How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

1,090,668 views ・ 2017-02-13

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Boura Επιμέλεια: Maria Pericleous
Τον χειμώνα του 1995,
00:07
In the winter of 1995,
0
7195
1801
00:08
scientists pointed the Hubble Telescope at an area of the sky near the Big Dipper,
1
8996
6085
οι επιστήμονες στόχευσαν το τηλεσκόπιο Χαμπλ
σε μια περιοχή του ουρανού κοντά στη Μεγάλη Άρκτο,
00:15
a spot that was dark and out of the way of light pollution from surrounding stars.
2
15081
6065
σε ένα σημείο που ήταν σκοτεινό και μακριά από φωτορύπανση από γειτονικά αστέρια.
00:21
The location was apparently empty, and the whole endeavor was risky.
3
21146
4829
Αυτή η τοποθεσία ήταν φαινομενικά άδεια, και η όλη απόπειρα ήταν επικίνδυνη.
00:25
What, if anything, was going to show up?
4
25975
3120
Τι, εάν οτιδήποτε, θα εμφανιζόταν;
00:29
Over ten consecutive days,
5
29095
1721
Για δέκα συνεχόμενες μέρες το τηλεσκόπιο κατέγραψε
00:30
the telescope took close to 150 hours of exposure of that same area.
6
30816
6051
σχεδόν 150 ώρες έκθεσης αυτής της τοποθεσίας.
00:36
And what came back was nothing short of spectacular:
7
36867
4057
Και αυτό που πήραμε δεν ήταν τίποτα λιγότερο από εντυπωσιακό:
00:40
an image of over 1,500 distinct galaxies
8
40924
3952
μια εικόνα με πάνω από 1.500 μακρινούς γαλαξίες
00:44
glimmering in a tiny sliver of the universe.
9
44876
4130
να φέγγουν σε ένα μικροσκοπικό κομμάτι του Σύμπαντος.
00:49
Now, let's take a step back to understand the scale of this image.
10
49006
4001
Τώρα, ας κάνουμε ένα βήμα πίσω
για να καταλάβουμε την κλίμακα αυτής της εικόνας.
00:53
If you were to take a ballpoint pen
11
53007
1920
Εάν παίρνατε ένα στυλό
00:54
and hold it at arm's length in front of the night sky,
12
54927
3649
και το κρατάγατε σε απόσταση ενός χεριού μπροστά από το νυχτερινό ουρανό,
00:58
focusing on its very tip,
13
58576
2021
και εστιάζατε στην άκρη του,
01:00
that is what the Hubble Telescope captured in its first Deep Field image.
14
60597
7097
αυτό είναι που συνέλαβε το τηλεσκόπιο Χαμπλ
στην πρώτη του εικόνα Deep Field.
01:07
In other words,
15
67694
893
Με άλλα λόγια, αυτοί οι 3.000 γαλαξίες βρίσκονται
01:08
those 3,000 galaxies were seen in just a tiny speck of the universe,
16
68587
5251
σε μια μικροσκοπική κουκκίδα του Σύμπαντος,
01:13
approximately one two-millionth of the night sky.
17
73838
3509
περίπου μισό εκατομμυριοστό του νυχτερινού ουρανού.
01:17
To put all this in perspective,
18
77347
1600
Για να αποκτήσουμε μια προοπτική,
01:18
the average human measures about 1.7 meters.
19
78947
3820
ο μέσος άνθρωπος έχει ύψος περίπου 1,7 μέτρα.
01:22
With Earth's diameter at 12,700 kilometers,
20
82767
4010
Με τη γήινη διάμετρο στα 12.700 χιλιόμετρα,
01:26
that's nearly 7.5 million humans lined up head to toe.
21
86777
5141
αυτό είναι σχεδόν 7,5 εκατομμύρια άνθρωποι στοιχισμένοι οριζόντια.
01:31
The Apollo 8 astronauts flew a distance of 380,000 kilometers to the moon.
22
91918
5979
Οι αστροναύτες του Απόλλο 8
πέταξαν μια απόσταση 380.000 χιλιομέτρων μέχρι το φεγγάρι.
01:37
And our relatively small Sun has a diameter of about 1.4 million kilometers,
23
97897
5841
Και ο σχετικά μικρός μας ήλιος
έχει διάμετρο 1,4 εκατομμυρίων χιλιομέτρων,
01:43
or 110 times the Earth's diameter.
24
103738
3089
ή 110 φορές τη διάμετρο της Γης.
01:46
A step further,
25
106827
1231
Ένα βήμα παραπέρα,
01:48
the Milky Way holds somewhere between 100 to 400 billion stars,
26
108058
4661
ο Γαλαξίας έχει κάπου ανάμεσα σε 100 και 400 δισεκατομμύρια αστέρια,
01:52
including our Sun.
27
112719
1679
συμπεριλαμβανομένου και του δικού μας ήλιου.
01:54
And each glowing dot of a galaxy captured in the Deep Field image
28
114398
4720
Και κάθε φωτεινή κουκκίδα ενός γαλαξία στην εικόνα του Deep Field
01:59
contains billions of stars at the very least.
29
119118
4230
περιέχει δισεκατομμύρια αστέρια, το λιγότερο.
