
189141
4523
Це дозволяє науковцям досліджувати галактики у зародку.
03:13
The Deep Field images have also shown that the universe is homogeneous.
50
193664
4326
Знімки Deep Field також показали, що всесвіт є однорідним.
03:17
That is, images taken at different spots in the sky look similar.
51
197990
4643
Тобто знімки різних регіонів неба виглядають однаково.
03:22
That's incredible when we think about how vast the universe is.
52
202633
3208
І це неймовірно, враховуючи наскільки величезний наш всесвіт.
03:25
Why would we expect it to be the same across such huge distances?
53
205841
4310
Чому власне він має бути однаковим у таких далеких один від одного регіонах?
03:30
On the scale of a galaxy, let alone the universe,
54
210151
3144
У масштабі галактики, не кажучи вже про всесвіт,
03:33
we're smaller than we can readily comprehend,
55
213295
3097
ми менші, ніж можемо собі уявити.
03:36
but we do have the capacity to wonder,
56
216392
1829
Але у нас є можливість розмірковувати,
03:38
to question,
57
218221
985
ставити питання,
03:39
to explore,
58
219206
1045
відкривати нове,
03:40
to investigate,
59
220251
1041
досліджувати
03:41
and to imagine.
60
221292
1469
та уявляти.
03:42
So the next time you stand gazing up at the night sky,
61
222761
2601
Тож наступного разу, коли ви будете дивитися на нічне небо
03:45
take a moment to think about the enormity of what is beyond your vision,
62
225362
3890
подумайте хвильку про те, наскільки безкраїм є те, чого ми не можемо побачити
03:49
out in the dark spaces between the stars.
63
229252
3250
у темних проміжках між зірками.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7