What causes headaches? - Dan Kwartler

6,431,274 views ・ 2018-04-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Suad Mahameed المدقّق: Hani Eldalees
00:07
In ancient Greece, headaches were considered powerful afflictions.
0
7517
4804
في اليونان القديمة، كان يُعتبر الصداع ألمًا شديدًا.
00:12
Victims prayed for relief from Asclepius, the god of medicine.
1
12321
4327
كان الضحايا يُصلُّون من أجل الراحة لإله الطب (أسكليبيوس).
00:16
And if pain continued,
2
16648
1355
وإذا استمر الألم،
00:18
a medical practitioner would perform the best-known remedy—
3
18003
3948
يقوم ممارس طبي بإجراء أفضل علاج معروف:
00:21
drilling a small hole in the skull to drain supposedly infected blood.
4
21951
6636
حفر ثُقب صغير في الجمجمة لتصريف الدم الذي كان يُعتبر ملوثًا.
00:28
This dire technique, called trepanation,
5
28587
2920
هذه التقنية الرهيبة، تُدعى النَّقب،
00:31
often replaced the headache with a more permanent condition.
6
31507
4362
وغالبًا ما استبدلت الصداع بحالة أكثر ديمومة.
00:35
Fortunately, doctors today don’t resort to power tools to cure headaches.
7
35869
4884
لحسن الحظ، لا يلجأ الأطباء اليوم لأدوات كهذه لعلاج الصداع.
00:40
But we still have a lot to learn about this ancient ailment.
8
40753
4446
ولكن ما زال أمامنا الكثير لنعرفه عن هذه الوعكة القديمة.
00:45
Today, we’ve classified headaches into two camps—
9
45199
2917
اليوم، صنّفنا الصداع إلى معسكرين:
00:48
primary headaches
10
48116
1211
الصداع الأساسي
00:49
and secondary headaches.
11
49327
1540
والصداع الثانوي.
00:50
The former are not symptomatic of an underlying disease, injury, or condition;
12
50867
5022
الأول ليست له أعراض مرض أساسي أو إصابة أو حالة؛
00:55
they are the condition.
13
55889
1648
هُو بذاته الحالة.
00:57
But we’ll come back to them in a minute
14
57537
1931
لكن سنعود إليه بعد دقيقة
00:59
because while primary headaches account for 50% of reported cases,
15
59468
4199
لأنه وفي حين أن الصداع الأساسي يُمثِّل 50% من الحالات المبلَّغ عنها،
01:03
we actually know much more about secondary headaches.
16
63667
4109
فنحن في الواقع نعلم أكثر من ذلك بكثير حول الصداع الثانوي.
01:07
These are caused by other health problems,
17
67776
3021
يحدث هذا الأخير بسبب مشاكل صحية أخرى.
01:10
with triggers ranging from dehydration and caffeine withdrawal
18
70797
3621
مع المحفزات التي تترواح من الجفاف وانسحاب الكافيين
01:14
to head and neck injury,
19
74418
1559
إلى إصابة الرأس والرقبة
01:15
and heart disease.
20
75977
1921
ومرض القلب.
01:17
Doctors have classified over 150 diagnosable types,
21
77898
4652
صنّف الأطباء أكثر من 150 نوع مُشخَّص،
01:22
all with different potential causes, symptoms, and treatments.
22
82550
4608
جميعها ذات أسباب وأعراض وعلاجات محتملة مختلفة.
01:27
But we’ll take just one common case —a sinus infection—as an example.
23
87158
4728
لكن سوف نأخذ سببًا واحدًا شائعًا، التهاب الجيوب الأنفية، على سبيل المثال.
01:31
The sinuses are a system of cavities
24
91886
2790
الجيوب هي نظام من الفجوات
01:34
that spread behind our foreheads, noses, and upper cheeks.
25
94676
4422
التي تنتشر خلف جبهاتنا وأنوفنا والخدود العلوية.
01:39
When our sinuses are infected,
26
99098
1780
عندما تُصاب جيوبنا الأنفية بالعدوى،
01:40
our immune response heats up the area,
27
100878
2721
يقوم ردُّنا المناعي بتسخين المنطقة،
01:43
roasting the bacteria and inflaming the cavities well past their usual size.
