What causes headaches? - Dan Kwartler

6,431,274 views ・ 2018-04-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Elena Crescia
00:07
In ancient Greece, headaches were considered powerful afflictions.
0
7517
4804
Na antiga Grécia, as cefaleias eram consideradas uma aflição terrível.
00:12
Victims prayed for relief from Asclepius, the god of medicine.
1
12321
4327
As vítimas pediam alívio a Asclépio, o deus da medicina.
00:16
And if pain continued,
2
16648
1355
Se as dores continuavam,
00:18
a medical practitioner would perform the best-known remedy—
3
18003
3948
um prático de medicina recorria ao tratamento mais conhecido:
00:21
drilling a small hole in the skull to drain supposedly infected blood.
4
21951
6636
fazer um pequeno furo no crânio
para drenar o sangue supostamente infetado.
00:28
This dire technique, called trepanation,
5
28587
2920
Esta técnica tão atroz, chamada trepanação,
00:31
often replaced the headache with a more permanent condition.
6
31507
4362
quase sempre substituía as cefaleias por uma situação mais permanente.
00:35
Fortunately, doctors today don’t resort to power tools to cure headaches.
7
35869
4884
Felizmente, os médicos de hoje
não recorrem a broquins para curar as cefaleias,
00:40
But we still have a lot to learn about this ancient ailment.
8
40753
4446
mas ainda temos muito a aprender sobre este mal-estar antigo.
00:45
Today, we’ve classified headaches into two camps—
9
45199
2917
Atualmente, classificam-se as cefaleias em dois grupos:
00:48
primary headaches
10
48116
1211
cefaleias primárias e cefaleias secundárias.
00:49
and secondary headaches.
11
49327
1540
00:50
The former are not symptomatic of an underlying disease, injury, or condition;
12
50867
5022
As primárias não são sintomáticas de nenhuma doença ou lesão,
00:55
they are the condition.
13
55889
1648
são uma doença em si mesmas.
00:57
But we’ll come back to them in a minute
14
57537
1931
Mas já lá voltaremos
00:59
because while primary headaches account for 50% of reported cases,
15
59468
4199
porque, embora as cefaleias primárias correspondam a 50% dos casos registados,
01:03
we actually know much more about secondary headaches.
16
63667
4109
sabemos hoje muito mais sobre as cefaleias secundárias.
01:07
These are caused by other health problems,
17
67776
3021
Estas são causadas por outros problemas de saúde,
01:10
with triggers ranging from dehydration and caffeine withdrawal
18
70797
3621
e podem ocorrer por desidratação ou falta de cafeína,
01:14
to head and neck injury,
19
74418
1559
por lesões na cabeça ou no pescoço
01:15
and heart disease.
20
75977
1921
ou por doenças cardíacas.
01:17
Doctors have classified over 150 diagnosable types,
21
77898
4652
Os médicos classificaram mais de 150 tipos diagnosticáveis,
01:22
all with different potential causes, symptoms, and treatments.
22
82550
4608
todos eles com diferentes causas, diferentes sintomas e tratamentos.
01:27
But we’ll take just one common case —a sinus infection—as an example.
23
87158
4728
Mas vamos abordar apenas um caso vulgar — uma sinusite — como exemplo.
01:31
The sinuses are a system of cavities
24
91886
2790
Os seios paranasais são um sistema de cavidades
01:34
that spread behind our foreheads, noses, and upper cheeks.
25
94676
4422
que se encontram por detrás da testa, do nariz e das maçãs do rosto.
01:39
When our sinuses are infected,
26
99098
1780
Quando os seios paranasais ficam infetados,
01:40
our immune response heats up the area,
27
100878
2721
a nossa reação imunitária eleva a temperatura nessa área,
01:43
roasting the bacteria and inflaming the cavities well past their usual size.
28
103599
6248
matando as bactérias e inflamando as cavidades
que atingem uma dimensão muito superior ao normal.
