How small are we in the scale of the universe? - Alex Hofeldt

1,110,699 views ・ 2017-02-13

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Martina Lestari Reviewer: Bias Ayu
Pada musim dingin tahun 1995,
00:07
In the winter of 1995,
0
7195
1801
00:08
scientists pointed the Hubble Telescope at an area of the sky near the Big Dipper,
1
8996
6085
ilmuwan mengarahkan Teleskop Hubble ke area dekat Bintang Biduk,
titik yang gelap dan jauh dari polusi cahaya bintang di sekitarnya.
00:15
a spot that was dark and out of the way of light pollution from surrounding stars.
2
15081
6065
Lokasi itu rupanya kosong, dan upaya itu berisiko.
00:21
The location was apparently empty, and the whole endeavor was risky.
3
21146
4829
00:25
What, if anything, was going to show up?
4
25975
3120
Bagaimana jika sesuatu muncul?
00:29
Over ten consecutive days,
5
29095
1721
Selama sepuluh hari berturut-turut,
00:30
the telescope took close to 150 hours of exposure of that same area.
6
30816
6051
teleskop itu merekam area yang sama selama hampir 150 jam.
00:36
And what came back was nothing short of spectacular:
7
36867
4057
Dan hasilnya cukup spektakuler:
00:40
an image of over 1,500 distinct galaxies
8
40924
3952
citra lebih dari 1.500 galaksi yang berbeda,
00:44
glimmering in a tiny sliver of the universe.
9
44876
4130
berkilauan di sebagian kecil alam semesta.
00:49
Now, let's take a step back to understand the scale of this image.
10
49006
4001
Mari mundur selangkah untuk memahami skala citra ini.
Jika mengambil pulpen
00:53
If you were to take a ballpoint pen
11
53007
1920
00:54
and hold it at arm's length in front of the night sky,
12
54927
3649
dan merentangkannya ke arah langit malam,
00:58
focusing on its very tip,
13
58576
2021
fokus pada ujungnya,
01:00
that is what the Hubble Telescope captured in its first Deep Field image.
14
60597
7097
itulah yang ditangkap Teleskop Hubble di citra pertama Deep Field.
01:07
In other words,
15
67694
893
Dengan kata lain,
01:08
those 3,000 galaxies were seen in just a tiny speck of the universe,
16
68587
5251
3.000 galaksi itu terlihat di titik kecil semesta saja,
01:13
approximately one two-millionth of the night sky.
17
73838
3509
sekitar satu per dua juta dari langit malam.
01:17
To put all this in perspective,
18
77347
1600
Agar lebih jelas,
01:18
the average human measures about 1.7 meters.
19
78947
3820
ukuran manusia rata-rata sekitar 1,7 meter.
01:22
With Earth's diameter at 12,700 kilometers,
20
82767
4010
Dengan diameter bumi 12.700 kilometer,
01:26
that's nearly 7.5 million humans lined up head to toe.
21
86777
5141
itu hampir 7.5 juta manusia dijejerkan dari kaki ke kepala.
01:31
The Apollo 8 astronauts flew a distance of 380,000 kilometers to the moon.
22
91918
5979
Para astronot Apollo 8 terbang sejauh 380.000 kilometer ke bulan.
01:37
And our relatively small Sun has a diameter of about 1.4 million kilometers,
23
97897
5841
Dan, Matahari kita yang relatif kecil berdiameter sekitar 1,4 juta kilometer,
01:43
or 110 times the Earth's diameter.
24
103738
3089
atau 110 kali diameter Bumi.
01:46
A step further,
25
106827
1231
Selangkah lebih jauh,
Bima Sakti memiliki antara 100 - 400 miliar bintang,
01:48
the Milky Way holds somewhere between 100 to 400 billion stars,
26
108058
4661
01:52
including our Sun.
27
112719
1679
termasuk Matahari kita.
Dan setiap titik galaksi yang terekam di citra Deep Field
01:54
And each glowing dot of a galaxy captured in the Deep Field image
28
114398
4720
01:59
contains billions of stars at the very least.
29
119118
4230
mengandung setidaknya miliaran bintang.
02:03
Almost a decade after taking the Deep Field image,
30
123348
2800
Hampir satu dekade setelah mengambil citra Deep Field,
ilmuwan menyesuaikan optik pada Teleskop Hubble
02:06
scientists adjusted the optics on the Hubble Telescope
31
126148
3401
02:09
and took another long exposure over a period of about four months.
