What causes headaches? - Dan Kwartler

6,431,274 views ・ 2018-04-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:07
In ancient Greece, headaches were considered powerful afflictions.
0
7517
4804
En la antigua Grecia, la cefalea era considerada una seria dolencia.
00:12
Victims prayed for relief from Asclepius, the god of medicine.
1
12321
4327
En busca de alivio, las víctimas acudían a Asclepio, el dios de la medicina.
00:16
And if pain continued,
2
16648
1355
Y si el dolor continuaba,
00:18
a medical practitioner would perform the best-known remedy—
3
18003
3948
un médico recurría a la práctica más conocida:
00:21
drilling a small hole in the skull to drain supposedly infected blood.
4
21951
6636
hacer una pequeña perforación en el cráneo
para drenar sangre supuestamente infectada.
00:28
This dire technique, called trepanation,
5
28587
2920
Esta técnica tan atroz, llamada trepanación,
00:31
often replaced the headache with a more permanent condition.
6
31507
4362
solía reemplazar la cefalea por un trastorno más permanente.
00:35
Fortunately, doctors today don’t resort to power tools to cure headaches.
7
35869
4884
Por suerte, los médicos no recurren hoy a esas herramientas
para curar la cefalea.
00:40
But we still have a lot to learn about this ancient ailment.
8
40753
4446
Pero aún queda mucho por conocer de esta antigua dolencia.
00:45
Today, we’ve classified headaches into two camps—
9
45199
2917
Actualmente, las cefaleas se dividen en dos grupos:
00:48
primary headaches
10
48116
1211
cefaleas primarias
00:49
and secondary headaches.
11
49327
1540
y cefaleas secundarias.
00:50
The former are not symptomatic of an underlying disease, injury, or condition;
12
50867
5022
Las primarias no responden a síntomas de otra enfermedad, lesión ni trastorno;
00:55
they are the condition.
13
55889
1648
son la dolencia en sí mismas.
00:57
But we’ll come back to them in a minute
14
57537
1931
Pero enseguida volveremos a este tema, porque si bien las cefaleas primarias
00:59
because while primary headaches account for 50% of reported cases,
15
59468
4199
corresponden al 50 % de los casos registrados,
01:03
we actually know much more about secondary headaches.
16
63667
4109
hay en realidad más información sobre las cefaleas secundarias.
01:07
These are caused by other health problems,
17
67776
3021
Este tipo de cefaleas se origina en otros problemas de salud,
01:10
with triggers ranging from dehydration and caffeine withdrawal
18
70797
3621
y pueden ocurrir por deshidratación, abstinencia de cafeína,
01:14
to head and neck injury,
19
74418
1559
lesión en cabeza y cuello
01:15
and heart disease.
20
75977
1921
o enfermedades cardíacas.
01:17
Doctors have classified over 150 diagnosable types,
21
77898
4652
Los médicos han clasificado más de 150 tipos diagnosticables,
01:22
all with different potential causes, symptoms, and treatments.
22
82550
4608
todos de diferentes causas, síntomas y tratamientos posibles.
01:27
But we’ll take just one common case —a sinus infection—as an example.
23
87158
4728
Pero tomemos de ejemplo un caso común: la sinusitis.
01:31
The sinuses are a system of cavities
24
91886
2790
Los senos paranasales son un sistema de cavidades
01:34
that spread behind our foreheads, noses, and upper cheeks.
25
94676
4422
que se encuentran detrás de la frente, la nariz y los pómulos.
Cuando los senos paranasales se infectan,
01:39
When our sinuses are infected,
26
99098
1780
01:40
our immune response heats up the area,
27
100878
2721
nuestra respuesta inmunológica eleva la temperatura en esa zona,
01:43
roasting the bacteria and inflaming the cavities well past their usual size.
28
103599
6248
somete las bacterias al calor e inflama las cavidades,
que adoptan un tamaño muy superior al normal.
