How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

Cât de mici suntem pe scara universului? - Alex Hofeldt

1,090,668 views

2017-02-13 ・ TED-Ed


New videos

How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

Cât de mici suntem pe scara universului? - Alex Hofeldt

1,090,668 views ・ 2017-02-13

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Denise RQ Corector: Robert Deliman
00:07
In the winter of 1995,
0
7195
1801
În iarna anului 1995,
00:08
scientists pointed the Hubble Telescope at an area of the sky near the Big Dipper,
1
8996
6085
telescopul Hubble a fost îndreptat spre o zonă de lângă Carul Mare,
00:15
a spot that was dark and out of the way of light pollution from surrounding stars.
2
15081
6065
un punct întunecat și ferit de lumina stelelor înconjurătoare.
Nu părea să existe nimic în acea zonă, și încercarea părea riscantă.
00:21
The location was apparently empty, and the whole endeavor was risky.
3
21146
4829
00:25
What, if anything, was going to show up?
4
25975
3120
Dacă nu apărea nimic?
După zece zile,
00:29
Over ten consecutive days,
5
29095
1721
00:30
the telescope took close to 150 hours of exposure of that same area.
6
30816
6051
telescopul a înregistrat aproape 150 de ore de expunere a aceleiași zone.
00:36
And what came back was nothing short of spectacular:
7
36867
4057
Și ceea ce s-a întors a fost impresionant:
00:40
an image of over 1,500 distinct galaxies
8
40924
3952
o imagine cu peste 1500 de galaxii diferite
00:44
glimmering in a tiny sliver of the universe.
9
44876
4130
care licăreau într-un punct minuscul din univers.
Acum, haideți să facem un pas înapoi ca să înțelegem proporția acestei imagini.
00:49
Now, let's take a step back to understand the scale of this image.
10
49006
4001
Dacă ați lua un pix
00:53
If you were to take a ballpoint pen
11
53007
1920
00:54
and hold it at arm's length in front of the night sky,
12
54927
3649
și l-aţi ține la o lungime de un braț în dreptul cerului noaptea,
00:58
focusing on its very tip,
13
58576
2021
concentrându-va asupra vârfului,
01:00
that is what the Hubble Telescope captured in its first Deep Field image.
14
60597
7097
asta este ce a surprins telescopul Hubble în prima imagine de „Câmp Ultra-Profund”.
Altfel spus,
01:07
In other words,
15
67694
893
01:08
those 3,000 galaxies were seen in just a tiny speck of the universe,
16
68587
5251
acele 3.000 de galaxii au fost văzute într-o fărâmă de univers,
01:13
approximately one two-millionth of the night sky.
17
73838
3509
aproximativ a două milionime din cerul nopții.
01:17
To put all this in perspective,
18
77347
1600
Ca să înțelegem amploarea acestui fapt,
01:18
the average human measures about 1.7 meters.
19
78947
3820
înălțimea unui om este în medie de 1,7 metri.
01:22
With Earth's diameter at 12,700 kilometers,
20
82767
4010
Diametrul Pământului fiind de 12.700 de km,
01:26
that's nearly 7.5 million humans lined up head to toe.
21
86777
5141
adică aproape 7.5 milioane de oameni aliniați de la cap la călcâie.
01:31
The Apollo 8 astronauts flew a distance of 380,000 kilometers to the moon.
22
91918
5979
Astronauții misiunii Apollo 8 au zburat 380.000 de km până la Lună.
01:37
And our relatively small Sun has a diameter of about 1.4 million kilometers,
23
97897
5841
Și Soarele nostru relativ mic are un diametru de 1,4 milioane km,
01:43
or 110 times the Earth's diameter.
24
103738
3089
sau de 110 ori diametrul Pământului.
01:46
A step further,
25
106827
1231
Mergând mai departe,
Calea Lactee are între 100 și 400 de miliarde de stele
01:48
the Milky Way holds somewhere between 100 to 400 billion stars,
26
108058
4661
01:52
including our Sun.
27
112719
1679
inclusiv Soarele.
01:54
And each glowing dot of a galaxy captured in the Deep Field image
28
114398
4720
Și fiecare galaxie prinsă în imaginea de „Câmp Ultra-Profund”
conține cel puțin câteva miliarde de stele.
01:59
contains billions of stars at the very least.
29
119118
4230
02:03
Almost a decade after taking the Deep Field image,
30
123348
2800
