How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

Колико смо мали из перспективе универзума? - Алекс Хофелт (Alex Hofeldt)

1,108,330 views

2017-02-13 ・ TED-Ed


New videos

How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

Колико смо мали из перспективе универзума? - Алекс Хофелт (Alex Hofeldt)

1,108,330 views ・ 2017-02-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
У зиму 1995. године,
00:07
In the winter of 1995,
0
7195
1801
00:08
scientists pointed the Hubble Telescope at an area of the sky near the Big Dipper,
1
8996
6085
научници су уперили телескоп Хабл према подручју неба близу Великог Медведа,
тачку која је била тамна
00:15
a spot that was dark and out of the way of light pollution from surrounding stars.
2
15081
6065
и коју није загађивало светло околних звезда.
Ово место је наизглед било празно, а цео подухват је био ризичан.
00:21
The location was apparently empty, and the whole endeavor was risky.
3
21146
4829
00:25
What, if anything, was going to show up?
4
25975
3120
Шта ће се појавити, ако се било шта уопште појави?
Током десет узастопних дана,
00:29
Over ten consecutive days,
5
29095
1721
00:30
the telescope took close to 150 hours of exposure of that same area.
6
30816
6051
телескопу је требало близу 150 сати излагања истом том подручју,
00:36
And what came back was nothing short of spectacular:
7
36867
4057
а оно што се вратило као информација било је ништа мање него спектакуларно -
00:40
an image of over 1,500 distinct galaxies
8
40924
3952
слика преко 1 500 удаљених галаксија
00:44
glimmering in a tiny sliver of the universe.
9
44876
4130
које сијају у мајушном делу универзума.
Вратимо се корак уназад да бисмо разумели величину ове слике.
00:49
Now, let's take a step back to understand the scale of this image.
10
49006
4001
Ако бисте узели хемијску оловку
00:53
If you were to take a ballpoint pen
11
53007
1920
00:54
and hold it at arm's length in front of the night sky,
12
54927
3649
и држали је испруженом руком испред ноћног неба,
00:58
focusing on its very tip,
13
58576
2021
усредсређујући се на сам врх,
01:00
that is what the Hubble Telescope captured in its first Deep Field image.
14
60597
7097
то је оно што је телескоп Хабл усликао на својој првој слици дубоког поља.
01:07
In other words,
15
67694
893
Другим речима,
01:08
those 3,000 galaxies were seen in just a tiny speck of the universe,
16
68587
5251
видео је ових 3 000 галаксија у тек мајушном делу универзума,
01:13
approximately one two-millionth of the night sky.
17
73838
3509
што је отприлике двомилионити део ноћног неба.
01:17
To put all this in perspective,
18
77347
1600
Да то ставимо у контекст,
01:18
the average human measures about 1.7 meters.
19
78947
3820
просечно људско биће има око 1,7 метара.
01:22
With Earth's diameter at 12,700 kilometers,
20
82767
4010
Са Земљиним пречником дугим 12 700 километара,
01:26
that's nearly 7.5 million humans lined up head to toe.
21
86777
5141
то је приближно 7,5 милиона људи поређаних у низ од главе до пете.
01:31
The Apollo 8 astronauts flew a distance of 380,000 kilometers to the moon.
22
91918
5979
Астронаути са Апола 8 прелетели су даљину од 380 000 километара до Месеца,
01:37
And our relatively small Sun has a diameter of about 1.4 million kilometers,
23
97897
5841
а наше релативно мало Сунце има пречник од око 1,4 милиона километара
01:43
or 110 times the Earth's diameter.
24
103738
3089
или 110 пута већи пречник од Земље.
01:46
A step further,
25
106827
1231
Корак даље,
Млечни Пут има негде између 100 и 400 милијарди звезда,
01:48
the Milky Way holds somewhere between 100 to 400 billion stars,
26
108058
4661
01:52
including our Sun.
27
112719
1679
укључујући и наше Сунце,
01:54
And each glowing dot of a galaxy captured in the Deep Field image
28
114398
4720
а свака светлећа тачка галаксије која је на слици дубоког поља
садржи минимум милијарде звезда.
01:59
contains billions of stars at the very least.
29
119118
4230
02:03
Almost a decade after taking the Deep Field image,
30
123348
2800
