When are you actually an adult? - Shannon Odell

610,087 views ・ 2023-01-19

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: prim nabi Reviewer: Chatthip Chaichakan
00:06
Most countries recognize 18 as the start of adulthood
0
6627
3546
ประเทศส่วนใหญ่ จะถือว่าอายุ 18 เป็นการเริ่มเข้าสู่วัยผู้ใหญ่
00:10
by granting various freedoms and privileges.
1
10173
2919
โดยให้สิทธิเสรีภาพ และสิทธิพิเศษต่างๆ
00:13
But is age the best way to measure maturity?
2
13301
2878
แต่อายุ ใช่ตัวชี้วัดความเป็นผู้ใหญ่ที่ดีที่สุดไหม
00:17
I was born 12:05 AM on November 6th—
3
17638
2962
ฉันเกิดตอน 12:05 น.วันที่ 6 พฤศจิกายน
00:20
5 minutes short of being eligible to vote in the election tomorrow.
4
20683
3712
ขาด 5 นาที ก็มีสิทธิ์ ได้ลงคะแนนเสียงเลือกตั้งวันพรุ่งนี้
00:24
Meanwhile, your big brother— yours truly—
5
24645
2420
ในขณะเดียวกัน พี่ชายของเธอ
00:27
was born 15 minutes earlier, so I can vote.
6
27065
3294
เกิดก่อนเธอ 15 นาที เพราะฉะนั้น ฉันลงคะแนนเสียงได้
00:30
It’s arbitrary and unfair!
7
30943
2711
ไม่มีเหตุผลและไม่ยุติธรรมเลย!
00:33
The voting age should be lowered to 16!
8
33946
2294
อายุที่มีสิทธิ์ลงคะแนนเสียงควรลดเหลือ 16!
00:37
I firmly disagree!
9
37033
1668
ฉันไม่เห็นด้วยอย่างแรง!
00:38
No way 16-year-olds are mature enough to make decisions with national consequences.
10
38910
3962
ไม่มีทางที่เด็กอายุ 16 จะโตพอ ที่จะตัดสินใจอะไรที่มีผลระดับชาติ
00:42
I’m eligible and I don’t even know who’s running.
11
42872
2794
ขนาดฉันมีสิทธิ์เลือก ฉันยังไม่รู้เลยว่า ใครลงเลือกตั้ง
00:46
Meanwhile, I know the candidates inside and out.
12
46125
3295
ในขณะเดียวกัน ฉันรู้จักผู้ลงสมัครทุกคนเป็นอย่างดี
00:50
She's obsessed with politics.
13
50046
2044
ก็เธอหมกมุ่นกับเรื่องการเมือง
00:52
Exactly! If 16-year-olds aren’t mature enough to vote,
14
52090
3503
ใช่แล้ว! ถ้าเด็กอายุ 16 ไม่โตพอจะลงคะแนนเสียงได้
00:55
then by that same logic, they shouldn’t be allowed to drive.
15
55593
3212
ถ้าใช้ตรรกะเดียวกัน พวกเขาก็ไม่ควรได้รับอนุญาตให้ขับรถ
00:58
I firmly disagree! I’m an excellent driver!
16
58846
3003
ฉันไม่เห็นด้วยอย่างแรง! ฉันขับรถเก่งมาก!
01:01
And I’ve never gotten a ticket, unlike some people.
17
61849
2544
และฉันก็ไม่เคยได้ใบสั่งด้วย ไม่เหมือนคนบางคน
01:04
That’s so unfair! That stop sign was hidden by a tree.
18
64602
3337
ไม่ยุติธรรมเลย! ป้ายหยุดมันโดนต้นไม้บัง
01:08
I think you both make valid points.
19
68439
1919
ฉันคิดว่าเธอทั้งคู่ตั้งประเด็นได้ดี
01:10
And questioning the age limits of adulthood is well warranted.
