What causes headaches? - Dan Kwartler

6,431,274 views ・ 2018-04-12

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nadia Havrylyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
In ancient Greece, headaches were considered powerful afflictions.
0
7517
4804
У Стародавній Греції головні болі були страшною недугою.
00:12
Victims prayed for relief from Asclepius, the god of medicine.
1
12321
4327
Жертви молилися за одужання до бога медицини Ескулапа.
00:16
And if pain continued,
2
16648
1355
Якщо біль не минав,
00:18
a medical practitioner would perform the best-known remedy—
3
18003
3948
практикуючий лікар застосовував найвідоміший метод -
00:21
drilling a small hole in the skull to drain supposedly infected blood.
4
21951
6636
просвердлював маленьку дірку в черепі, аби випустити, як вважалось, заражену кров.
00:28
This dire technique, called trepanation,
5
28587
2920
Ця важка техніка, трепанація,
00:31
often replaced the headache with a more permanent condition.
6
31507
4362
часто давала важчі ускладнення, аніж головний біль.
00:35
Fortunately, doctors today don’t resort to power tools to cure headaches.
7
35869
4884
На щастя, зараз лікарі не застосовують інструменти, аби вилікувати мігрень.
00:40
But we still have a lot to learn about this ancient ailment.
8
40753
4446
Але нам все ще потрібно багато вивчити про цю давню недугу.
00:45
Today, we’ve classified headaches into two camps—
9
45199
2917
Сьогодні ми розділяємо головний біль на два види:
00:48
primary headaches
10
48116
1211
первинний
00:49
and secondary headaches.
11
49327
1540
та вторинний.
00:50
The former are not symptomatic of an underlying disease, injury, or condition;
12
50867
5022
Первинний не свідчить про приховані хвороби, поранення або ускладнення,
00:55
they are the condition.
13
55889
1648
він є нездужанням.
00:57
But we’ll come back to them in a minute
14
57537
1931
Але повернемось до нього за хвилину,
00:59
because while primary headaches account for 50% of reported cases,
15
59468
4199
хоча первинні болі є причиною 50% повідомлених випадків,
01:03
we actually know much more about secondary headaches.
16
63667
4109
ми знаємо, насправді, набагато більше про вторинні болі.
01:07
These are caused by other health problems,
17
67776
3021
Їх спричиняють інші проблеми зі здоров'ям,
01:10
with triggers ranging from dehydration and caffeine withdrawal
18
70797
3621
від таких чинників як зневоднення та виведення кофеїну
01:14
to head and neck injury,
19
74418
1559
до пошкоджень голови та шиї
01:15
and heart disease.
20
75977
1921
та хвороб серця.
01:17
Doctors have classified over 150 diagnosable types,
21
77898
4652
Лікарі виявили понад 150 діагностичних типів,
01:22
all with different potential causes, symptoms, and treatments.
22
82550
4608
кожен має різну потенційну причину, симптоми та лікування.
01:27
But we’ll take just one common case —a sinus infection—as an example.
23
87158
4728
Але для прикладу розглянемо один поширений випадок - інфекцію носових пазух.
01:31
The sinuses are a system of cavities
24
91886
2790
Пазухи - це система порожнин,
01:34
that spread behind our foreheads, noses, and upper cheeks.
25
94676
4422
які знаходяться поза нашими лобами, носами та верхніми щоками.
01:39
When our sinuses are infected,
26
99098
1780
Коли носові пазухи інфіковані,
01:40
our immune response heats up the area,
27
100878
2721
наша імунна система нагріває ту ділянку,
01:43
roasting the bacteria and inflaming the cavities well past their usual size.
28
103599
6248
підсмажуючи бактерії та запалюючи порожнини, збільшуючи їх звичний розмір.
01:49
The engorged sinuses put pressure on the cranial arteries and veins,
29
109847
4431
Збільшені пазухи тиснуть на черепні артерії та вени,
01:54
as well as muscles in the neck and head.
30
114278
2808
як і на м'язи в шиї та голові.
01:57
Their pain receptors, called nociceptors, trigger in response,
31
117086
4740
Їхні рецептори болю, ноцицептори, дають відповідь,
02:01
cueing the brain to release a flood of neuropeptides
32
121826
3223
сигналізуючи мозку, аби той вивільнив рідину з нейропептидів,
02:05
that inflame the cranial blood vessels, swelling and heating up the head.
33
125049
5308
що запалює черепні кровоносні судини, від чого голова напухає та нагрівається.
02:10
This discomfort, paired with hyper-sensitive head muscles,
34
130357
3260
Цей дискомфорт, посилений надчутливими м'язами голови,
02:13
creates the sore, throbbing pain of a headache.
35
133617
4400
створює біль, пульсуючий біль в голові.
02:18
Not all headache pain comes from swelling.
36
138017
2748
Не всі головні болі є результатом набряку.
02:20
Tense muscles and inflamed, sensitive nerves
37
140765
2973
Напружені м'язи та запалені чутливі нерви
02:23
cause varying degrees of discomfort in each headache.
38
143738
3717
спричиняють різні ступені дискомфорту в кожному болі.
02:27
But all cases are reactions to some cranial irritant.
39
147455
4602
Але всі випадки - реакції на певні черепні подразники.
02:32
While the cause is clear in secondary headaches,
40
152057
2869
Оскільки причина очевидна при вторинних болях,
02:34
the origins of primary headaches remain unknown.
41
154926
4220
причини первинних болів залишаються невідомими.
