What causes headaches? - Dan Kwartler

6,431,274 views ・ 2018-04-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:07
In ancient Greece, headaches were considered powerful afflictions.
0
7517
4804
ในสมัยกรีกโบราณ อาการปวดหัว ถือว่าเป็นความทุกข์ทรมานอย่างมาก
00:12
Victims prayed for relief from Asclepius, the god of medicine.
1
12321
4327
ผู้ป่วยต่างสวดอ้อนวอนต่อแอสคลีพิอุส เทพเจ้าแห่งการแพทย์ ขอให้หายปวด
00:16
And if pain continued,
2
16648
1355
และหากยังคงปวดอยู่
แพทย์จะทำการรักษาด้วยวิธี ที่รู้จักกันดี
00:18
a medical practitioner would perform the best-known remedy—
3
18003
3948
00:21
drilling a small hole in the skull to drain supposedly infected blood.
4
21951
6636
เจาะรูเล็ก ๆ ที่กะโหลกศีรษะ เพื่อระบายเลือดที่คาดว่าติดเชื้อ
00:28
This dire technique, called trepanation,
5
28587
2920
เทคนิคที่น่ากลัวนี้เรียกว่า การเจาะกะโหลกศีรษะ
00:31
often replaced the headache with a more permanent condition.
6
31507
4362
ซึ่งอาการปวดหัวจะถูกแทนที่ด้วย โรคอื่นที่เป็นนานกว่าเดิม
00:35
Fortunately, doctors today don’t resort to power tools to cure headaches.
7
35869
4884
โชคดีที่ทุกวันนี้แพทย์ไม่ต้องใช้ เครื่องมือเจาะรูเพื่อรักษาอาการปวดหัว
00:40
But we still have a lot to learn about this ancient ailment.
8
40753
4446
แต่เรายังมีอีกหลายอย่างให้เรียนรู้ เกี่ยวกับโรคที่มีมาตั้งแต่อดีตกาลนี้
00:45
Today, we’ve classified headaches into two camps—
9
45199
2917
ในปัจจุบัน เราแบ่งอาการปวดหัว ออกเป็นสองแบบ
00:48
primary headaches
10
48116
1211
ปวดหัวปฐมภูมิ
00:49
and secondary headaches.
11
49327
1540
และปวดหัวทุติยภูมิ
00:50
The former are not symptomatic of an underlying disease, injury, or condition;
12
50867
5022
แบบแรก การปวดหัวไม่ใช่อาการแสดง ของโรคอื่น หรือการบาดเจ็บ หรือการเจ็บป่วย
00:55
they are the condition.
13
55889
1648
อาการปวดหัวคือ ตัวโรค
00:57
But we’ll come back to them in a minute
14
57537
1931
อีกสักครู่ เราจะกลับมาคุยเรื่องนี้กัน
00:59
because while primary headaches account for 50% of reported cases,
15
59468
4199
เพราะถึงแม้อาการปวดหัวปฐมภูมิ มีสัดส่วนเป็น 50% ของผู้ป่วยตามที่มีรายงาน
01:03
we actually know much more about secondary headaches.
16
63667
4109
แต่เรารู้เรื่องเกี่ยวกับ การปวดหัวทุติยภูมิมากกว่าเยอะ
01:07
These are caused by other health problems,
17
67776
3021
มันเกิดจากปัญหาสุขภาพด้านต่าง ๆ
01:10
with triggers ranging from dehydration and caffeine withdrawal
18
70797
3621
ซึ่งมีตัวกระตุ้นให้เกิดอาการ ตั้งแต่การขาดน้ำและการงดคาเฟอีน
01:14
to head and neck injury,
19
74418
1559
ไปจนถึงการบาดเจ็บที่ศีรษะและคอ
01:15
and heart disease.
20
75977
1921
และโรคหัวใจ
01:17
Doctors have classified over 150 diagnosable types,
21
77898
4652
แพทย์ได้จำแนกประเภทที่วินิจฉัยได้ ไว้มากกว่า 150 ชนิด
01:22
all with different potential causes, symptoms, and treatments.
