When are you actually an adult? - Shannon Odell

610,087 views ・ 2023-01-19

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Олена Сьомак Утверджено: Myroslava Kruhliak
00:06
Most countries recognize 18 as the start of adulthood
0
6627
3546
Для більшості країн 18 років є позначкою початку дорослого життя,
00:10
by granting various freedoms and privileges.
1
10173
2919
тому вони надають людям різні свободи та привілеї.
00:13
But is age the best way to measure maturity?
2
13301
2878
Але чи правильно вимірювати дорослість за віком?
00:17
I was born 12:05 AM on November 6th—
3
17638
2962
Я народилася о 00:05, 6 листопада —
00:20
5 minutes short of being eligible to vote in the election tomorrow.
4
20683
3712
якби на 5 хвилин раніше, я б мала право голосувати на завтрашніх виборах.
00:24
Meanwhile, your big brother— yours truly—
5
24645
2420
Тим часом твій старший брат — ваш покірний слуга —
00:27
was born 15 minutes earlier, so I can vote.
6
27065
3294
народився на 15 хвилин раніше, тож він може голосувати.
00:30
It’s arbitrary and unfair!
7
30943
2711
Це просто нечувано і несправедливо!
00:33
The voting age should be lowered to 16!
8
33946
2294
Віковий ценз потрібно знизити до 16!
00:37
I firmly disagree!
9
37033
1668
Я категорично не згоден!
00:38
No way 16-year-olds are mature enough to make decisions with national consequences.
10
38910
3962
Не вірю, що 16-річні достатньо дорослі, щоб приймати рішення міжнародної ваги.
00:42
I’m eligible and I don’t even know who’s running.
11
42872
2794
Я маю право голосу, але навіть не знаю хто балотується.
00:46
Meanwhile, I know the candidates inside and out.
12
46125
3295
Тим часом я знаю про кандидатів дуже багато.
00:50
She's obsessed with politics.
13
50046
2044
Вона одержима політикою.
00:52
Exactly! If 16-year-olds aren’t mature enough to vote,
14
52090
3503
Так! Якщо 16-річні недостатньо зрілі для голосування,
00:55
then by that same logic, they shouldn’t be allowed to drive.
15
55593
3212
то за тією ж логікою, їм не можна дозволяти керувати автомобілем.
00:58
I firmly disagree! I’m an excellent driver!
16
58846
3003
Категорично не погоджуюсь! Я чудовий водій!
01:01
And I’ve never gotten a ticket, unlike some people.
17
61849
2544
І ні разу ще не отримав штраф, як дехто.
01:04
That’s so unfair! That stop sign was hidden by a tree.
18
64602
3337
Це так нечесно! Знак «Стоп» не було видно за деревом.
01:08
I think you both make valid points.
19
68439
1919
Як на мене, обидві точки зору важливі.
01:10
And questioning the age limits of adulthood is well warranted.
20
70775
3420
І піддавати сумнівам вікові рамки повноліття цілком виправдано.
01:14
Some countries have lowered the voting age to 16,
21
74237
2752
Деякі країни знизили вік для голосування до 16 років,
01:17
and cultural coming-of-age ceremonies are often celebrated at different ages.
22
77198
4463
і традиційні привілеї повноліття часто надають у різному віці.
01:21
As there seems to be no consensus on exactly when we reach maturity,
23
81953
4337
Оскільки, ми не можемо досягнути згоди про те, коли ми дорослішаємо,
01:26
perhaps science can give us a clearer answer.
24
86290
2795
можливо, наука може дати нам чіткішу відповідь.
01:30
One way neuroscientists have looked to define adulthood
25
90378
3253
Нейробіологи визначають дорослість
01:33
is by when the brain is fully grown.
26
93631
2628
за тим, наскільки сформувався мозок.
01:36
Brain development involves two trajectories.
27
96884
2962
Розвиток мозку передбачає дві траєкторії.
01:39
First, there's a reduction in gray matter.
28
99929
2169
По-перше, кількість сірої речовини зменшується.
01:42
Gray matter consists of cells and connections
29
102348
2252
Сіра речовина складається з клітин і сполучень,
01:44
that facilitate communication at short ranges,
30
104600
2711
які сприяють передачі інформації на коротких відстанях,
01:47
creating dense, information-processing hubs.
31
107311
3170
створюючи потужні осередки обробки інформації.
01:51
While a reduction may seem like a bad thing,
32
111023
2837
Може здатися, що зменшення — це погано.
01:53
what’s happening is a selective pruning.
33
113860
2585
Але насправді відбувається селективне викорінення.
01:56
Connections that are used are kept and strengthened,
34
116946
2961
З’єднання, що використовуються, лише міцнішають,
01:59
while under-used ones are weeded away,
35
119907
2628
тоді як, рідко використовувані — зникають,
02:02
creating a brain that is both fine-tuned to its environment and energy efficient.
36
122702
4796
що робить мозок більш адаптованим до середовища, й водночас енергоефективним.
02:08
This gray matter reduction coincides with an increase in white matter.
37
128166
4462
Таке зменшення кількості сірої речовини супроводжується збільшенням білої.
02:13
White matter refers to connections that are myelinated,
38
133337
3128
Білою речовиною називають мієлінові з’єднання,
02:16
coated in a layer of insulation,
39
136465
2044
вкриті ізоляційним шаром,
02:18
allowing for fast far-range communication between information hubs.
40
138509
4213
що забезпечує швидку передачу інформації між вузлами на великих відстанях.
02:23
For example, these paths connect regions that signal
41
143264
2669
Наприклад, ці шляхи поєднують ділянки, які сигналізують
02:25
the pleasure of immediate reward with regions that help us plan ahead,
42
145933
4296
насолоду від миттєвої винагороди, з ділянкою, яка допомагає в плануванні,
02:30
allowing us to make more balanced, forward-thinking decisions.
