When are you actually an adult? - Shannon Odell

610,087 views ・ 2023-01-19

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Viktoria Emilova Emanuilova Reviewer: Pavlina Koleva
00:06
Most countries recognize 18 as the start of adulthood
0
6627
3546
Повечето държави признават 18 години за начало на пълнолетието,
00:10
by granting various freedoms and privileges.
1
10173
2919
предоставяйки различни свободи и привилегии.
00:13
But is age the best way to measure maturity?
2
13301
2878
Но дали възрастта е най-добрият начин за определяне на зрелостта?
00:17
I was born 12:05 AM on November 6th—
3
17638
2962
Аз съм родена в 00:05 ч. на 6 ноември.
00:20
5 minutes short of being eligible to vote in the election tomorrow.
4
20683
3712
5 минути до правото на участие
да гласувам на утрешните избори.
00:24
Meanwhile, your big brother— yours truly—
5
24645
2420
Междувременно, твоят голям брат - твоя човек-
00:27
was born 15 minutes earlier, so I can vote.
6
27065
3294
се ражда 15 минути по-рано, така че мога да гласувам.
00:30
It’s arbitrary and unfair!
7
30943
2711
Това е несправедливо и нечестно!
00:33
The voting age should be lowered to 16!
8
33946
2294
Възрастта за гласуване трябва да се намали на 16 години!
Абсолютно не съм съгласен с това!
00:37
I firmly disagree!
9
37033
1668
00:38
No way 16-year-olds are mature enough to make decisions with national consequences.
10
38910
3962
В никакъв случай 16-годишните не са достатъчно зрели,
за да вземат решения от национален характер.
00:42
I’m eligible and I don’t even know who’s running.
11
42872
2794
Имам право да участвам а дори не знам кой се кандидатира.
00:46
Meanwhile, I know the candidates inside and out.
12
46125
3295
Междувременно, аз познавам кандидатите напълно.
00:50
She's obsessed with politics.
13
50046
2044
Тя е обсебена от политиката.
00:52
Exactly! If 16-year-olds aren’t mature enough to vote,
14
52090
3503
Точно така! Ако 16-годишните не са зрели да гласуват,
00:55
then by that same logic, they shouldn’t be allowed to drive.
15
55593
3212
тогава по същата логика, не трябва да им се разрешава да шофират.
00:58
I firmly disagree! I’m an excellent driver!
16
58846
3003
Категорично не съм съгласен! Аз съм отличен шофьор!
01:01
And I’ve never gotten a ticket, unlike some people.
17
61849
2544
И никога не съм получавал глоба, за разлика от някои хора.
01:04
That’s so unfair! That stop sign was hidden by a tree.
18
64602
3337
Това е много несправедливо! Знакът стоп беше скрит зад едно дърво.
01:08
I think you both make valid points.
19
68439
1919
Смятам, че и двамата имате валидни аргументи.
01:10
And questioning the age limits of adulthood is well warranted.
20
70775
3420
И въпросът за възрастовите граници на зрелостта е напълно оправдан.
01:14
Some countries have lowered the voting age to 16,
21
74237
2752
Някои страни са намалили възрастта за гласуване до 16 години
01:17
and cultural coming-of-age ceremonies are often celebrated at different ages.
22
77198
4463
и културни церемонии за навършване на пълнолетие
често се празнуват на различна възраст.
01:21
As there seems to be no consensus on exactly when we reach maturity,
23
81953
4337
Понеже изглежда, че няма съгласие кога точно достигаме зрялост,
01:26
perhaps science can give us a clearer answer.
24
86290
2795
може би науката може да даде по-ясен отговор.
01:30
One way neuroscientists have looked to define adulthood
25
90378
3253
Едини начин, по който невролозите опитват да определят пълнолетието
01:33
is by when the brain is fully grown.
26
93631
2628
е чрез установяване кога мозъкът е напълно развит.
01:36
Brain development involves two trajectories.