01:49
The engorged sinuses put pressure on the cranial arteries and veins,
29
109847
4431
Los senos paranasales hinchados oprimen las arterias y las venas craneales,
01:54
as well as muscles in the neck and head.
30
114278
2808
y también los músculos de la cabeza y el cuello.
01:57
Their pain receptors, called nociceptors, trigger in response,
31
117086
4740
Allí, los receptores del dolor, llamados nociceptores,
se activan ante este estímulo
02:01
cueing the brain to release a flood of neuropeptides
32
121826
3223
e inducen al cerebro a liberar un flujo de neuropéptidos
02:05
that inflame the cranial blood vessels, swelling and heating up the head.
33
125049
5308
que inflaman los vasos sanguíneos craneales
causando sensación de hinchazón y calor en la cabeza.
02:10
This discomfort, paired with hyper-sensitive head muscles,
34
130357
3260
Este malestar, junto con los músculos hipersensitivos de la cabeza,
02:13
creates the sore, throbbing pain of a headache.
35
133617
4400
son responsables del dolor molesto y punzante, típico de la cefalea.
02:18
Not all headache pain comes from swelling.
36
138017
2748
El dolor de las cefaleas no siempre se produce por inflamación.
02:20
Tense muscles and inflamed, sensitive nerves
37
140765
2973
La tensión muscular y la inflamación de los nervios sensitivos
02:23
cause varying degrees of discomfort in each headache.
38
143738
3717
provocan distintos grados de malestar en cada cefalea.
02:27
But all cases are reactions to some cranial irritant.
39
147455
4602
Pero todos los casos responden a algún agente irritante craneal.
02:32
While the cause is clear in secondary headaches,
40
152057
2869
Si bien la causa es conocida en las cefaleas secundarias,
02:34
the origins of primary headaches remain unknown.
41
154926
4220
aún se ignora el origen de las cefaleas primarias.
02:39
Scientists are still investigating potential triggers
42
159146
2781
Los científicos siguen investigando los potenciales desencadenantes
02:41
for the three types of primary headaches:
43
161927
2680
de los tres tipos de cefaleas primarias:
02:44
recurring, long-lasting migraines;
44
164607
2230
las migrañas recurrentes y prolongadas;
02:46
intensely painful, rapid-fire cluster headaches;
45
166837
3380
las cefaleas en racimos, de dolor agudo y repentino;
02:50
and, most common of all, the tension headache.
46
170217
3620
y las cefaleas tensionales, que son las más comunes.
02:53
As the name suggests,
47
173837
1601
Como su nombre lo indica,
02:55
tension headaches are known for creating the sensation
48
175438
2980
las cefaleas tensionales nos dan la sensación
02:58
of a tight band squeezed around the head.
49
178418
3669
de tener una banda apretada alrededor de la cabeza.
03:02
These headaches increase the tenderness of the pericranial muscles,
50
182087
3461
Estas cefaleas aumentan la sensibilidad de los músculos pericraneales,
03:05
which then painfully pulse with blood and oxygen.
51
185548
4129
que empiezan a producir dolor al latir con la sangre y el oxígeno.
03:09
Patients report stress, dehydration, and hormone changes as triggers,
52
189677
4948
Según los pacientes, los disparadores pueden ser el estrés,
la deshidratación y los cambios hormonales;
03:14
but these don’t fit the symptoms quite right.
53
194625
3142
sin embargo, estas causas no se condicen del todo con los síntomas.
03:17
For example, in dehydration headaches,
54
197767
2822
Por ejemplo, en las cefaleas por deshidratación,
03:20
the frontal lobe actually shrinks away from the skull,
55
200589
3139
el lóbulo frontal se contrae dentro del cráneo,
03:23
creating forehead swelling
56
203728
1809
produciendo inflamación en la frente,
03:25
that doesn’t match the location of the pain in tension headaches.
57
205537
3960
lo cual no coincide con la ubicación del dolor en las cefaleas tensionales.