02:03
Almost a decade after taking the Deep Field image,
30
123348
2800
Σχεδόν μια δεκαετία μετά τη λήψη της εικόνας Deep Field,
02:06
scientists adjusted the optics on the Hubble Telescope
31
126148
3401
οι επιστήμονες προσάρμοσαν τους φακούς του τηλεσκοπίου Χαμπλ
02:09
and took another long exposure over a period of about four months.
32
129549
5320
και πήραν άλλη μια φωτογραφία μακράς έκθεσης
σε μια περίοδο τεσσάρων μηνών.
02:14
This time, they observed 10,000 galaxies.
33
134869
3121
Αυτή τη φορά, παρατήρησαν 10.000 γαλαξίες.
02:17
Half of these galaxies have since been analyzed more clearly
34
137990
4140
Μισοί από αυτούς τους γαλαξίες έχουν έκτοτε αναλυθεί
με μεγαλύτερη λεπτομέρεια
02:22
in what's known as the eXtreme Deep Field image,
35
142130
3319
σε αυτό που είναι γνωστό ως εικόνα eXtreme Deep Field,
02:25
or XDF.
36
145449
2221
ή XDF.
02:27
By combining over ten years of photographs,
37
147670
2679
Με το συνδυασμό πάνω από δέκα χρόνια φωτογραφιών,
02:30
the XDF shows galaxies so distant
38
150349
2531
η XDF δείχνει γαλαξίες τόσο μακρινούς
02:32
that they're only one ten-billionth the brightness
39
152880
3450
που είναι το 0,1 του δισεκατομμυριοστού
02:36
that the human eye can perceive.
40
156330
2830
αυτού που μπορεί να αντιληφθεί το ανθρώπινο μάτι.
02:39
So, what can we learn about the universe from the Deep Field images?
41
159160
3980
Τι μπορούμε, λοιπόν, να μάθουμε για το Σύμπαν από τις εικόνες Deep Field;
02:43
In a study of the universe, space and time are inextricably linked.
42
163140
4412
Στη μελέτη του Σύμπαντος,
ο χώρος και ο χρόνος είναι άρρηκτα συνδεδεμένοι.
02:47
That's because of the finite speed of light.
43
167552
2938
Αυτό εξαιτίας της πεπερασμένης ταχύτητας του φωτός.
02:50
So the Deep Field images are like time machines to the ancient universe.
44
170490
5030
Οι εικόνες Deep Field είναι, λοιπόν, σαν χρονομηχανές από το αρχαίο Σύμπαν.
02:55
They reach so far into space and time
45
175520
2230
Πάνε τόσο πίσω στο χώρο και το χρόνο
02:57
that we can observe galaxies that existed over 13 billion years ago.
46
177750
5410
που μπορούμε να δούμε γαλαξίες που υπήρξαν πάνω από 13 δισεκατομμύρια χρόνια πριν.
03:03
This means we're looking at the universe as it was
47
183160
2451
Αυτό σημαίνει ότι κοιτάμε το Σύμπαν όπως ήταν
03:05
less than a billion years after the Big Bang,
48
185611
3530
λιγότερο από ένα δισεκατομμύριο χρόνια μετά τη Μεγάλη Έκρηξη
03:09
and it allows scientists to research galaxies in their infancy.
49
189141
4523
και επιτρέπει στους επιστήμονες να μελετήσουν νεαρούς γαλαξίες.
03:13
The Deep Field images have also shown that the universe is homogeneous.
50
193664
4326
Οι εικόνες Deep Field έχουν δείξει επίσης ότι το Σύμπαν είναι ομοιογενές.
03:17
That is, images taken at different spots in the sky look similar.
51
197990
4643
Δηλαδή, ότι εικόνες από διαφορετικά σημεία στον ουρανό μοιάζουν.
03:22
That's incredible when we think about how vast the universe is.
52
202633
3208
Αυτό είναι απίστευτο αν σκεφτούμε πόσο μεγάλο είναι το Σύμπαν.
03:25
Why would we expect it to be the same across such huge distances?
53
205841
4310
Γιατί να περιμένουμε να είναι ίδιο σε τόσο μεγάλες αποστάσεις;
03:30
On the scale of a galaxy, let alone the universe,
54
210151
3144
Στην κλίμακα ενός γαλαξία, πόσο μάλλον του Σύμπαντος,
03:33
we're smaller than we can readily comprehend,
55
213295
3097
είμαστε μικρότεροι απ' ό,τι μπορούμε να αντιληφθούμε,
03:36
but we do have the capacity to wonder,
56
216392
1829
αλλά έχουμε την ικανότητα να απορούμε, να αναρωτιόμαστε,
03:38
to question,
57
218221
985
03:39
to explore,
58
219206
1045
να εξερευνούμε, να εξετάζουμε,
03:40
to investigate,
59
220251
1041
03:41
and to imagine.
60
221292
1469
και να φανταζόμαστε.
03:42
So the next time you stand gazing up at the night sky,
61
222761
2601
Την επόμενη φορά που θα κοιτάξετε τον νυχτερινό ουρανό,
03:45
take a moment to think about the enormity of what is beyond your vision,
62
225362
3890
σκεφτείτε για μια στιγμή πόσο τεράστια είναι όλα
πέρα από την οπτική σας εμβέλεια,
03:49
out in the dark spaces between the stars.
63
229252
3250
εκεί έξω, στις σκοτεινές περιοχές ανάμεσα στα αστέρια.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7