20
70775
3420
การตั้งคำถามเกี่ยวกับการจำกัดอายุ ของการเป็นผู้ใหญ่ก็มีเหตุผลพอควร
01:14
Some countries have lowered the voting age to 16,
21
74237
2752
บางประเทศได้ลดอายุผู้มีสิทธิ์ลงคะแนนเสียง เป็น 16 ปีแล้ว
01:17
and cultural coming-of-age ceremonies are often celebrated at different ages.
22
77198
4463
และพิธีฉลองการบรรลุนิติภาวะในแต่ละวัฒนธรรม ก็มักจะฉลองในช่วงอายุที่ต่างกัน
01:21
As there seems to be no consensus on exactly when we reach maturity,
23
81953
4337
ดูเหมือนทุกคนเห็นจะต่าง เรื่องช่วงอายุการบรรลุนิติภาวะ
01:26
perhaps science can give us a clearer answer.
24
86290
2795
บางที วิทยาศาสตร์ อาจจะให้คำตอบที่ชัดเจนขึ้นได้
01:30
One way neuroscientists have looked to define adulthood
25
90378
3253
นักประสาทวิทยามองว่า มนุษย์จะโตเป็นผู้ใหญ่
01:33
is by when the brain is fully grown.
26
93631
2628
เมื่อสมองเติบโตเต็มที่
01:36
Brain development involves two trajectories.
27
96884
2962
การพัฒนาของสมอง เกี่ยวข้องกับสองวิถี
01:39
First, there's a reduction in gray matter.
28
99929
2169
ก่อนอื่น สมองเนื้อเทาจะลดน้อยลง
01:42
Gray matter consists of cells and connections
29
102348
2252
สมองเนื้อเทาประกอบด้วยเซลล์และประสาท
01:44
that facilitate communication at short ranges,
30
104600
2711
ที่ช่วยในการสื่อสารระยะสั้น
01:47
creating dense, information-processing hubs.
31
107311
3170
ทำให้เกิดศูนย์กลางประเมินข้อมูลที่หนาแน่น
01:51
While a reduction may seem like a bad thing,
32
111023
2837
การที่ปริมาณสมองเนื้อเทาลดลง อาจดูเป็นสิ่งที่แย่
01:53
what’s happening is a selective pruning.
33
113860
2585
แต่มันคือกระบวนการ ที่สมองตัดแต่งวงจรประสาท
01:56
Connections that are used are kept and strengthened,
34
116946
2961
จุดเชื่อมเซลล์ประสาทที่ถูกใช้งาน จะถูกเสริมสร้างให้แข็งแรง
01:59
while under-used ones are weeded away,
35
119907
2628
ส่วนที่ไม่ได้ใช้ จะถูกกำจัดออกไป
02:02
creating a brain that is both fine-tuned to its environment and energy efficient.
36
122702
4796
ก่อตัวเป็นสมองที่ปรับให้เข้ากับสภาพแวดล้อม และประหยัดพลังงาน
02:08
This gray matter reduction coincides with an increase in white matter.
37
128166
4462
การลดลงของสมองเนื้อเทา เกิดพร้อมกับการเพิ่มขึ้นของสมองเนื้อขาว
02:13
White matter refers to connections that are myelinated,
38
133337
3128
สมองเนื้อขาว คือจุดเชื่อมเซลล์ประสาท หุ้มด้วยเยื่อไมอีลิน
02:16
coated in a layer of insulation,
39
136465
2044
ที่หุ้มด้วยฉนวนไฟฟ้าอีกชั้น
02:18
allowing for fast far-range communication between information hubs.
40
138509
4213
ช่วยเพิ่มความเร็วในการนำกระแสประสาทได้ดี
02:23
For example, these paths connect regions that signal
41
143264
2669
ตัวอย่างเช่น เส้นทางเหล่านี้ เชื่อมส่วนที่ส่งสัญญาณ
02:25
the pleasure of immediate reward with regions that help us plan ahead,
42
145933
4296
ความสุขที่เกิดขึ้น และส่วนที่ช่วยในการคิดวางแผนล่วงหน้า
02:30
allowing us to make more balanced, forward-thinking decisions.
