How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

Quão pequenos somos diante do universo? - Alex Hofeldt

1,108,330 views

2017-02-13 ・ TED-Ed


New videos

How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

Quão pequenos somos diante do universo? - Alex Hofeldt

1,108,330 views ・ 2017-02-13

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Gislaine Caprioli
Em dezembro de 1995,
00:07
In the winter of 1995,
0
7195
1801
00:08
scientists pointed the Hubble Telescope at an area of the sky near the Big Dipper,
1
8996
6085
cientistas apontaram o telescópio Hubble para uma área do céu perto da Ursa Maior,
um lugar escuro e distante da poluição visual das estrelas circundantes.
00:15
a spot that was dark and out of the way of light pollution from surrounding stars.
2
15081
6065
O lugar era aparentemente vazio, e o investimento era arriscado.
00:21
The location was apparently empty, and the whole endeavor was risky.
3
21146
4829
00:25
What, if anything, was going to show up?
4
25975
3120
Será que ia aparecer alguma coisa?
Durante dez dias consecutivos,
00:29
Over ten consecutive days,
5
29095
1721
00:30
the telescope took close to 150 hours of exposure of that same area.
6
30816
6051
houve cerca de 150 horas de exposição do telescópio na mesma área.
00:36
And what came back was nothing short of spectacular:
7
36867
4057
E o que surgiu não decepcionou:
00:40
an image of over 1,500 distinct galaxies
8
40924
3952
uma imagem inicial com mais de 1,5 mil galáxias distintas,
00:44
glimmering in a tiny sliver of the universe.
9
44876
4130
brilhando numa parte ínfima do universo.
Bem, vamos voltar um pouco agora para entender a escala dessa imagem.
00:49
Now, let's take a step back to understand the scale of this image.
10
49006
4001
Se pegarmos uma caneta esferográfica
00:53
If you were to take a ballpoint pen
11
53007
1920
00:54
and hold it at arm's length in front of the night sky,
12
54927
3649
e, com o braço, a apontarmos para o céu noturno,
00:58
focusing on its very tip,
13
58576
2021
a sua pontinha
01:00
that is what the Hubble Telescope captured in its first Deep Field image.
14
60597
7097
seria o que o Hubble capturou na primeira imagem do Campo Profundo.
01:07
In other words,
15
67694
893
Em resumo, foram vistas 3 mil galáxias em apenas um minúsculo ponto do universo,
01:08
those 3,000 galaxies were seen in just a tiny speck of the universe,
16
68587
5251
01:13
approximately one two-millionth of the night sky.
17
73838
3509
aproximadamente dois milionésimos do céu noturno.
01:17
To put all this in perspective,
18
77347
1600
Para colocar isso em perspectiva,
01:18
the average human measures about 1.7 meters.
19
78947
3820
vamos pensar num ser humano medindo cerca de 1,70m.
01:22
With Earth's diameter at 12,700 kilometers,
20
82767
4010
Como o diâmetro da Terra é de 12,7 mil quilômetros,
01:26
that's nearly 7.5 million humans lined up head to toe.
21
86777
5141
isso dá perto de 7,5 milhões de humanos deitados formando uma linha horizontal.
01:31
The Apollo 8 astronauts flew a distance of 380,000 kilometers to the moon.
22
91918
5979
Os astronautas da Apollo 8 voaram uma distância de 380 mil km para a Lua.
01:37
And our relatively small Sun has a diameter of about 1.4 million kilometers,
23
97897
5841
E nosso Sol relativamente pequeno tem um diâmetro de cerca de 1,4 milhão de km,
01:43
or 110 times the Earth's diameter.
24
103738
3089
ou 110 vezes o diâmetro da Terra.
01:46
A step further,
25
106827
1231
Avançando mais, na Via Láctea há cerca de 100 bilhões a 400 bilhões de estrelas,
01:48
the Milky Way holds somewhere between 100 to 400 billion stars,
26
108058
4661
01:52
including our Sun.
27
112719
1679
incluindo o nosso sol.
01:54
And each glowing dot of a galaxy captured in the Deep Field image
28
114398
4720
E cada ponto brilhante de uma galáxia capturada na imagem do Campo Profundo
01:59
contains billions of stars at the very least.
29
119118
4230
contém bilhões de estrelas, no mínimo.
02:03
Almost a decade after taking the Deep Field image,
30