27
96884
2962
Развитието на мозъка се състои от две части.
01:39
First, there's a reduction in gray matter.
28
99929
2169
Първо, има намаление на сивото вещество.
01:42
Gray matter consists of cells and connections
29
102348
2252
Сивото вещество се състои от клетки и връзки,
01:44
that facilitate communication at short ranges,
30
104600
2711
които помагат в комуникацията на къси разстояния,
01:47
creating dense, information-processing hubs.
31
107311
3170
създавайки плътни, центрове за обработка на информация.
01:51
While a reduction may seem like a bad thing,
32
111023
2837
Въпреки че намаляването може да изглежда като нещо лошо,
01:53
what’s happening is a selective pruning.
33
113860
2585
това, което се случва, е селективно прочистване.
01:56
Connections that are used are kept and strengthened,
34
116946
2961
Връзките, които се използват се запазват и укрепват,
01:59
while under-used ones are weeded away,
35
119907
2628
а неизползваните се отстраняват,
02:02
creating a brain that is both fine-tuned to its environment and energy efficient.
36
122702
4796
създаваики мозък, който е едновременно добре настроен
към околната среда и енергийно ефективен.
02:08
This gray matter reduction coincides with an increase in white matter.
37
128166
4462
Това намаляване на сивото вещество съвпада с увеличение на бялото вещество.
02:13
White matter refers to connections that are myelinated,
38
133337
3128
Бялото вещество се отнася за връзките които са миелинизирани,
02:16
coated in a layer of insulation,
39
136465
2044
покрити с изолиращ слой,
02:18
allowing for fast far-range communication between information hubs.
40
138509
4213
позволяваики бърза комуникация на далечни разстояния
между информационните центрове.
02:23
For example, these paths connect regions that signal
41
143264
2669
Например, тези пътеки свързват региони, които сигнализират
02:25
the pleasure of immediate reward with regions that help us plan ahead,
42
145933
4296
удоволствието от незабавна награда с региони, които ни позволяват да планираме,
02:30
allowing us to make more balanced, forward-thinking decisions.
43
150396
3504
позволявайки ни да вземаме решения, които са по-балансирани и насочени към бъдещето.
02:34
Imaging studies show that white and gray matter volumes
44
154275
2961
Образни изследвания показват,
че обемът на бялото и сивото вещество
02:37
undergo drastic changes during adolescence,
45
157236
2711
претърпява драстични промени по време на пубертета
02:39
and continuing through your twenties.
46
159947
2002
и продължават през двайсетте години.
02:42
But the brain’s journey is far from finished,
47
162408
2461
Но пътуването на мозъка е далече от края си,
02:44
as various experiences continue to reshape its connections
48
164952
3379
защото различните преживявания продължават,
да променят връзките му през живота ви.
02:48
throughout your lifetime.
49
168331
1418
02:49
So brain structure alone may not give us our answer.
50
169749
3628
Така че само структурата на мозъка може да не ни даде отговор.
02:53
Another way scientists have tried to define adulthood
51
173920
3003
Друг начин, по който учените са опитали да определят зрелостта
02:56
is by measuring cognitive development—
52
176923
2335
е чрез измерване на когнитивното развитие -
02:59
when are you able to learn and complete mental tasks
53
179258
2878
кога сте в състояние да учите и да изпълнявате умствени задачи
03:02
at the same efficiency as older adults?
54
182136
2795
със същата ефективност както по възрастните хора?
Според това определение зрелостта може да започне още на 16 години,
03:05
By this definition, adulthood may begin as early as 16,
55
185264
3379
03:08
as teens perform just as well on tests
56
188643
2210
тъй като тийнейджърите се справят също толкова добре с тестовете
03:10
that assess reasoning, problem-solving and critical thinking.
57
190853
3045
оценяващи разсъжденията, критично мислене и решение на проблеми.