32
129549
5320
dan mengambil rekaman panjang lagi selama sekitar empat bulan.
02:14
This time, they observed 10,000 galaxies.
33
134869
3121
Kali ini, mereka mengamati 10.000 galaksi.
02:17
Half of these galaxies have since been analyzed more clearly
34
137990
4140
Separuh dari galaksi ini sejak saat itu dianalisa dengan lebih jelas
dalam apa yang dikenal sebagai citra eXtreme Deep Field,
02:22
in what's known as the eXtreme Deep Field image,
35
142130
3319
02:25
or XDF.
36
145449
2221
atau XDF.
02:27
By combining over ten years of photographs,
37
147670
2679
Dengan menggabungkan foto lebih dari 10 tahun,
02:30
the XDF shows galaxies so distant
38
150349
2531
XDF menunjukkan galaksi yang begitu jauh
02:32
that they're only one ten-billionth the brightness
39
152880
3450
hingga kecerahannya hanya 1 per 10 miliar
02:36
that the human eye can perceive.
40
156330
2830
dari yang bisa dilihat mata manusia.
Jadi, apa yang bisa dipelajari tentang semesta dari citra Deep Field?
02:39
So, what can we learn about the universe from the Deep Field images?
41
159160
3980
Dalam studi alam semesta, ruang, dan waktu terhubung dengan sangat erat.
02:43
In a study of the universe, space and time are inextricably linked.
42
163140
4412
02:47
That's because of the finite speed of light.
43
167552
2938
Itu karena kecepatan cahaya yang terbatas.
02:50
So the Deep Field images are like time machines to the ancient universe.
44
170490
5030
Jadi, citra Deep Field itu ibarat mesin waktu ke semesta purba.
02:55
They reach so far into space and time
45
175520
2230
Meraih ruang dan waktu yang begitu jauh
02:57
that we can observe galaxies that existed over 13 billion years ago.
46
177750
5410
hingga kita bisa mengamati galaksi yang ada lebih dari 13 miliar tahun lalu.
Ini berarti, kita melihat semesta seperti adanya pada
03:03
This means we're looking at the universe as it was
47
183160
2451
03:05
less than a billion years after the Big Bang,
48
185611
3530
kurang dari satu miliar tahun setelah Ledakan Dahsyat (Big Bang),
dan itu memungkinkan ilmuwan meneliti galaksi saat baru lahir.
03:09
and it allows scientists to research galaxies in their infancy.
49
189141
4523
03:13
The Deep Field images have also shown that the universe is homogeneous.
50
193664
4326
Citra Deep Field juga menunjukkan bahwa semesta bersifat homogen.
03:17
That is, images taken at different spots in the sky look similar.
51
197990
4643
Yaitu, citra yang diambil di titik-titik berbeda di langit tampak serupa.
03:22
That's incredible when we think about how vast the universe is.
52
202633
3208
Itu luar biasa jika memikirkan betapa luasnya semesta ini.
03:25
Why would we expect it to be the same across such huge distances?
53
205841
4310
Kenapa kita menduganya sama dengan jarak yang sangat jauh?
03:30
On the scale of a galaxy, let alone the universe,
54
210151
3144
Dalam skala galaksi, apalagi semesta,
03:33
we're smaller than we can readily comprehend,
55
213295
3097
kita lebih kecil daripada yang siap kita pahami,
tapi kita memiliki kemampuan untuk ingin tahu,
03:36
but we do have the capacity to wonder,
56
216392
1829
03:38
to question,
57
218221
985
mempertanyakan, menjelajah, menyelidiki,
03:39
to explore,
58
219206
1045
03:40
to investigate,
59
220251
1041
dan membayangkan.
03:41
and to imagine.
60
221292
1469
03:42
So the next time you stand gazing up at the night sky,
61
222761
2601
Jadi kali berikutnya kau memandang langit malam,
03:45
take a moment to think about the enormity of what is beyond your vision,
62
225362
3890
pikirkan tentang luasnya apa yang melampaui penglihatanmu,
03:49
out in the dark spaces between the stars.
63
229252
3250
di ruang angkasa gelap di antara bintang-bintang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7