28
103599
6248
مسبِّبًا تحميص البكتيريا والتهابًا في التجاويف يفوق المستوى المعتاد.
01:49
The engorged sinuses put pressure on the cranial arteries and veins,
29
109847
4431
تطبق الجيوب الأنفية المحتقنة ضغطًا على شرايين وأوردة الجمجمة،
01:54
as well as muscles in the neck and head.
30
114278
2808
إضافة إلى العضلات في الرقبة والرأس.
01:57
Their pain receptors, called nociceptors, trigger in response,
31
117086
4740
تعمل مستقبلات الألم الخاصة بهم، التي تُدعى "نوسيسبتورس"، على تسريع الاستجابة.
02:01
cueing the brain to release a flood of neuropeptides
32
121826
3223
التي توعز للدماغ إفراز فيضان من ال"نيوربيبتيدس"
02:05
that inflame the cranial blood vessels, swelling and heating up the head.
33
125049
5308
التي تُشعل أوعية دم الجمجمة وتُورّم وتُسّخن الرأس.
02:10
This discomfort, paired with hyper-sensitive head muscles,
34
130357
3260
هذا الانزعاج، يقترن مع عضلات الرأس شديدة الحساسية،
02:13
creates the sore, throbbing pain of a headache.
35
133617
4400
ويخلق الألم، ألم خفقان من الصداع.
02:18
Not all headache pain comes from swelling.
36
138017
2748
ليست كل آلام الصداع ناتجة عن تورّم.
02:20
Tense muscles and inflamed, sensitive nerves
37
140765
2973
فالعضلات المتشنجة والأعصاب الحساسة والملتهبة
02:23
cause varying degrees of discomfort in each headache.
38
143738
3717
تُسبب درجات مختلفة من عدم الراحة في كل صداع.
02:27
But all cases are reactions to some cranial irritant.
39
147455
4602
لكن كل الحالات ما هي إلا ردود فعل لتهيج الجمجمة.
02:32
While the cause is clear in secondary headaches,
40
152057
2869
في حين أن السبب واضح في الصداع الثانوي،
02:34
the origins of primary headaches remain unknown.
41
154926
4220
تبقى أصول الصداع الأساسي غير معروفة.
02:39
Scientists are still investigating potential triggers
42
159146
2781
مازال العلماء يتحققون من المحفزات المحتملة
02:41
for the three types of primary headaches:
43
161927
2680
للأنواع الثلاثة من الصداع الأساسي:
02:44
recurring, long-lasting migraines;
44
164607
2230
تكرار الصداع النصفي طويل الأمد؛
02:46
intensely painful, rapid-fire cluster headaches;
45
166837
3380
مؤلم للغاية، الصداع العنقودي السريع؛
02:50
and, most common of all, the tension headache.
46
170217
3620
والأكثر شيوعًا على الإطلاق، الصداع الناجم عن التوتر.
02:53
As the name suggests,
47
173837
1601
حسب الاسم المُقترح،
02:55
tension headaches are known for creating the sensation
48
175438
2980
فصداع التوتر معروف بخلق إحساس
02:58
of a tight band squeezed around the head.
49
178418
3669
شبيه بعصابة ضيقة تضغط على الرأس.
03:02
These headaches increase the tenderness of the pericranial muscles,
50
182087
3461
يزيد هذا الصداع من ليونة عضلات الجمجمة،
03:05
which then painfully pulse with blood and oxygen.
51
185548
4129
التي تنبض بعد ذلك بشكل مؤلم مع الدم والأكسجين.
03:09
Patients report stress, dehydration, and hormone changes as triggers,
52
189677
4948
يذكر المرضى التوتر والجفاف وتغير الهرمونات كمحفزات،
03:14
but these don’t fit the symptoms quite right.
53
194625
3142
لكن هذه لا تناسب الأعراض بشكل تام.
03:17
For example, in dehydration headaches,
54
197767
2822
على سبيل المثال، خلال صداع الجفاف،
03:20
the frontal lobe actually shrinks away from the skull,
55
200589
3139
ينكمش الفص الجبهي في الواقع بعيدًا عن الجمجمة،
03:23
creating forehead swelling
56
203728
1809
مما يخلق تورّمًا في الجبهة
03:25
that doesn’t match the location of the pain in tension headaches.
57
205537
3960
لا يتطابق مع موقع الألم في صداع التوتر.