03:14
Though capable of making smart, well-informed decisions,
58
194315
3211
Въпреки че са способни да вземат умни и добре обосновани решения,
03:17
teens may be more susceptible to external pressures.
59
197526
3337
тийнейджърите може да са по-податливи на външен натиск.
03:21
Studies show that when performing risk- taking and self-control related tasks,
60
201280
4755
Според проучвания при изпълнение на задачи, свързани с риск и самоконтрол,
03:26
18 to 21 year olds behave much like older adults.
61
206035
3295
18 до 21-годишните се държат като по-възрастните.
03:29
But when these tests include an emotional element—
62
209789
2752
Но когато тези тестове включват емоционален елемент -
03:32
such as utilizing self-control when identifying fearful faces—
63
212541
3796
например използване на самоконтрол при разпознаване на страшни образи -
03:36
or a social element—
64
216337
1418
или социален елемент -
03:37
such as making a decision in the presence of a friend—
65
217755
2794
като вземане на решение в присъствието на приятел -
03:40
different patterns emerge.
66
220549
1836
се появяват различни модели.
03:42
Under these influences, 18 to 21 year olds tend to behave more like younger teens,
67
222802
5172
Под това влияние младежите между 18 и 21 години са склонни
да се държат по-скоро като по-млади тийнейджъри,
03:47
and their brains show younger-teen-like patterns of activity.
68
227974
3503
а мозъкът им показва активност, подобна на тази на по-младите тийнейджъри.
03:51
In other words, during your teens and early twenties,
69
231686
3128
Тоест, по време на тийнейджърските години и началото на двайсетте,
03:54
your brain is wired to place more value and attention
70
234814
2711
мозъкът ви е устроен така, че да поставя повече значение и внимание
03:57
on social and emotional elements.
71
237525
2252
на социални и емоционални елементи.
04:00
This allows emerging adults to better explore their identities
72
240027
3295
Това позволява на младите възрастни да опознаят своята самоличност
04:03
and connect with others,
73
243322
1543
и да се свързват с другите,
04:04
but may also create more vulnerability to negative peer influence
74
244865
3963
но може да доведе и до по-голяма уязвимост към негативно влияние
от страна на другарите и прибързани решения.
04:08
and rash heat of the moment decisions.
75
248828
2294
04:11
For this reason, many scientists argue that judicial systems
76
251998
3628
По тази причина учените твърдят
че съдебните системи трябва да увеличат обхвата на съдилищата
04:15
should expand juvenile courts to include
77
255626
2252
за непълнолетни, за да включват
04:17
those in their late teens and early twenties,
78
257878
2169
тийнейджърска възраст и началото на двадесетте години,
04:20
as current systems fail to recognize
79
260047
2002
тъй като настоящите системи не признават
04:22
how the emerging adult brain is still changing.
80
262049
2795
начина, по който се формира мозъкът на младежите който още се променя.
04:25
So when are you actually an adult?
81
265511
2252
Тогава кога всъщност ставате възрастен?
04:27
As you can see, there is no exact age or moment
82
267930
2753
Както виждате, няма точна възраст или момент
04:30
in development that we can point to.
83
270683
1918
в развитието, които да можем да посочим.
04:32
Instead, neuroscience suggests that there are waves of maturity.
84
272852
3753
Вместо това неврологията предполага че има вълни на зрялост.
04:36
As different brain regions and mental abilities mature at different times,
85
276689
3754
Както различните части на мозъка и умствените
способности узряват по различно време,
04:40
so do different adult-like states and behaviors.
86
280443
3128
така и различните състояния и поведения на възрастен.
04:44
Not everyone will reach each wave of maturity at the same age.
87
284155
3712
Не всеки ще достигне всяка вълна на зрелостта на една и съща възраст.
04:47
Each person’s journey to adulthood is unique,
88
287867
2544
Пътуването на всеки човек към зрелостта е уникално,
04:50
influenced by genetics, environment, and experience.
89
290536
3212
повлияно от гените, околната среда и преживяванията.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7