Un deceniu după ce a fost făcută imaginea de „Câmp Ultra-Profund”,
02:06
scientists adjusted the optics on the Hubble Telescope
31
126148
3401
cercetătorii au îmbunătățit Telescopul Hubble
02:09
and took another long exposure over a period of about four months.
32
129549
5320
și au făcut încă o fotografie cu expunere lungă de aproximativ 4 luni.
02:14
This time, they observed 10,000 galaxies.
33
134869
3121
De data aceasta au observat 10.000 de galaxii.
02:17
Half of these galaxies have since been analyzed more clearly
34
137990
4140
De atunci jumătate dintre ele au fost analizat mai detaliat
02:22
in what's known as the eXtreme Deep Field image,
35
142130
3319
cu ajutorul imaginilor de tipul „eXtreme Deep Field”,
02:25
or XDF.
36
145449
2221
sau XDF.
02:27
By combining over ten years of photographs,
37
147670
2679
Combinând mai mult de zece ani de fotografii,
02:30
the XDF shows galaxies so distant
38
150349
2531
XDF-ul ne arată galaxii atât de îndepărtate
02:32
that they're only one ten-billionth the brightness
39
152880
3450
încât ele reprezintă doar zece la un miliard din lumina
02:36
that the human eye can perceive.
40
156330
2830
pe care o poate percepe ochiul.
Deci, ce putem învăța despre univers din aceste imagini?
02:39
So, what can we learn about the universe from the Deep Field images?
41
159160
3980
Spațiul și timpul sunt inseparabile.
02:43
In a study of the universe, space and time are inextricably linked.
42
163140
4412
02:47
That's because of the finite speed of light.
43
167552
2938
Aceasta din cauza vitezei luminii care este finită.
02:50
So the Deep Field images are like time machines to the ancient universe.
44
170490
5030
Astfel, imaginile de „Câmp Ultra-Profund” sunt ca niște mașini ale timpului.
02:55
They reach so far into space and time
45
175520
2230
Momentan ajung atât de departe în timp și spațiu
02:57
that we can observe galaxies that existed over 13 billion years ago.
46
177750
5410
încât putem observa galaxii
care au existat cu mai bine de 13 miliarde de ani în urmă.
Asta înseamnă ca ne uitam la un univers așa cum a fost
03:03
This means we're looking at the universe as it was
47
183160
2451
03:05
less than a billion years after the Big Bang,
48
185611
3530
la mai puțin de un miliard de ani după Big Bang,
03:09
and it allows scientists to research galaxies in their infancy.
49
189141
4523
și le permite cercetătorilor să studieze galaxiile la începutul lor.
03:13
The Deep Field images have also shown that the universe is homogeneous.
50
193664
4326
Imaginile de „Câmp Ultra-Profund” au arătat și că universul este omogen.
03:17
That is, images taken at different spots in the sky look similar.
51
197990
4643
Adică, fotografiile făcute în puncte diferite arată asemănătoare.
03:22
That's incredible when we think about how vast the universe is.
52
202633
3208
Acest lucru e incredibil când ne gândim cât de vast este universul.
03:25
Why would we expect it to be the same across such huge distances?
53
205841
4310
De ce să ne așteptam să fie identic de-a lungul distanțelor atât de vaste?
03:30
On the scale of a galaxy, let alone the universe,
54
210151
3144
La scara unei galaxii, sau a universului,
03:33
we're smaller than we can readily comprehend,
55
213295
3097
suntem mult mai mici decât ne putem imagina,
03:36
but we do have the capacity to wonder,
56
216392
1829
dar avem capacitatea să ne minunăm,
03:38
to question,
57
218221
985
să ne întrebăm, să explorăm, să investigăm, și să ne imaginăm.
03:39
to explore,
58
219206
1045
03:40
to investigate,
59
220251
1041
03:41
and to imagine.
60
221292
1469
03:42
So the next time you stand gazing up at the night sky,
61
222761
2601
Deci data următoare când admiri cerul noaptea,
03:45
take a moment to think about the enormity of what is beyond your vision,
62
225362
3890
încearcă să-ţi imaginezi enormitatea pe care nu o poți cuprinde cu vederea,
03:49
out in the dark spaces between the stars.
63
229252
3250
aflată între spațiile întunecate dintre stele.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7