43
150396
3504
дозволяючи робити більш збалансовані та продумані рішення.
02:34
Imaging studies show that white and gray matter volumes
44
154275
2961
Візуалізаційні зображення показують, що кількість білої та сірої речовин
02:37
undergo drastic changes during adolescence,
45
157236
2711
кардинально змінюється у підлітковому віці,
02:39
and continuing through your twenties.
46
159947
2002
й продовжує змінюватися з 20 до 30 років.
02:42
But the brain’s journey is far from finished,
47
162408
2461
Але розвиток мозку на цьому не закінчується,
02:44
as various experiences continue to reshape its connections
48
164952
3379
оскільки різний досвід продовжує змінювати його сполучення
02:48
throughout your lifetime.
49
168331
1418
протягом життя.
02:49
So brain structure alone may not give us our answer.
50
169749
3628
Тож, лише за структурою мозку складно визначити зрілість.
02:53
Another way scientists have tried to define adulthood
51
173920
3003
Інший спосіб, який науковці використали для цього —
02:56
is by measuring cognitive development—
52
176923
2335
вимірювання когнітивного розвитку —
02:59
when are you able to learn and complete mental tasks
53
179258
2878
коли ви здатні навчатися та виконувати розумові задачі
03:02
at the same efficiency as older adults?
54
182136
2795
настільки ж ефективно, як і доросла людина?
03:05
By this definition, adulthood may begin as early as 16,
55
185264
3379
За цим визначенням, зрілість може початися навіть у 16 років,
03:08
as teens perform just as well on tests
56
188643
2210
адже підлітки гарно складають тести
03:10
that assess reasoning, problem-solving and critical thinking.
57
190853
3045
на логіку, вирішення проблем та критичне мислення.
03:14
Though capable of making smart, well-informed decisions,
58
194315
3211
Підлітки, які здатні ухвалювати продумані рішення,
03:17
teens may be more susceptible to external pressures.
59
197526
3337
більш вразливі до зовнішнього тиску.
03:21
Studies show that when performing risk- taking and self-control related tasks,
60
201280
4755
Дослідження показали, що у завданнях, які включають самоконтроль та ризик,
03:26
18 to 21 year olds behave much like older adults.
61
206035
3295
підлітки від 18 до 21 року поводяться як дорослі.
03:29
But when these tests include an emotional element—
62
209789
2752
Але, коли ці тести включають емоційну частину,
03:32
such as utilizing self-control when identifying fearful faces—
63
212541
3796
таку як використання самоконтролю при розпізнаванні загрозливих виразів обличчя,
03:36
or a social element—
64
216337
1418
чи соціальну,
03:37
such as making a decision in the presence of a friend—
65
217755
2794
наприклад, прийняття рішень у присутності друзів,
03:40
different patterns emerge.
66
220549
1836
поведінка підлітків відрізняється.
03:42
Under these influences, 18 to 21 year olds tend to behave more like younger teens,
67
222802
5172
За цих умов вони поводяться більше як молоді підлітки,
03:47
and their brains show younger-teen-like patterns of activity.
68
227974
3503
а їхній мозок показує схожу активність.
03:51
In other words, during your teens and early twenties,
69
231686
3128
Іншими словами, у підлітковому віці та ранньому двадцятирічному віці,
03:54
your brain is wired to place more value and attention
70
234814
2711
ваш мозок налаштований на те, щоб більше цінувати
03:57
on social and emotional elements.
71
237525
2252
соціальні та емоційні елементи.
04:00
This allows emerging adults to better explore their identities
72
240027
3295
Це допомагає молодим дорослим краще дослідити свою ідентичність
04:03
and connect with others,
73
243322
1543
і налагодити зв’язки з іншими,
04:04
but may also create more vulnerability to negative peer influence
74
244865
3963
але також може зробити їх більш вразливими до негативного впливу однолітків
04:08
and rash heat of the moment decisions.
75
248828
2294
і необдуманих поспішних рішень.
04:11
For this reason, many scientists argue that judicial systems
76
251998
3628
Саме тому багато вчених стверджують, що судові системи повинні поширити
04:15
should expand juvenile courts to include
77
255626
2252
юрисдикцію судів у справах неповнолітніх
04:17
those in their late teens and early twenties,
78
257878
2169
на тих, кому трохи за двадцять,
04:20
as current systems fail to recognize
79
260047
2002
оскільки нинішні системи не розуміють,
04:22
how the emerging adult brain is still changing.
80
262049
2795
як змінюється мозок дорослої людини.
04:25
So when are you actually an adult?
81
265511
2252
Отже, коли ми насправді є дорослими?
04:27
As you can see, there is no exact age or moment
82
267930
2753
Як ви бачите, не існує точного віку чи моменту
04:30
in development that we can point to.
83
270683
1918
розвитку, який ми можемо виділити.
04:32
Instead, neuroscience suggests that there are waves of maturity.
84
272852
3753
Натомість нейронаука припускає, що існують хвилі зрілості.
04:36
As different brain regions and mental abilities mature at different times,
85
276689
3754
Оскільки різні ділянки мозку та розумові здібності дозрівають у різний час,
04:40
so do different adult-like states and behaviors.
86
280443
3128
існують і різні дорослі поведінкові стани.
04:44
Not everyone will reach each wave of maturity at the same age.
87
284155
3712
Не всі досягають кожної хвилі зрілості в одному і тому ж віці.
04:47
Each person’s journey to adulthood is unique,
88
287867
2544
Подорож кожного дорослого унікальна,
04:50
influenced by genetics, environment, and experience.
89
290536
3212
на неї впливає генетика, довкілля та особистий досвід.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7