What causes headaches? - Dan Kwartler

6,606,531 views ・ 2018-04-12

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Javid Naseri Reviewer: Pedram Pourasgari
00:07
In ancient Greece, headaches were considered powerful afflictions.
0
7517
4804
در یونان باستان، سردرد مصیبت بزرگی در نظر گرفته می‌شد.
00:12
Victims prayed for relief from Asclepius, the god of medicine.
1
12321
4327
قربانیان برای آرامش به درگاه اسکولاپیوس، خدای دارو دعا می‌کردند.
00:16
And if pain continued,
2
16648
1355
و اگر درد ادامه می‌یافت،
00:18
a medical practitioner would perform the best-known remedy—
3
18003
3948
یک طبیب، بهترین درمان شناخته شده را انجام می‌داد.
00:21
drilling a small hole in the skull to drain supposedly infected blood.
4
21951
6636
یک سوراخ کوچک در جمجمه برای تخلیه خون ظاهرا عفونی حفاری می‌کرد.
00:28
This dire technique, called trepanation,
5
28587
2920
این روش وحشتناک، «مته‌کاری» نامیده می‌شد.
00:31
often replaced the headache with a more permanent condition.
6
31507
4362
اغلب سردرد را با مشکلی دائمی جایگزین می‌کرد.
00:35
Fortunately, doctors today don’t resort to power tools to cure headaches.
7
35869
4884
خوشبختانه امروزه پزشکان به ابزارهای برقی برای درمان سردرد متوسل نمی‌شوند.
00:40
But we still have a lot to learn about this ancient ailment.
8
40753
4446
اما هنوز در مورد این درد باستانی باید زیاد بدانیم.
00:45
Today, we’ve classified headaches into two camps—
9
45199
2917
امروزه، سردردها را به دو گروه دسته‌بندی کرده‌ایم.
00:48
primary headaches
10
48116
1211
سردرد اولیه
00:49
and secondary headaches.
11
49327
1540
و سردرد ثانویه.
00:50
The former are not symptomatic of an underlying disease, injury, or condition;
12
50867
5022
گروه اول، نشانه بیماری، جراحت یا مشکل اساسی نیستند؛
00:55
they are the condition.
13
55889
1648
خودشان مشکل هستند.
00:57
But we’ll come back to them in a minute
14
57537
1931
اما یک دقیقه دیگر به آن‌ها برمی‌گردیم.
00:59
because while primary headaches account for 50% of reported cases,
15
59468
4199
چون در حالی که سردردهای اولیه پنجاه درصد موارد گزارش شده را تشکیل می‌دهند،
01:03
we actually know much more about secondary headaches.
16
63667
4109
در مورد سردردهای ثانویه بیشتر می‌دانیم.
01:07
These are caused by other health problems,
17
67776
3021
این سردردها توسط سایر مشکلات سلامت ایجاد می‌شود
01:10
with triggers ranging from dehydration and caffeine withdrawal
18
70797
3621
که از کم‌آبی و افت کافئین گرفته
01:14
to head and neck injury,
19
74418
1559
تا آسیب سر و گردن،
01:15
and heart disease.
20
75977
1921
و بیماری قلبی را شامل می‌شوند.
01:17
Doctors have classified over 150 diagnosable types,
21
77898
4652
پزشکان بیش از صد و پنجاه نوع قابل‌تشخیص را طبقه‌بندی کرده‌اند
01:22
all with different potential causes, symptoms, and treatments.
22
82550
4608
همه با علل بالقوه، علائم و درمان‌های مختلف.
01:27
But we’ll take just one common case —a sinus infection—as an example.
23
87158
4728
اما ما فقط یک مورد متداول - عفونت سینوس - را به عنوان مثال در نظر می‌گیریم.
01:31
The sinuses are a system of cavities
24
91886
2790
سینوس‌ها، سیستمی از حفره‌ها هستند
01:34
that spread behind our foreheads, noses, and upper cheeks.
25
94676
4422
که در پشت پیشانی، بینی و گونه‌های فوقانی ما گسترده می‌شود.
01:39
When our sinuses are infected,
26
99098
1780
هنگامی که سینوس‌های ما آلوده می شوند،
01:40
our immune response heats up the area,
27
100878
2721
پاسخ ایمنی ما باعث گرم شدن منطقه می‌شود،
01:43
roasting the bacteria and inflaming the cavities well past their usual size.