03:29
Scientists have theories for what the actual cause is,
58
209497
3190
وضع العلماء نظريات حول ماهية السبب الفعلي،
03:32
ranging from spasming blood vessels
59
212687
2260
وهي تترواح من الأوعية الدموية المتقطعة
03:34
to overly sensitive nociceptors,
60
214947
2640
إلى الحساسية المفرطة من مادة "نوسيسبتروس"،
03:37
but no one knows for sure.
61
217587
2111
لكن لا أحد يعلم على وجه اليقين.
03:39
Meanwhile, most headache research is focused on more severe primary headaches.
62
219698
5909
في الوقت نفسه، ركزت معظم أبحاث الصداع على الصداع الأساسي الأكثر حدّة.
03:45
Migraines are recurring headaches, which create a vise-like sensation on the skull
63
225607
5150
الصداع النصفي هو صداع متكرر يخلق إحساسًا يشبه الملزمة في الجمجمة
03:50
that can last from four hours to three days.
64
230757
2900
يمكن أن يستمر من أربع ساعات إلى ثلاثة أيام.
03:53
In 20% of cases, these attacks are intense enough
65
233657
3743
في 20% من الحالات، هذه الهجمات شديدة بما يكفي
03:57
to overload the brain with electrical energy,
66
237400
3196
لزيادة الطاقة الكهربائية في الدماغ،
04:00
which hyper-excites sensory nerve endings.
67
240596
2990
مما يثير النهايات العصبية الحسية بشكل مفرط.
04:03
This produces hallucinations called auras,
68
243586
3113
يُنتج هذا هلوسات تُدعى هالات؛
04:06
which can include seeing flashing lights
69
246699
2298
والتي يمكن أن تشمل رؤية أضواء وامضة
04:08
and geometric patterns and experiencing tingling sensations.
70
248997
4769
وأنماط هندسية واختبار إحساس بالتنميل.
04:13
Cluster headaches, another primary headache type,
71
253766
3170
الصداع العنقودي، نوع آخر من الصداع الأساسي،
04:16
cause burning, stabbing bursts of pain behind one eye,
72
256936
3811
يسبب حرقًا وطعنات متسلسلة من الألم خلف عين واحدة،
04:20
leading to a red eye, constricted pupil, and drooping eyelid.
73
260747
5171
مما يؤدي إلى عين حمراء وتقلص في البؤبؤ وتدلي الجفن.
04:25
What can be done about these conditions,
74
265918
2519
ما الذي يمكن فعله بشأن هذه الحالات،
04:28
which dramatically affect many people’s quality of life?
75
268437
3149
والتي تؤثر بشكل كبير على نوعية حياة العديد من الناس؟
04:31
Tension headaches and most secondary cases
76
271586
2822
إن صداع التوتر ومعظم الحالات الثانوية
04:34
can be treated with over-the-counter pain medications,
77
274408
2878
يمكن أن يتم علاجها بالأدوية التي لا تستلزم وصفة طبية،
04:37
such as anti-inflammatory drugs that reduce cranial swelling.
78
277286
4061
مثل الأدوية المضادة للالتهابات التي تقلل من تورم الجمجمة.
04:41
And many secondary headache triggers,
79
281347
2190
والكثير من محفزات الصداع الثانوي،
04:43
like dehydration,
80
283537
1430
مثل الجفاف،
04:44
eye strain,
81
284967
961
وإجهاد العين
04:45
and stress,
82
285928
1089
والتوتر
04:47
can be proactively avoided.
83
287017
2099
يمكن تجنبها بشكل استباقي.
04:49
Migraines and cluster headaches are more complicated,
84
289116
2873
يُعتبر الصداع النصفي والعنقودي أكثر تعقيدًا،
04:51
and we haven’t yet discovered reliable treatments that work for everyone.
85
291989
4910
ولم نكتشف بعد علاجات موثوقة صالحة للجميع.
04:56
But thankfully, pharmacologists and neurologists are hard at work
86
296899
4039
ولكن لحسن الحظ، يعمل علماء الصيدلة والأعصاب بجد
05:00
cracking these pressing mysteries that weigh so heavily on our minds.
87
300938
4508
لحل هذه الألغاز الملحة والتي تزن بشدة في عقولنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7