22
82550
4608
ซึ่งทั้งหมดมีสิ่งที่อาจจะเป็นสาเหตุ อาการ และการรักษาที่เตกต่างกัน
01:27
But we’ll take just one common case —a sinus infection—as an example.
23
87158
4728
แต่เราจะยกตัวอย่างที่พบได้บ่อย เพียงกรณีเดียว คือ การติดเชื้อไซนัส
01:31
The sinuses are a system of cavities
24
91886
2790
ไซนัสคือระบบของโพรงและช่องต่าง ๆ
01:34
that spread behind our foreheads, noses, and upper cheeks.
25
94676
4422
ที่กระจายอยู่ด้านหลังหน้าผาก จมูกและแก้มด้านบนของเรา
01:39
When our sinuses are infected,
26
99098
1780
เมื่อไซนัสของเราติดเชื้อ
01:40
our immune response heats up the area,
27
100878
2721
การตอบสนองภูมิคุ้มกันของเรา ทำให้บริเวณนั้นร้อนขึ้น
01:43
roasting the bacteria and inflaming the cavities well past their usual size.
28
103599
6248
เผาแบคทีเรียและเกิดการอักเสบ ในโพรงต่าง ๆ จนมีขนาดเกินกว่าปกติ
01:49
The engorged sinuses put pressure on the cranial arteries and veins,
29
109847
4431
ไซนัสที่คั่งอยู่จะส่งแรงกดไปยัง หลอดเลือดแดงและหลอดเลือดดำที่กะโหลกศีรษะ
01:54
as well as muscles in the neck and head.
30
114278
2808
รวมถึงกล้ามเนื้อลำคอและศีรษะ
01:57
Their pain receptors, called nociceptors, trigger in response,
31
117086
4740
ตัวรับความเจ็บปวดที่เรียกว่าโนซิเซ็ปเตอร์ จะถูกกระตุ้น
02:01
cueing the brain to release a flood of neuropeptides
32
121826
3223
ส่งสัญญาณให้สมองปล่อย นิวโรเปปไทด์ท่วมท้นเข้ามา
02:05
that inflame the cranial blood vessels, swelling and heating up the head.
33
125049
5308
ทำให้หลอดเลือดที่กะโหลกเกิดการอักเสบ บวมและศีรษะร้อนขึ้น
02:10
This discomfort, paired with hyper-sensitive head muscles,
34
130357
3260
ความรู้สึกไม่สบายนี้ ร่วมกับ กล้ามเนื้อศีรษะที่ไวมากต่อความรู้สึก
02:13
creates the sore, throbbing pain of a headache.
35
133617
4400
ทำให้เกิดความเจ็บปวด อาการปวดหัวตุ๊บ ๆ
อาการปวดหัวไม่ได้เกิดจากอาการบวมไปทั้งหมด
02:18
Not all headache pain comes from swelling.
36
138017
2748
02:20
Tense muscles and inflamed, sensitive nerves
37
140765
2973
กล้ามเนื้อเกร็งและเส้นประสาทอักเสบ ซึ่งไวต่อความรู้สึก
02:23
cause varying degrees of discomfort in each headache.
38
143738
3717
ก็เป็นสาเหตุทำให้เกิดอาการปวดหัว ระดับแตกต่างกันแต่ละครั้ง
02:27
But all cases are reactions to some cranial irritant.
39
147455
4602
แต่ทุกกรณีเป็นปฏิกิริยาต่อสิ่งรบกวน ในกระโหลกศีรษะบางอย่าง
02:32
While the cause is clear in secondary headaches,
40
152057
2869
แม้อาการปวดหัวทุติยภูมิ จะมีสาเหตุที่ชัดเจน
02:34
the origins of primary headaches remain unknown.