03:29
Scientists have theories for what the actual cause is,
58
209497
3190
Los científicos manejan algunas teorías sobre las causas reales de la cefalea,
03:32
ranging from spasming blood vessels
59
212687
2260
desde el espasmo de vasos sanguíneos
03:34
to overly sensitive nociceptors,
60
214947
2640
hasta la hipersensibilidad de los nociceptores,
03:37
but no one knows for sure.
61
217587
2111
pero se las desconoce a ciencia cierta.
03:39
Meanwhile, most headache research is focused on more severe primary headaches.
62
219698
5909
Mientras tanto, la mayoría de los estudios
se centran en las cefaleas primarias más agudas.
03:45
Migraines are recurring headaches, which create a vise-like sensation on the skull
63
225607
5150
Las migrañas son cefaleas recurrentes,
que producen una sensación de opresión en el cráneo
03:50
that can last from four hours to three days.
64
230757
2900
y puede durar de cuatro horas a tres días.
03:53
In 20% of cases, these attacks are intense enough
65
233657
3743
En el 20 % de los casos, estos ataques son tan intensos
03:57
to overload the brain with electrical energy,
66
237400
3196
que pueden sobrecargar el cerebro de energía eléctrica,
04:00
which hyper-excites sensory nerve endings.
67
240596
2990
y así sobreexcitar las terminales nerviosas de los nervios sensitivos.
04:03
This produces hallucinations called auras,
68
243586
3113
Esto produce alucinaciones llamadas auras,
04:06
which can include seeing flashing lights
69
246699
2298
que pueden incluir la visión de luces intermitentes y esquemas geométricos,
04:08
and geometric patterns and experiencing tingling sensations.
70
248997
4769
y una sensación de hormigueo.
04:13
Cluster headaches, another primary headache type,
71
253766
3170
Las cefaleas en racimos, que son otro tipo de cefalea primaria,
04:16
cause burning, stabbing bursts of pain behind one eye,
72
256936
3811
producen ardor y dolor punzante detrás de un ojo,
04:20
leading to a red eye, constricted pupil, and drooping eyelid.
73
260747
5171
ocasionando enrojecimiento ocular, contracción de la pupila
y caída del párpado.
04:25
What can be done about these conditions,
74
265918
2519
¿Qué puede hacerse con estos trastornos
04:28
which dramatically affect many people’s quality of life?
75
268437
3149
que afectan drásticamente la calidad de vida de tanta gente?
04:31
Tension headaches and most secondary cases
76
271586
2822
Las cefaleas tensionales y la mayoría de los casos secundarios
04:34
can be treated with over-the-counter pain medications,
77
274408
2878
pueden tratarse con calmantes de venta libre,
04:37
such as anti-inflammatory drugs that reduce cranial swelling.
78
277286
4061
como las drogas antiinflamatorias que reducen la inflamación craneal.
04:41
And many secondary headache triggers,
79
281347
2190
Y muchos disparadores secundarios de la cefalea,
04:43
like dehydration,
80
283537
1430
como la deshidratación,
04:44
eye strain,
81
284967
961
la fatiga ocular,
04:45
and stress,
82
285928
1089
y el estrés,
04:47
can be proactively avoided.
83
287017
2099
pueden ser evitados de manera preventiva.
04:49
Migraines and cluster headaches are more complicated,
84
289116
2873
Las migrañas y las cefaleas en racimos son más complejas,
04:51
and we haven’t yet discovered reliable treatments that work for everyone.
85
291989
4910
y aún no se han descubierto tratamientos confiables
efectivos para todas las personas.
04:56
But thankfully, pharmacologists and neurologists are hard at work
86
296899
4039
Pero, por suerte, los farmacólogos y neurólogos trabajan con gran esmero
05:00
cracking these pressing mysteries that weigh so heavily on our minds.
87
300938
4508
para desentrañar los apremiantes misterios que nos dan tanto dolor de cabeza.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7