How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

Chúng ta nhỏ bé như thế nào trong vũ trụ? - Alex Hofeldt

1,110,699 views

2017-02-13 ・ TED-Ed


New videos

How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

Chúng ta nhỏ bé như thế nào trong vũ trụ? - Alex Hofeldt

1,110,699 views ・ 2017-02-13

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Khánh Vân Reviewer: Huyen Truong
00:07
In the winter of 1995,
0
7195
1801
Mùa đông năm 1995,
00:08
scientists pointed the Hubble Telescope at an area of the sky near the Big Dipper,
1
8996
6085
các nhà khoa học nhìn vùng trời gần chòm sao Bắc Đẩu qua kính Hubble,
00:15
a spot that was dark and out of the way of light pollution from surrounding stars.
2
15081
6065
nơi mà tối om và không bị ảnh hưởng bởi ánh sáng của các ngôi sao xung quanh.
00:21
The location was apparently empty, and the whole endeavor was risky.
3
21146
4829
Nơi đó có vẻ trống rỗng, và nỗ lực của chúng tôi có thể thất bại.
00:25
What, if anything, was going to show up?
4
25975
3120
Chúng tôi sẽ tìm ra được gì?
00:29
Over ten consecutive days,
5
29095
1721
Trong 10 ngày tiếp theo,
00:30
the telescope took close to 150 hours of exposure of that same area.
6
30816
6051
kính thiên văn đã ghi lại 150 giờ tại cùng một điểm đó.
00:36
And what came back was nothing short of spectacular:
7
36867
4057
Kết quả thu được còn hơn cả bất ngờ:
00:40
an image of over 1,500 distinct galaxies
8
40924
3952
hình ảnh của hơn 1500 thiên hà khác nhau
00:44
glimmering in a tiny sliver of the universe.
9
44876
4130
đang nhấp nháy trong một phần rất nhỏ của vũ trụ.
00:49
Now, let's take a step back to understand the scale of this image.
10
49006
4001
Bây giờ, hãy tìm hiểu thêm về tỉ lệ của bức ảnh này.
00:53
If you were to take a ballpoint pen
11
53007
1920
Nếu bạn cầm trên tay chiếc bút bi
00:54
and hold it at arm's length in front of the night sky,
12
54927
3649
và đưa tay về bầu trời đêm,
00:58
focusing on its very tip,
13
58576
2021
tập trung vào điểm đầu của chiếc bút,
01:00
that is what the Hubble Telescope captured in its first Deep Field image.
14
60597
7097
đó giống như điểm mà kính Hubble chụp lại hình ảnh vùng sâu (Deep Field) đầu tiên.
01:07
In other words,
15
67694
893
Nói cách khác,
01:08
those 3,000 galaxies were seen in just a tiny speck of the universe,
16
68587
5251
3000 thiên hà ấy chỉ ở trong một đốm nhỏ của vũ trụ,
01:13
approximately one two-millionth of the night sky.
17
73838
3509
tương đương 1 phần 2 triệu của bầu trời.
01:17
To put all this in perspective,
18
77347
1600
Thử nhìn theo cách khác,
01:18
the average human measures about 1.7 meters.
19
78947
3820
trung bình một người cao khoảng 1,7 mét.
01:22
With Earth's diameter at 12,700 kilometers,
20
82767
4010
Trái Đất với đường kính 12700 km
01:26
that's nearly 7.5 million humans lined up head to toe.
21
86777
5141
cần gần 7,5 triệu người nằm nối tiếp nhau.
01:31
The Apollo 8 astronauts flew a distance of 380,000 kilometers to the moon.
22
91918
5979
Tàu Apollo 8 đã phải bay 380000 km để đến mặt trăng.
01:37
And our relatively small Sun has a diameter of about 1.4 million kilometers,
23
97897
5841
Và mặt trời nhỏ bé của chúng ta có đường kính 1,4 triệu km,
01:43
or 110 times the Earth's diameter.
24
103738
3089
tức gấp 110 lần đường kính Trái Đất.
01:46
A step further,
25
106827
1231
Xa hơn nữa,
01:48
the Milky Way holds somewhere between 100 to 400 billion stars,
26
108058
4661
dải Ngân hà có khoảng 100-400 tỉ ngôi sao,
01:52
including our Sun.
27
112719
1679
bao gồm cả mặt trời của chúng ta.
01:54
And each glowing dot of a galaxy captured in the Deep Field image
28
114398
4720
Và mỗi đốm nhỏ của vũ trụ được chụp lại trong ảnh vùng sâu
01:59
contains billions of stars at the very least.
29
119118
4230
chứa ít nhất hàng tỉ ngôi sao.
02:03
Almost a decade after taking the Deep Field image,