43
150396
3504
ทำให้สามารถคิด และตัดสินใจล่วงหน้าได้อย่างมีสติ
02:34
Imaging studies show that white and gray matter volumes
44
154275
2961
การศึกษาภาพ แสดงให้เห็นว่า ปริมาณของสมองเนื้อเทาและเนื้อขาว
02:37
undergo drastic changes during adolescence,
45
157236
2711
มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากในช่วงวัยรุ่น
02:39
and continuing through your twenties.
46
159947
2002
ต่อเนื่องไปจนอายุยี่สิบกว่าปี
02:42
But the brain’s journey is far from finished,
47
162408
2461
แต่การเจริญเติบโตของสมองนั้น ยังอีกยาวไกล
02:44
as various experiences continue to reshape its connections
48
164952
3379
ประสบการณ์ต่างๆ ในชีวิต ทำให้เซลล์ประสาทเปลี่ยนแปลงได้
02:48
throughout your lifetime.
49
168331
1418
ตลอดช่วงชีวิตของคุณ
02:49
So brain structure alone may not give us our answer.
50
169749
3628
เพราะฉะนั้นโครงสร้างสมอง อาจไม่ใช่คำตอบทั้งหมด
02:53
Another way scientists have tried to define adulthood
51
173920
3003
อีกทางที่นักวิทยาศาสตร์พยายาม กำหนดความเป็นผู้ใหญ่
02:56
is by measuring cognitive development—
52
176923
2335
คือการวัดพัฒนาการด้านสติปัญญา—
02:59
when are you able to learn and complete mental tasks
53
179258
2878
เมื่อไหร่ที่คนเราสามารถเรียนรู้ และทำความเข้าใจสิ่งต่างๆได้
03:02
at the same efficiency as older adults?
54
182136
2795
เหมือนผู้ใหญ่ที่โตแล้ว
03:05
By this definition, adulthood may begin as early as 16,
55
185264
3379
ตามคำนิยามนี้ การเป็นผู้ใหญ่ อาจเริ่มตั้งแต่อายุ 16 ปี
03:08
as teens perform just as well on tests
56
188643
2210
เพราะวัยรุ่นทำข้อสอบได้ดีเท่าผู้ใหญ่
03:10
that assess reasoning, problem-solving and critical thinking.
57
190853
3045
แสดงให้เห็นถึงความสามารถ ในการใช้เหตุผล แก้ปัญหา คิดวิเคราะห์
03:14
Though capable of making smart, well-informed decisions,
58
194315
3211
แม้ว่าจะสามารถตัดสินใจได้ อย่างชาญฉลาดและรอบรู้
03:17
teens may be more susceptible to external pressures.
59
197526
3337
วัยรุ่นอาจอ่อนไหวต่อแรงกดดัน จากภายนอกกว่าผู้ใหญ่
03:21
Studies show that when performing risk- taking and self-control related tasks,
60
201280
4755
การศึกษาแสดงให้เห็นว่าเมื่อทำงาน เกี่ยวข้องกับความเสี่ยง การควบคุมตนเอง
03:26
18 to 21 year olds behave much like older adults.
61
206035
3295
คนอายุ 18 ถึง 21 ปี จะมีพฤติกรรม คล้ายผู้ใหญ่ที่อายุมากกว่า
03:29
But when these tests include an emotional element—
62
209789
2752
แต่เมื่อการทดสอบเหล่านี้ รวมไปถึงองค์ประกอบด้านอารมณ์
03:32
such as utilizing self-control when identifying fearful faces—
63
212541
3796
เช่น การควบคุมตัวเอง ในขณะที่ต้องบอกชื่อคนหน้าตาน่ากลัว
03:36
or a social element—
64
216337
1418
หรือมีองค์ประกอบด้านสังคม
03:37
such as making a decision in the presence of a friend—
65
217755
2794
เช่น การตัดสินใจต่อหน้าเพื่อน
03:40
different patterns emerge.
