How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

เราตัวเล็กแค่ไหนเมื่อเทียบกับจักรวาล - อเล็กซ์ ฮอเฟลท์ (Alex Hofeldt)

1,090,668 views

2017-02-13 ・ TED-Ed


New videos

How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

เราตัวเล็กแค่ไหนเมื่อเทียบกับจักรวาล - อเล็กซ์ ฮอเฟลท์ (Alex Hofeldt)

1,090,668 views ・ 2017-02-13

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sirapol Kwangtongpanich Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
ในฤดูหนาวของปี ค.ศ.1995
00:07
In the winter of 1995,
0
7195
1801
00:08
scientists pointed the Hubble Telescope at an area of the sky near the Big Dipper,
1
8996
6085
นักวิทยาศาสตร์หันกล้องโทรทรรศน์ฮับเบิ้ล ไปยังบริเวณท้องฟ้าใกล้กลุ่มดาวกระบวยใหญ่
00:15
a spot that was dark and out of the way of light pollution from surrounding stars.
2
15081
6065
จุดนั้นมืดสนิท และห่างไกล จากมลพิษทางแสงจากดาวรอบ ๆ
ที่ตรงนั้นเวิ้งว้างว่างเปล่า และดูเป็นความพยายามที่เสี่ยงมาก
00:21
The location was apparently empty, and the whole endeavor was risky.
3
21146
4829
00:25
What, if anything, was going to show up?
4
25975
3120
จะมีอะไรปรากฏขึ้นมาหรือไม่
00:29
Over ten consecutive days,
5
29095
1721
ตลอดเวลาติดต่อกันสิบวัน
00:30
the telescope took close to 150 hours of exposure of that same area.
6
30816
6051
กล้องโทรทรรศน์จับภาพเฉพาะบริเวณนั้น เป็นเวลาเกือบ 150 ชั่วโมง
00:36
And what came back was nothing short of spectacular:
7
36867
4057
และสิ่งที่ได้มาก็ไม่ขาดซึ่งความประทับใจ
00:40
an image of over 1,500 distinct galaxies
8
40924
3952
รูปภาพของกาแล็คซี่ต่าง ๆ กว่า 1,500 แห่ง
00:44
glimmering in a tiny sliver of the universe.
9
44876
4130
ทอแสงประกาย อยู่ ณ เสี้ยวหนึ่งของห้วงจักรวาล
00:49
Now, let's take a step back to understand the scale of this image.
10
49006
4001
ตอนนี้ลองกลับมาทำความเข้าใจ ต่อขนาดของภาพนี้กัน
00:53
If you were to take a ballpoint pen
11
53007
1920
ถ้าเราถือปากกาลูกลื่นเอาไว้
00:54
and hold it at arm's length in front of the night sky,
12
54927
3649
แล้วเหยียดแขนออกไปจนสุด ชี้ไปหาท้องฟ้ายามค่ำคืน
00:58
focusing on its very tip,
13
58576
2021
เฉพาะที่จุดปลายสุดของปากกา
01:00
that is what the Hubble Telescope captured in its first Deep Field image.
14
60597
7097
คือภาพถ่ายอวกาศห้วงลึกภาพแรก ที่บันทึกได้ด้วยกล้องฮับเบิ้ล
01:07
In other words,
15
67694
893
หรืออีกนัยหนึ่ง
01:08
those 3,000 galaxies were seen in just a tiny speck of the universe,
16
68587
5251
3,000 กาแล็คซี่เหล่านั้นที่ถูกพบ ในจุดเล็ก ๆ ของจักรวาลนี้
01:13
approximately one two-millionth of the night sky.
17
73838
3509
เป็นเพียงประมาณเศษหนึ่งส่วนสองล้าน ของท้องฟ้ายามราตรีเท่านั้น
01:17
To put all this in perspective,
18
77347
1600
ถ้าจะขยายความให้ชัดเจนขึ้น
01:18