30
123348
2800
Gần một thập kỉ chụp ảnh vùng sâu,
02:06
scientists adjusted the optics on the Hubble Telescope
31
126148
3401
các nhà khoa học điều chỉnh lại thấu kính của kính Hubble
02:09
and took another long exposure over a period of about four months.
32
129549
5320
và chụp hình ảnh trong thời gian lâu hơn, khoảng 4 tháng.
02:14
This time, they observed 10,000 galaxies.
33
134869
3121
Lần này, họ quan sát được 10000 thiên hà.
02:17
Half of these galaxies have since been analyzed more clearly
34
137990
4140
Một nửa trong số đó đang được nghiên cứu kĩ càng hơn
02:22
in what's known as the eXtreme Deep Field image,
35
142130
3319
trong trường ảnh siêu sâu
02:25
or XDF.
36
145449
2221
viết tắt là XDF.
02:27
By combining over ten years of photographs,
37
147670
2679
Phối hợp hình ảnh thu thập hơn 10 năm,
02:30
the XDF shows galaxies so distant
38
150349
2531
XDF chỉ ra những thiên hà rất xa
02:32
that they're only one ten-billionth the brightness
39
152880
3450
chỉ có 1 phần 10 tỉ ánh sáng của chúng
02:36
that the human eye can perceive.
40
156330
2830
mà mắt thường có thể thấy được.
02:39
So, what can we learn about the universe from the Deep Field images?
41
159160
3980
Vậy, chúng ta học được gì từ những bức ảnh vùng sâu?
02:43
In a study of the universe, space and time are inextricably linked.
42
163140
4412
Trong vũ trụ, không gian và thời gian gắn liền chặt chẽ với nha.
02:47
That's because of the finite speed of light.
43
167552
2938
Đó là bởi vì tốc độ ánh sáng có hạn.
02:50
So the Deep Field images are like time machines to the ancient universe.
44
170490
5030
Nên hình ảnh vùng sâu như chiếc máy thời gian về thời xa xưa.
02:55
They reach so far into space and time
45
175520
2230
Vào không gian, thời gian đến có thể quan sát
02:57
that we can observe galaxies that existed over 13 billion years ago.
46
177750
5410
các thiên hà đã tồn tại hơn 13 tỉ năm về trước.
03:03
This means we're looking at the universe as it was
47
183160
2451
Điều này có nghĩa là vũ trụ chúng ta đang nhìn đây
03:05
less than a billion years after the Big Bang,
48
185611
3530
là 1 tỉ năm sau vụ nổ Big Bang,
03:09
and it allows scientists to research galaxies in their infancy.
49
189141
4523
vì thế các nhà khoa học có thể nghiên cứu thuở sơ khai của các thiên hà.
03:13
The Deep Field images have also shown that the universe is homogeneous.
50
193664
4326
Hình ảnh vùng sâu còn cho thấy vũ trụ này là đồng nhất.
03:17
That is, images taken at different spots in the sky look similar.
51
197990
4643
Những bức ảnh đều giống nhau dù được chụp ở những địa điểm khác nhau.
03:22
That's incredible when we think about how vast the universe is.
52
202633
3208
Thật kinh ngạc khi nghĩ vũ trụ rộng lớn đến nhường nào.
03:25
Why would we expect it to be the same across such huge distances?
53
205841
4310
Vì sao nó lại giống nhau dù với khoảng cách khổng lồ ấy?
03:30
On the scale of a galaxy, let alone the universe,
54
210151
3144
Bỏ qua vũ trụ, chỉ xét đến thiên hà thôi,
03:33
we're smaller than we can readily comprehend,
55
213295
3097
chúng ta nhỏ hơn chúng ta nghĩ rất nhiều,
03:36
but we do have the capacity to wonder,
56
216392
1829
nhưng chúng ta có khả năng để tự hỏi,
03:38
to question,
57
218221
985
nghi ngờ,
03:39
to explore,
58
219206
1045
khám phá,
03:40
to investigate,
59
220251
1041
nghiên cứu,
03:41
and to imagine.
60
221292
1469
và tưởng tượng.
03:42
So the next time you stand gazing up at the night sky,
61
222761
2601
Vậy khi nào bạn ngắm nhìn bầu trời đêm,
03:45
take a moment to think about the enormity of what is beyond your vision,
62
225362
3890
hãy nghĩ về sự bao la của vũ trụ, về những điều ta không thể thấy,
03:49
out in the dark spaces between the stars.
63
229252
3250
ở không gian ngoài kia giữa những vì sao.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7