41
154926
4220
แต่ต้นกำเนิดของอาการปวดหัวปฐมภูมินั้น ยังคงไม่ทราบสาเหตุ
02:39
Scientists are still investigating potential triggers
42
159146
2781
นักวิทยาศาสตร์ยังคงตรวจสอบหา ตัวกระตุ้นที่เป็นไปได้
02:41
for the three types of primary headaches:
43
161927
2680
ที่เป็นสาเหตุของ การปวดหัวปฐมภูมิทั้งสามชนิด:
02:44
recurring, long-lasting migraines;
44
164607
2230
ปวดหัวไมเกรนที่เป็นนานและเกิดซ้ำ ๆ
02:46
intensely painful, rapid-fire cluster headaches;
45
166837
3380
ปวดหัวแบบคลัสเตอร์ ซึ่งปวดรุนแรง และฉับพลันต่อเนื่อง
02:50
and, most common of all, the tension headache.
46
170217
3620
และที่พบบ่อยที่สุด ปวดหัวจากความเครียด
02:53
As the name suggests,
47
173837
1601
ตรงตามชื่อ
02:55
tension headaches are known for creating the sensation
48
175438
2980
การปวดหัวจากความเครียด ทำให้เกิดความรู้สึก
02:58
of a tight band squeezed around the head.
49
178418
3669
เหมือนถูกบีบรัดแน่นรอบศีรษะ
03:02
These headaches increase the tenderness of the pericranial muscles,
50
182087
3461
การปวดหัวพวกนี้ทำให้เกิดการปวด ของกล้ามเนื้อรอบศีรษะ
03:05
which then painfully pulse with blood and oxygen.
51
185548
4129
ซึ่งจะปวดมากเป็นจังหวะ จากเลือดและออกซิเจน
03:09
Patients report stress, dehydration, and hormone changes as triggers,
52
189677
4948
ผู้ป่วยบอกว่าความเครียด การขาดน้ำ และการเปลี่ยนแปลงของฮอร์โมนเป็นสิ่งกระตุ้น
03:14
but these don’t fit the symptoms quite right.
53
194625
3142
แต่สิ่งเหล่านี้อาจไม่เข้ากับ อาการเสียทีเดียว
03:17
For example, in dehydration headaches,
54
197767
2822
ตัวอย่างเช่น การปวดหัวจากการขาดน้ำ
03:20
the frontal lobe actually shrinks away from the skull,
55
200589
3139
อันที่จริง สมองส่วนหน้า เกิดการหดตัวห่างจากกะโหลกศีรษะ
03:23
creating forehead swelling
56
203728
1809
ทำให้เกิดหน้าผากบวม
03:25
that doesn’t match the location of the pain in tension headaches.
57
205537
3960
ซึ่งไม่ตรงกับตำแหน่งของอาการปวดศีรษะ ที่เกิดจากความเครียด
03:29
Scientists have theories for what the actual cause is,
58
209497
3190
นักวิทยาศาสตร์มีทฤษฎีต่าง ๆ เพื่อบอกว่าสาเหตุที่แท้จริงคืออะไร
03:32
ranging from spasming blood vessels
59
212687
2260
สาเหตุตั้งแต่เกิดจากเส้นเลือดหดเกร็ง
03:34
to overly sensitive nociceptors,
60
214947
2640
ไปจนถึงตัวรับความรู้สึกปวดที่ไวเกินไป
03:37
but no one knows for sure.
61
217587
2111
แต่ไม่มีใครทราบแน่ชัด
03:39
Meanwhile, most headache research is focused on more severe primary headaches.
62
219698
5909
ในขณะเดียวกัน งานวิจัยการปวดหัวส่วนใหญ่ มุ่งเน้นการปวดหัวปฐมภูมิชนิดรุนแรงมากขึ้น
03:45
Migraines are recurring headaches, which create a vise-like sensation on the skull
63
225607
5150
ไมเกรนเป็นอาการปวดหัวที่เกิดซ้ำ ๆ ซึ่งทำให้รู้สึกเหมือนถูกบีบกะโหลก
03:50
that can last from four hours to three days.