the average human measures about 1.7 meters.
19
78947
3820
ความสูงเฉลี่ยของมนุษย์อยู่ที่ 1.7 เมตร
01:22
With Earth's diameter at 12,700 kilometers,
20
82767
4010
ด้วยเส้นรอบวงของโลก ที่ยาว 12,700 กิโลเมตร
01:26
that's nearly 7.5 million humans lined up head to toe.
21
86777
5141
ต้องใช้มนุษย์เกือบ 7,500,000 คน นอนเรียงต่อกันจากหัวจรดปลายเท้า
01:31
The Apollo 8 astronauts flew a distance of 380,000 kilometers to the moon.
22
91918
5979
นักบินอวกาศของอพอลโล 8 เดินทางกว่า 380,000 กิโลเมตรเพื่อไปดวงจันทร์
01:37
And our relatively small Sun has a diameter of about 1.4 million kilometers,
23
97897
5841
และพระอาทิตย์ของเราที่ค่อนข้างเล็ก มีขนาดเส้นรอบวงยาวประมาณ 1.4 ล้านกิโลเมตร
01:43
or 110 times the Earth's diameter.
24
103738
3089
หรือ 110 เท่าของเส้นรอบวงของโลก
01:46
A step further,
25
106827
1231
ต่อไป
01:48
the Milky Way holds somewhere between 100 to 400 billion stars,
26
108058
4661
กาแล็คซี่ทางช้างเผือกมีดวงดาว อยู่ระหว่างหนึ่งแสนล้านถึงสี่แสนล้านดวง
01:52
including our Sun.
27
112719
1679
รวมถึงดวงอาทิตย์ของเราด้วย
01:54
And each glowing dot of a galaxy captured in the Deep Field image
28
114398
4720
และแต่ละจุดเรืองแสงของแกแล็คซี่ ที่ถูกถ่ายไว้ในภาพห้วงลึก
01:59
contains billions of stars at the very least.
29
119118
4230
มีดวงดาวอีกอย่างน้อยพันล้านดวง
02:03
Almost a decade after taking the Deep Field image,
30
123348
2800
เกือบหนึ่งทศวรรษหลังจาก การถ่ายภาพห้วงลึกครั้งนั้น
02:06
scientists adjusted the optics on the Hubble Telescope
31
126148
3401
นักวิทยาศาสตร์ได้ปรับเลนส์ของกล้องฮับเบิ้ล
02:09
and took another long exposure over a period of about four months.
32
129549
5320
และถ่ายภาพเปิดหน้ากล้องอีก เป็นช่วงเวลาประมาณสี่เดือน
02:14
This time, they observed 10,000 galaxies.
33
134869
3121
ครั้งนี้ พวกเขาได้สำรวจ 10,000 กาแล็คซี่
02:17
Half of these galaxies have since been analyzed more clearly
34
137990
4140
กว่าครึ่งของกาแล็คซี่เหล่านี้ ได้ถูกวิเคราะห์อย่างละเอียดมากขึ้น
02:22
in what's known as the eXtreme Deep Field image,
35
142130
3319
ในรูปแบบของภาพถ่ายห้วงลึกพิเศษ
02:25
or XDF.
36
145449
2221
หรือ เอ็กซ์ดีเอฟ (XDF)
02:27
By combining over ten years of photographs,
37
147670
2679
และเมื่อรวมรูปถ่ายตลอดกว่าสิบปีเข้าด้วยกัน
02:30
the XDF shows galaxies so distant
38
150349
2531
ภาพถ่ายห้วงลึกพิเศษแสดงให้เห็น ถึงกาแล็คซี่ซึ่งห่างไกล
02:32
that they're only one ten-billionth the brightness
39
152880
3450
ที่ทำให้พวกมันเป็นเพียงแค่แสงสว่าง ขนาดเศษหนึ่งส่วนหมื่นล้าน
02:36
that the human eye can perceive.
40
156330
2830
ของระดับที่สายตามนุษย์ จะสามารถมองเห็นได้เท่านั้น
02:39
So, what can we learn about the universe from the Deep Field images?
41
159160
3980
ถ้าอย่างนั้น เราสามารถเรียนรู้อะไร เกี่ยวกับจักรวาลจากภาพถ่ายห้วงลึกได้บ้าง