01:49
The engorged sinuses put pressure on the cranial arteries and veins,
29
109847
4431
Os seios paranasais inchados
exercem pressão sobre as artérias e veias do crânio,
01:54
as well as muscles in the neck and head.
30
114278
2808
assim como sobre os músculos do pescoço e da cabeça.
01:57
Their pain receptors, called nociceptors, trigger in response,
31
117086
4740
Os recetores da dor, chamados nociceptores, reagem,
02:01
cueing the brain to release a flood of neuropeptides
32
121826
3223
avisando o cérebro para libertar um fluxo de neuropéptidos
02:05
that inflame the cranial blood vessels, swelling and heating up the head.
33
125049
5308
que inflamam os vasos sanguíneos cranianos
causando a sensação de inchaço e calor na cabeça.
02:10
This discomfort, paired with hyper-sensitive head muscles,
34
130357
3260
Este mal-estar, juntamente com os músculos hipersensíveis da cabeça,
02:13
creates the sore, throbbing pain of a headache.
35
133617
4400
cria a terrível dor de cabeça.
02:18
Not all headache pain comes from swelling.
36
138017
2748
Nem todas as cefaleias são provocadas por inflamação.
02:20
Tense muscles and inflamed, sensitive nerves
37
140765
2973
A tensão muscular e a inflamação dos nervos sensitivos
02:23
cause varying degrees of discomfort in each headache.
38
143738
3717
provocam diversos graus de mal-estar nas cefaleias.
02:27
But all cases are reactions to some cranial irritant.
39
147455
4602
Mas todos os casos são reações a qualquer agente irritante craniano.
02:32
While the cause is clear in secondary headaches,
40
152057
2869
Se bem que conheçamos bem a causa das cefaleias secundárias,
02:34
the origins of primary headaches remain unknown.
41
154926
4220
a origem das cefaleias primárias mantém-se desconhecida.
02:39
Scientists are still investigating potential triggers
42
159146
2781
Os cientistas continuam a investigar as possíveis causas
02:41
for the three types of primary headaches:
43
161927
2680
dos três tipos das cefaleias primárias:
02:44
recurring, long-lasting migraines;
44
164607
2230
enxaquecas recorrentes, e prolongadas;
02:46
intensely painful, rapid-fire cluster headaches;
45
166837
3380
cefaleias em salvas, terrivelmente dolorosas,
02:50
and, most common of all, the tension headache.
46
170217
3620
e, as mais vulgares, cefaleias de tensão.
02:53
As the name suggests,
47
173837
1601
Como o seu nome sugere,
02:55
tension headaches are known for creating the sensation
48
175438
2980
as cefaleias de tensão criam a sensação
02:58
of a tight band squeezed around the head.
49
178418
3669
de uma banda bem apertada em volta da cabeça.
03:02
These headaches increase the tenderness of the pericranial muscles,
50
182087
3461
Estas cefaleias aumentam a sensibilidade dos músculos pericranianos
03:05
which then painfully pulse with blood and oxygen.
51
185548
4129
que depois provocam a dor com a pulsação do sangue e o oxigénio.
03:09
Patients report stress, dehydration, and hormone changes as triggers,
52
189677
4948
Segundo os doentes, os desencadeadores podem ser o "stress",
a desidratação e alterações hormonais,
03:14
but these don’t fit the symptoms quite right.
53
194625
3142
mas essas coisas não correspondem aos sintomas.
03:17
For example, in dehydration headaches,
54
197767
2822
Por exemplo, nas cefaleias por desidratação,
03:20
the frontal lobe actually shrinks away from the skull,
55
200589
3139
o lobo frontal contrai-se, afastando-se do crânio,
03:23
creating forehead swelling
56
203728
1809
produzindo inflamação na fronte
03:25
that doesn’t match the location of the pain in tension headaches.
57
205537
3960
que não coincide com à localização da dor nas cefaleias de tensão.