28
103599
6248
باکتری‌ها را برشته و حفره‌ها را بیش از اندازه معمول خود متورم می‌کنند.
01:49
The engorged sinuses put pressure on the cranial arteries and veins,
29
109847
4431
سینوس‌های تحریک شده به رگ‌ها و شریان‌های مغزی
01:54
as well as muscles in the neck and head.
30
114278
2808
و همچنین عضلات گردن و سر فشار می‌آورند.
01:57
Their pain receptors, called nociceptors, trigger in response,
31
117086
4740
گیرنده‎های درد آن‎ها، که «نوسی‌سپتور» نامیده می شوند، در پاسخ، تحریک می‌شوند.
02:01
cueing the brain to release a flood of neuropeptides
32
121826
3223
به مغز اشاره می‌کند تا سیلی از نوروپپتیدها را رها کند
02:05
that inflame the cranial blood vessels, swelling and heating up the head.
33
125049
5308
که عروق خونی جمجمه را ملتهب می‌کند، که باعث ورم و گرم شدن سر می‌شود.
02:10
This discomfort, paired with hyper-sensitive head muscles,
34
130357
3260
این ناراحتی، با حساسیت شدید عضلات سر همراه است،
02:13
creates the sore, throbbing pain of a headache.
35
133617
4400
که سردرد ضربانی و دردناک را ایجاد می‌کند.
02:18
Not all headache pain comes from swelling.
36
138017
2748
همه درد سردرد ناشی از تورم نیست.
02:20
Tense muscles and inflamed, sensitive nerves
37
140765
2973
عضلات گرفته و اعصاب ملتهب و حساس
02:23
cause varying degrees of discomfort in each headache.
38
143738
3717
موجب میزان متفاوتی ناراحتی در هر نوع سردرد می شوند.
02:27
But all cases are reactions to some cranial irritant.
39
147455
4602
اما همه موارد، واکنش‌هایی به برخی از تحریکات مغزی هستند.
02:32
While the cause is clear in secondary headaches,
40
152057
2869
در حالی که علت در سردردهای ثانویه روشن است،
02:34
the origins of primary headaches remain unknown.
41
154926
4220
ریشه‌های سردردهای اولیه ناشناخته است.
02:39
Scientists are still investigating potential triggers
42
159146
2781
دانشمندان هنوز در حال بررسی عوامل بالقوه هستند
02:41
for the three types of primary headaches:
43
161927
2680
برای سه نوع سردرد اولیه:
02:44
recurring, long-lasting migraines;
44
164607
2230
میگرن‌های طولانی مدت تکرارشونده؛
02:46
intensely painful, rapid-fire cluster headaches;
45
166837
3380
سردرد خوشه ای سریع به شدت دردناک
02:50
and, most common of all, the tension headache.
46
170217
3620
و، رایج‌ترین نوع، سردرد تنشی.
02:53
As the name suggests,
47
173837
1601
همان‌طور که از نام آن پیداست
02:55
tension headaches are known for creating the sensation
48
175438
2980
سردرد تنشی به خاطر ایجاد احساس
02:58
of a tight band squeezed around the head.
49
178418
3669
فشرده شدن یک نوار تنگ در اطراف سر شناخته می‌شود.
03:02
These headaches increase the tenderness of the pericranial muscles,
50
182087
3461
این سردرد باعث افزایش حساسیت عضلات خلفی جمجمه می‌‌شود،
03:05
which then painfully pulse with blood and oxygen.
51
185548
4129
که سپس همراه با خون و اکسیژن، نبض دردناکی پیدا می‌کند.
03:09
Patients report stress, dehydration, and hormone changes as triggers,
52
189677
4948
بیماران، استرس، کم آبی، و تغییرات هورمونی را عوامل ایجاد کننده آن می‌دانند،
03:14
but these don’t fit the symptoms quite right.
53
194625
3142
اما این‌ها کاملاً متناسب با علائم نیستند.
03:17
For example, in dehydration headaches,
54
197767
2822
به عنوان مثال، در سردرد ناشی از کم‌آبی،
03:20
the frontal lobe actually shrinks away from the skull,
55
200589
3139
در واقع لوب پیشانی با انقباض از جمجمه دور می شود،
03:23
creating forehead swelling
56
203728
1809
و باعث ایجاد تورم پیشانی می‌گردد.
03:25
that doesn’t match the location of the pain in tension headaches.
57
205537
3960
که با محل درد در سردرد تنشی مطابقت ندارد.