66
220549
1836
พฤติกรรมหลายรูปแบบจะปรากฎ
03:42
Under these influences, 18 to 21 year olds tend to behave more like younger teens,
67
222802
5172
ภายใต้แรงกดดัน คนอายุ 18-21 จะทำตัวเหมือนเด็ก
03:47
and their brains show younger-teen-like patterns of activity.
68
227974
3503
และสมองก็ทำงาน ในรูปแบบสมองเด็กวัยรุ่น
03:51
In other words, during your teens and early twenties,
69
231686
3128
พูดง่ายๆ คือ ช่วงที่เป็นวัยรุ่นหรืออายุ 20 ต้นๆ
03:54
your brain is wired to place more value and attention
70
234814
2711
สมองจะให้คุณค่าและความสนใจ
03:57
on social and emotional elements.
71
237525
2252
ต่อองค์ประกอบด้านอารมณ์และสังคม
04:00
This allows emerging adults to better explore their identities
72
240027
3295
ทำให้คนที่กำลังโตเป็นผู้ใหญ่ สำรวจตัวตนได้ดียิ่งขึ้น
04:03
and connect with others,
73
243322
1543
และเชื่อมโยงกับผู้อื่นได้
04:04
but may also create more vulnerability to negative peer influence
74
244865
3963
แต่ก็อาจทำให้อ่อนไหว ต่อแรงกดดันเชิงลบจากเพื่อน
04:08
and rash heat of the moment decisions.
75
248828
2294
และการด่วนตัดสินใจ
04:11
For this reason, many scientists argue that judicial systems
76
251998
3628
ด้วยเหตุผลนี้ นักวิทยาศาสตร์เสนอว่า
04:15
should expand juvenile courts to include
77
255626
2252
ศาลคดีเด็กและเยาวชน ควรขยายการครอบคลุม
04:17
those in their late teens and early twenties,
78
257878
2169
เยาวชนที่อยู่ในช่วง วัยรุ่นตอนปลายและ 20 ต้นๆ
04:20
as current systems fail to recognize
79
260047
2002
เพราะระบบปัจจุบันไม่คำนึงถึง
04:22
how the emerging adult brain is still changing.
80
262049
2795
ความเปลี่ยนแปลงทางสมอง ของคนที่กำลังเป็นผู้ใหญ่กลุ่มนี้
04:25
So when are you actually an adult?
81
265511
2252
แล้ว... คุณเป็นผู้ใหญ่จริงๆเมื่อไหร่
04:27
As you can see, there is no exact age or moment
82
267930
2753
อย่างที่เห็น ไม่มีช่วงอายุหรือช่วงเวลาที่แน่นอน
04:30
in development that we can point to.
83
270683
1918
ที่สามารถชี้ได้
04:32
Instead, neuroscience suggests that there are waves of maturity.
84
272852
3753
นักประสาทวิทยาแนะนำว่า การเจริญเติบโตเกิดเป็นระลอก
04:36
As different brain regions and mental abilities mature at different times,
85
276689
3754
ในขณะที่สมองและความคิด เติบโตในช่วงเวลาต่างกัน
04:40
so do different adult-like states and behaviors.
86
280443
3128
สถานะและพฤติกรรมที่เหมือนผู้ใหญ่ ก็เช่นเดียวกัน
04:44
Not everyone will reach each wave of maturity at the same age.
87
284155
3712
ทุกคนไม่ได้เข้าสู่วัยแห่งการเติบโต ในช่วงอายุเดียวกัน
04:47
Each person’s journey to adulthood is unique,
88
287867
2544
การเดินทางสู่การเป็นผู้ใหญ่ ของแต่ละคนล้วนแตกต่าง
04:50
influenced by genetics, environment, and experience.
89
290536
3212
เป็นผลจาก พันธุกรรม สิ่งแวดล้อม และประสบการณ์
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7