03:29
Scientists have theories for what the actual cause is,
58
209497
3190
Os cientistas apresentam teorias para as causas reais das cefaleias
03:32
ranging from spasming blood vessels
59
212687
2260
que variam desde o espasmo dos vasos sanguíneos
03:34
to overly sensitive nociceptors,
60
214947
2640
até à hipersensibilidade dos nociceptores,
03:37
but no one knows for sure.
61
217587
2111
mas ninguém sabe ao certo.
03:39
Meanwhile, most headache research is focused on more severe primary headaches.
62
219698
5909
Entretanto, a maior parte da investigação sobre as cefaleias
concentra-se nas cefaleias primárias mais agudas.
03:45
Migraines are recurring headaches, which create a vise-like sensation on the skull
63
225607
5150
As enxaquecas são cefaleias recorrentes
que criam uma sensação de opressão no crânio
03:50
that can last from four hours to three days.
64
230757
2900
e podem durar de quatro horas a três dias.
03:53
In 20% of cases, these attacks are intense enough
65
233657
3743
Em 20% dos casos, estes ataques são tão intensos
03:57
to overload the brain with electrical energy,
66
237400
3196
que podem sobrecarregar o cérebro com energia elétrica,
04:00
which hyper-excites sensory nerve endings.
67
240596
2990
que excita sobremaneira os terminais dos nervos sensitivos.
04:03
This produces hallucinations called auras,
68
243586
3113
Isso produz alucinações, chamadas auras
04:06
which can include seeing flashing lights
69
246699
2298
que podem incluir a visão de relâmpagos e de padrões geométricos
04:08
and geometric patterns and experiencing tingling sensations.
70
248997
4769
e a sensação de formigueiro.
04:13
Cluster headaches, another primary headache type,
71
253766
3170
As cefaleias em salvas, que são outro tipo de cefaleias primárias
04:16
cause burning, stabbing bursts of pain behind one eye,
72
256936
3811
provocam sensações de ardor, de facadas, por detrás de um olho,
04:20
leading to a red eye, constricted pupil, and drooping eyelid.
73
260747
5171
produzindo olhos vermelhos, contração das pupilas
e pálpebras descaídas.
04:25
What can be done about these conditions,
74
265918
2519
O que é que se pode fazer nestas situações
04:28
which dramatically affect many people’s quality of life?
75
268437
3149
que afetam dramaticamente a qualidade de vida de muita gente?
04:31
Tension headaches and most secondary cases
76
271586
2822
As cefaleias de tensão e a maior parte dos casos secundários
04:34
can be treated with over-the-counter pain medications,
77
274408
2878
podem ser tratadas com analgésicos de venda livre,
04:37
such as anti-inflammatory drugs that reduce cranial swelling.
78
277286
4061
como anti-inflamatórios que reduzem a inflamação craniana.
04:41
And many secondary headache triggers,
79
281347
2190
Muitos desencadeadores de cefaleias secundárias,
04:43
like dehydration,
80
283537
1430
como a desidratação, a fadiga ocular e o "stress",
04:44
eye strain,
81
284967
961
04:45
and stress,
82
285928
1089
04:47
can be proactively avoided.
83
287017
2099
podem ser evitados, proativamente.
04:49
Migraines and cluster headaches are more complicated,
84
289116
2873
As enxaquecas e as cefaleias em salvas são mais complicadas
04:51
and we haven’t yet discovered reliable treatments that work for everyone.
85
291989
4910
e ainda não descobrimos tratamentos eficazes que funcionem para toda a gente.
04:56
But thankfully, pharmacologists and neurologists are hard at work
86
296899
4039
Felizmente, os farmacólogos e os neurologistas trabalham muito
05:00
cracking these pressing mysteries that weigh so heavily on our minds.
87
300938
4508
tentando desvendar estes mistérios prementes
que nos dão tantas dores de cabeça.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7