03:29
Scientists have theories for what the actual cause is,
58
209497
3190
دانشمندان نظریه‌هایی راجع به علت واقعی دارند،
03:32
ranging from spasming blood vessels
59
212687
2260
اعم از اسپاسم رگ‌های خونی
03:34
to overly sensitive nociceptors,
60
214947
2640
تا حساسیت بیش از حد نوسی‌سپتورها
03:37
but no one knows for sure.
61
217587
2111
اما هیچکس با اطمینان نمی‌داند.
03:39
Meanwhile, most headache research is focused on more severe primary headaches.
62
219698
5909
در ضمن، بیشتر تحقیقات در زمینه سردرد بر سردرد شدیدتر اولیه متمرکز شده است.
03:45
Migraines are recurring headaches, which create a vise-like sensation on the skull
63
225607
5150
میگرن‌ها سردردهای تکرارشونده هستند که حس ناخوشایندی در جمجمه ایجاد می‌کند.
03:50
that can last from four hours to three days.
64
230757
2900
که می توانند از چهار ساعت تا سه روز به طول بینجامند.
03:53
In 20% of cases, these attacks are intense enough
65
233657
3743
در بیست درصد موارد، این حملات به اندازه کافی شدید هستند
03:57
to overload the brain with electrical energy,
66
237400
3196
که انرژی الکتریکی بیش ازحد به مغز اعمال کنند،
04:00
which hyper-excites sensory nerve endings.
67
240596
2990
که انتهای اعصاب گیرنده را بیش از حد تهییج می‌کند.
04:03
This produces hallucinations called auras,
68
243586
3113
این باعث توهم می‌شود که "ائورا" نام دارد.
04:06
which can include seeing flashing lights
69
246699
2298
که شامل دیدن چراغ های چشمک زن،
04:08
and geometric patterns and experiencing tingling sensations.
70
248997
4769
الگوهای هندسی و تجربه مورمور شدن می‌شود.
04:13
Cluster headaches, another primary headache type,
71
253766
3170
سردرد خوشه‌ای، یکی دیگر از نوع سردرد اولیه
04:16
cause burning, stabbing bursts of pain behind one eye,
72
256936
3811
باعث سوختن، درد ضربه‌ای به پشت یک چشم می‌شود
04:20
leading to a red eye, constricted pupil, and drooping eyelid.
73
260747
5171
که منجر به قرمزی چشم، تنگ شدن مردمک چشم و افتادگی پلک می‌شود.
04:25
What can be done about these conditions,
74
265918
2519
در مورد این شرایط چه کاری می‌توان انجام داد
04:28
which dramatically affect many people’s quality of life?
75
268437
3149
که به طور چشمگیری بر کیفیت زندگی مردم تاثیر می‌گذارند؟
04:31
Tension headaches and most secondary cases
76
271586
2822
سردردهای تنشی و اکثر موارد ثانویه
04:34
can be treated with over-the-counter pain medications,
77
274408
2878
می توانند با داروهای ضد درد بدون نسخه برطرف شوند،
04:37
such as anti-inflammatory drugs that reduce cranial swelling.
78
277286
4061
مانند داروهای ضد التهابی که تورم جمجمه را کاهش می‌دهند.
04:41
And many secondary headache triggers,
79
281347
2190
و بسیاری از علائم سردردهای ثانویه،
04:43
like dehydration,
80
283537
1430
مانند کمبود آب
04:44
eye strain,
81
284967
961
خستگی چشم،
04:45
and stress,
82
285928
1089
و استرس
04:47
can be proactively avoided.
83
287017
2099
می تواند به طور موثری برطرف شود.
04:49
Migraines and cluster headaches are more complicated,
84
289116
2873
سردردهای میگرنی و خوشه‌ای پیچیده‌تر هستند،
04:51
and we haven’t yet discovered reliable treatments that work for everyone.
85
291989
4910
و ما هنوز روش‌های درمان قابل اعتماد که برای همه موثر باشد کشف نکرده‌ایم.
04:56
But thankfully, pharmacologists and neurologists are hard at work
86
296899
4039
اما خوشبختانه داروسازها و متخصصان مغز واعصاب به سختی تلاش می‌کنند تا
05:00
cracking these pressing mysteries that weigh so heavily on our minds.
87
300938
4508
پرده از این اسرار که به سختی ذهن ما را مشغول کرده بردارند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7