02:39
Scientists are still investigating potential triggers
42
159146
2781
Науковці досі досліджують потенційні збудники
02:41
for the three types of primary headaches:
43
161927
2680
трьох типів первинних болів:
02:44
recurring, long-lasting migraines;
44
164607
2230
постійні, тривалі мігрені;
02:46
intensely painful, rapid-fire cluster headaches;
45
166837
3380
надзвичайно болючі, блискавичні кластерні болі;
02:50
and, most common of all, the tension headache.
46
170217
3620
та найпоширеніші головні болі напруги.
02:53
As the name suggests,
47
173837
1601
Як вже підказує назва,
02:55
tension headaches are known for creating the sensation
48
175438
2980
болі напруги створюють відчуття,
02:58
of a tight band squeezed around the head.
49
178418
3669
наче туга пов'язка стискає голову.
03:02
These headaches increase the tenderness of the pericranial muscles,
50
182087
3461
Ці болі збільшують чутливість перикардіальних м'язів,
03:05
which then painfully pulse with blood and oxygen.
51
185548
4129
які болісно пульсують від крові та кисню.
03:09
Patients report stress, dehydration, and hormone changes as triggers,
52
189677
4948
Пацієнти скаржаться на такі симптоми як стрес, зневоднення та гормональні зміни,
03:14
but these don’t fit the symptoms quite right.
53
194625
3142
але це не досить точно описує симптоми.
03:17
For example, in dehydration headaches,
54
197767
2822
Наприклад, при болях від зневоднення,
03:20
the frontal lobe actually shrinks away from the skull,
55
200589
3139
в черепі скорочується лобова ділянка,
03:23
creating forehead swelling
56
203728
1809
створюючи набрякання лоба,
03:25
that doesn’t match the location of the pain in tension headaches.
57
205537
3960
що не збігається з локалізацією болю напруження.
03:29
Scientists have theories for what the actual cause is,
58
209497
3190
Науковці мають теорії, що ж, власне, є справжньою причиною,
03:32
ranging from spasming blood vessels
59
212687
2260
які варіюються від спазмів кровоносних судин
03:34
to overly sensitive nociceptors,
60
214947
2640
до надчутливих ноцицепторів,
03:37
but no one knows for sure.
61
217587
2111
але ніхто не знає напевне.
03:39
Meanwhile, most headache research is focused on more severe primary headaches.
62
219698
5909
Зараз більшість досліджень головних болів сфокусовані на сильніших первинних болях.
03:45
Migraines are recurring headaches, which create a vise-like sensation on the skull
63
225607
5150
Мігрені - це постійні болі, що спричиняють відчуття, ніби череп стискають лещата,
03:50
that can last from four hours to three days.
64
230757
2900
і триває воно від 4 годин до 3 днів.
03:53
In 20% of cases, these attacks are intense enough
65
233657
3743
У 20% випадків ці атаки досить сильні,
03:57
to overload the brain with electrical energy,
66
237400
3196
аби переповнити мозок електричною енергією,
04:00
which hyper-excites sensory nerve endings.
67
240596
2990
яка сильно збуджує сенсорні закінчення нервів.
04:03
This produces hallucinations called auras,
68
243586
3113
Це спричиняє галюцинації, що називаються аурою,
04:06
which can include seeing flashing lights
69
246699
2298
що з'являється у вигляді спалахів світла,
04:08
and geometric patterns and experiencing tingling sensations.
70
248997
4769
геометричних узорів та відчуття поколювання.
04:13
Cluster headaches, another primary headache type,
71
253766
3170
Кластерні болі, інший тип первинних болів,
04:16
cause burning, stabbing bursts of pain behind one eye,
72
256936
3811
спричиняють пекучі, колючі спалахи болю за одним оком,
04:20
leading to a red eye, constricted pupil, and drooping eyelid.
73
260747
5171
що призводить до почервоніння ока, звуження зіниці та опущеної повіки.
04:25
What can be done about these conditions,
74
265918
2519
Що ж можна зробити з цими умовами,
04:28
which dramatically affect many people’s quality of life?
75
268437
3149
що так сильно впливають на якість життя багатьох?
04:31
Tension headaches and most secondary cases
76
271586
2822
Болі від напруження та більшість вторинних випадків
04:34
can be treated with over-the-counter pain medications,
77
274408
2878
можна лікувати знеболюючими, що продаються без рецепта,
04:37
such as anti-inflammatory drugs that reduce cranial swelling.
78
277286
4061
такими як протизапальні препарати, що знижують черепні набряки.
04:41
And many secondary headache triggers,
79
281347
2190
Багатьох чинників вторинних болів,
04:43
like dehydration,
80
283537
1430
таких як зневоднення,
04:44
eye strain,
81
284967
961
перевтома очей
04:45
and stress,
82
285928
1089
та стрес
04:47
can be proactively avoided.
83
287017
2099
можна ефективно уникнути.
04:49
Migraines and cluster headaches are more complicated,
84
289116
2873
Кластерні болі та мігрені більш складні,
04:51
and we haven’t yet discovered reliable treatments that work for everyone.
85
291989
4910
і ми ще не знайшли надійного лікування, яке спрацює для кожного.
04:56
But thankfully, pharmacologists and neurologists are hard at work
86
296899
4039
Але, на щастя, фармакологи та неврологи наполегливо працюють,
05:00
cracking these pressing mysteries that weigh so heavily on our minds.
87
300938
4508
аби розгадати ту гнітючу таємницю, яка тисне на наш розум.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7