123348
2800
Quase uma década após a imagem do Campo Profundo,
02:06
scientists adjusted the optics on the Hubble Telescope
31
126148
3401
cientistas ajustaram as lentes do telescópio Hubble
02:09
and took another long exposure over a period of about four months.
32
129549
5320
e fizeram outra longa exposição em um período de cerca de quatro meses.
02:14
This time, they observed 10,000 galaxies.
33
134869
3121
Dessa vez, observaram 10 mil galáxias.
02:17
Half of these galaxies have since been analyzed more clearly
34
137990
4140
Metade delas têm sido, desde então, analisadas com mais clareza,
02:22
in what's known as the eXtreme Deep Field image,
35
142130
3319
no que é conhecida como a imagem do Campo Extremamente Profundo,
02:25
or XDF.
36
145449
2221
ou a sigla XDF em inglês.
02:27
By combining over ten years of photographs,
37
147670
2679
Ao combinar mais de dez anos de fotos,
02:30
the XDF shows galaxies so distant
38
150349
2531
o XDF mostra galáxias tão distantes
02:32
that they're only one ten-billionth the brightness
39
152880
3450
que têm apenas um bilionésimo do brilho
02:36
that the human eye can perceive.
40
156330
2830
que o olho humano consegue perceber.
Então, o que podemos saber do universo com as imagens do Campo Profundo?
02:39
So, what can we learn about the universe from the Deep Field images?
41
159160
3980
02:43
In a study of the universe, space and time are inextricably linked.
42
163140
4412
No estudo do universo, espaço e tempo estão inextricavelmente ligados.
02:47
That's because of the finite speed of light.
43
167552
2938
Isso se deve à velocidade finita da luz.
02:50
So the Deep Field images are like time machines to the ancient universe.
44
170490
5030
Por isso, as imagens do Campo Profundo são como máquinas do tempo
para o universo antigo.
02:55
They reach so far into space and time
45
175520
2230
Elas alcançam tão longe no tempo e no espaço
02:57
that we can observe galaxies that existed over 13 billion years ago.
46
177750
5410
que se podem observar galáxias que existiram há mais de 13 bilhões de anos.
Isso significa olhar para o universo como ele era
03:03
This means we're looking at the universe as it was
47
183160
2451
03:05
less than a billion years after the Big Bang,
48
185611
3530
a menos de 1 bilhão de anos após o Big Bang,
e isso permite aos cientistas pesquisarem galáxias em sua infância.
03:09
and it allows scientists to research galaxies in their infancy.
49
189141
4523
03:13
The Deep Field images have also shown that the universe is homogeneous.
50
193664
4326
As imagens do Campo Profundo também mostraram que o universo é homogêneo.
03:17
That is, images taken at different spots in the sky look similar.
51
197990
4643
Isto é, imagens tiradas em lugares diferentes do céu se parecem.
03:22
That's incredible when we think about how vast the universe is.
52
202633
3208
Isso é incrível quando pensamos sobre quão vasto é o universo.
03:25
Why would we expect it to be the same across such huge distances?
53
205841
4310
Por que esperar que ele fosse o mesmo ao longo de distâncias tão enormes?
03:30
On the scale of a galaxy, let alone the universe,
54
210151
3144
Na escala de uma galáxia, deixando o universo de lado,
03:33
we're smaller than we can readily comprehend,
55
213295
3097
é difícil compreender nossa pequenez,
03:36
but we do have the capacity to wonder,
56
216392
1829
mas temos a capacidade de admirar,
03:38
to question,
57
218221
985
questionar,
03:39
to explore,
58
219206
1045
explorar,
03:40
to investigate,
59
220251
1041
investigar
03:41
and to imagine.
60
221292
1469
e imaginar.
03:42
So the next time you stand gazing up at the night sky,
61
222761
2601
Assim, da próxima vez que olhar para o céu à noite,
03:45
take a moment to think about the enormity of what is beyond your vision,
62
225362
3890
pare e pense sobre a enormidade do que está além da sua visão,
03:49
out in the dark spaces between the stars.
63
229252
3250
lá nos espaços escuros entre as estrelas.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7