02:43
In a study of the universe, space and time are inextricably linked.
42
163140
4412
ในการศึกษาจักรวาลนั้น อวกาศและกาลเวลา เกี่ยวข้องกันอย่างไม่อาจหลีกเลี่ยงได้
02:47
That's because of the finite speed of light.
43
167552
2938
นั่นเป็นเพราะความเร็วแสงมีขีดจำกัด
02:50
So the Deep Field images are like time machines to the ancient universe.
44
170490
5030
เพราะฉะนั้น ภาพถ่ายห้วงลึกจึงเสมือนกับ ยานข้ามเวลาไปกลับยังจักรวาลในอดีตกาล
02:55
They reach so far into space and time
45
175520
2230
พวกเขาได้สัญจรไป ในอวกาศและกาลเวลา
02:57
that we can observe galaxies that existed over 13 billion years ago.
46
177750
5410
ที่เราสามารถสำรวจแกแล็คซี่ที่เคยมีอยู่ เมื่อหนึ่งหมื่นสามพันล้านปีที่แล้วได้
03:03
This means we're looking at the universe as it was
47
183160
2451
นั่นหมายความว่า เรากำลังจ้องมองจักรวาลในแบบที่มันเป็น
03:05
less than a billion years after the Big Bang,
48
185611
3530
เมื่อไม่ถึงหนึ่งพันล้านปี หลังการระเบิดบิ๊กแบง
03:09
and it allows scientists to research galaxies in their infancy.
49
189141
4523
และมันก็ทำให้นักวิทยาศาสตร์สามารถศึกษา วิจัยกาแล็คซี่ในระยะแรกเกิดได้
03:13
The Deep Field images have also shown that the universe is homogeneous.
50
193664
4326
ภาพถ่ายห้วงลึกยังแสดงให้เห็นว่า จักรวาลนั้นมีลักษณะเหมือน ๆ กัน
03:17
That is, images taken at different spots in the sky look similar.
51
197990
4643
นั่นคือ ภาพจากท้องฟ้าคนละแห่งกัน จะดูคล้ายคลึงกัน
03:22
That's incredible when we think about how vast the universe is.
52
202633
3208
ซึ่งมันน่าเหลือเชื่อมากเมื่อเราคิดว่า จักรวาลนี้กว้างใหญ่ขนาดไหน
03:25
Why would we expect it to be the same across such huge distances?
53
205841
4310
เราจะนึกว่ามันจะเหมือนกันได้อย่างไร ในเมื่อมันอยู่ห่างกันมากถึงเพียงนี้
03:30
On the scale of a galaxy, let alone the universe,
54
210151
3144
ด้วยขนาดของกาแล็คซี่ นี่ยังไม่นับจักรวาลนะ
03:33
we're smaller than we can readily comprehend,
55
213295
3097
เรายังกระจ้อยร่อยเกินกว่า ที่เราจะทำใจยอมรับได้จริง ๆ
03:36
but we do have the capacity to wonder,
56
216392
1829
แต่เรามีศักยภาพที่จะสงสัย
03:38
to question,
57
218221
985
ตั้งคำถาม
03:39
to explore,
58
219206
1045
สำรวจ
03:40
to investigate,
59
220251
1041
สืบค้น
03:41
and to imagine.
60
221292
1469
และจินตนาการ
03:42
So the next time you stand gazing up at the night sky,
61
222761
2601
ดังนั้น ครั้งต่อไปที่คุณยืนแหงนหน้า มองท้องฟ้ายามค่ำคืน
03:45
take a moment to think about the enormity of what is beyond your vision,
62
225362
3890
ขอให้ใช้เวลาสักนิด คิดถึงความไพศาล ของสิ่งที่อยู่นอกเหนือการมองเห็น
03:49
out in the dark spaces between the stars.
63
229252
3250
ภายในห้วงอวกาศท่ามกลางหมู่ดาว
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7