64
230757
2900
ที่ปวดอยู่นาน ตั้งแต่สี่ชั่วโมงจนถึงสามวัน
03:53
In 20% of cases, these attacks are intense enough
65
233657
3743
20% ของการปวดหัวแบบนี้ รุนแรงพอที่จะทำให้
03:57
to overload the brain with electrical energy,
66
237400
3196
สมองท่วมท้นไปด้วยพลังไฟฟ้า
04:00
which hyper-excites sensory nerve endings.
67
240596
2990
ซึ่งทำให้ปลายประสาท ถูกกระตุ้นมากเกินไป
04:03
This produces hallucinations called auras,
68
243586
3113
สิ่งนี้สร้างเป็นภาพหลอนที่เรียกว่า ออร่า
04:06
which can include seeing flashing lights
69
246699
2298
ซึ่งรวมถึงการเห็นแสงไฟวาบ
04:08
and geometric patterns and experiencing tingling sensations.
70
248997
4769
และรูปแบบทางเรขาคณิต และรู้สึกซ่าซ่ายุบยิบที่ผิวหนัง
04:13
Cluster headaches, another primary headache type,
71
253766
3170
ปวดหัวแบบคลัสเตอร์ ซึ่งเป็นการปวดศีรษะปฐมภูมิประเภทหนึ่ง
04:16
cause burning, stabbing bursts of pain behind one eye,
72
256936
3811
ทำให้เกิดอาการปวดแสบร้อน ปวดแปล๊บเหมือนมีดแทงหลังลูกตา
04:20
leading to a red eye, constricted pupil, and drooping eyelid.
73
260747
5171
ทำให้ตาแดง รูม่านตาหดเล็กลงและหนังตาตก
04:25
What can be done about these conditions,
74
265918
2519
อะไรที่สามารถทำได้บ้างสำหรับอาการพวกนี้
04:28
which dramatically affect many people’s quality of life?
75
268437
3149
ที่ส่งผลกระทบอย่างมากต่อ คุณภาพชีวิตของใครหลาย ๆ คน
04:31
Tension headaches and most secondary cases
76
271586
2822
อาการปวดหัวจากความเครียด และกรณีที่ปวดแบบทุติยภูมิส่วนใหญ่
04:34
can be treated with over-the-counter pain medications,
77
274408
2878
สามารถรักษาด้วย ยาแก้ปวดที่หาซื้อได้ทั่วไป
04:37
such as anti-inflammatory drugs that reduce cranial swelling.
78
277286
4061
เช่น ยาแก้อักเสบ ซึ่งช่วยลดอาการบวมที่กะโหลกศีรษะ
04:41
And many secondary headache triggers,
79
281347
2190
ตัวกระตุ้นมากมายของการปวดหัวทุติยภูมิ
04:43
like dehydration,
80
283537
1430
อย่างเช่น การขาดน้ำ ตาล้า
04:44
eye strain,
81
284967
961
04:45
and stress,
82
285928
1089
และความเครียด
สามารถตั้งใจหลีกเลี่ยงได้
04:47
can be proactively avoided.
83
287017
2099
04:49
Migraines and cluster headaches are more complicated,
84
289116
2873
อาการปวดหัวไมเกรนและคลัสเตอร์ มีความซับซ้อนกว่านั้น
04:51
and we haven’t yet discovered reliable treatments that work for everyone.
85
291989
4910
และเรายังไม่พบการรักษาที่น่าเชื่อถือ ซึ่งได้ผลกับทุกคน
04:56
But thankfully, pharmacologists and neurologists are hard at work
86
296899
4039
ต้องขอบคุณ เภสัชกร และนักประสาทวิทยาที่ทำงานหนัก
05:00
cracking these pressing mysteries that weigh so heavily on our minds.
87
300938
4508
เพื่อคลี่คลายความลึกลับเร่งด่วน ที่มีผลหนักอึ้งต่อจิตใจของเรา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7