Скоро деценију након усликавања дубоког поља,
научници су прилагодили оптику телескопа Хабл
02:06
scientists adjusted the optics on the Hubble Telescope
31
126148
3401
02:09
and took another long exposure over a period of about four months.
32
129549
5320
и поново спровели експозицију током периода од четири месеца.
02:14
This time, they observed 10,000 galaxies.
33
134869
3121
Овог пута су уочили 10 000 галаксија.
02:17
Half of these galaxies have since been analyzed more clearly
34
137990
4140
Половина ових галаксија је отада јасније анализирана
02:22
in what's known as the eXtreme Deep Field image,
35
142130
3319
у ономе што је познато као Екстремна слика дубоког поља,
02:25
or XDF.
36
145449
2221
или Икс-Де-Еф.
02:27
By combining over ten years of photographs,
37
147670
2679
Комбиновањем слика из периода преко десет година,
02:30
the XDF shows galaxies so distant
38
150349
2531
Икс-Де-Еф приказује галаксије које су толико удаљене
02:32
that they're only one ten-billionth the brightness
39
152880
3450
да светле тек десетмилијардитим делом светлости
02:36
that the human eye can perceive.
40
156330
2830
коју људско око може да уочи.
Па, шта можемо да научимо о универзуму из слика дубоког поља?
02:39
So, what can we learn about the universe from the Deep Field images?
41
159160
3980
У проучавању свемира, простор и време су неодвојиво повезани.
02:43
In a study of the universe, space and time are inextricably linked.
42
163140
4412
02:47
That's because of the finite speed of light.
43
167552
2938
Разлог томе је ограничена брзина светлости.
02:50
So the Deep Field images are like time machines to the ancient universe.
44
170490
5030
Слике дубоког поља су, тако,
попут временских машина за древни универзум.
02:55
They reach so far into space and time
45
175520
2230
Досежу толико далеко у простор и време
02:57
that we can observe galaxies that existed over 13 billion years ago.
46
177750
5410
да можемо да видимо галаксије
које су постојале пре више од 13 милијарди година.
То значи да гледамо универзум какав је био
03:03
This means we're looking at the universe as it was
47
183160
2451
03:05
less than a billion years after the Big Bang,
48
185611
3530
у периоду краћем од милијарду година након Великог праска,
а то дозвољава научницима да истражују галаксије у њиховом зачетку.
03:09
and it allows scientists to research galaxies in their infancy.
49
189141
4523
03:13
The Deep Field images have also shown that the universe is homogeneous.
50
193664
4326
Слике дубоког поља такође су показале да је универум хомоген,
03:17
That is, images taken at different spots in the sky look similar.
51
197990
4643
то јест, слике са различитих тачака на небу изгледају слично.
03:22
That's incredible when we think about how vast the universe is.
52
202633
3208
То је невероватно ако помислимо на то колико је велики универзум.
03:25
Why would we expect it to be the same across such huge distances?
53
205841
4310
Зашто бисмо очекивали да је исти на таквим огромним растојањима?
03:30
On the scale of a galaxy, let alone the universe,
54
210151
3144
У размерама галаксије, да и не помињемо свемир,
03:33
we're smaller than we can readily comprehend,
55
213295
3097
мањи смо од онога што бисмо могли спремно да разумемо,
03:36
but we do have the capacity to wonder,
56
216392
1829
али поседујемо капацитет да се питамо,
03:38
to question,
57
218221
985
да испитујемо,
да истражујемо,
03:39
to explore,
58
219206
1045
03:40
to investigate,
59
220251
1041
да трагамо за закључцима
03:41
and to imagine.
60
221292
1469
и да замишљамо.
03:42
So the next time you stand gazing up at the night sky,
61
222761
2601
Тако, следећи пут када стојите загледани у ноћно небо,
03:45
take a moment to think about the enormity of what is beyond your vision,
62
225362
3890
застаните на тренутак да размислите о огромној величини
онога што не можете да видите у тамном простору између звезда.
03:49
out in the dark spaces between the stars.
63
229252
3250
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7