When are you actually an adult? - Shannon Odell

610,087 views ・ 2023-01-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Melody Dextre Revisor: Daniel Lopez
00:06
Most countries recognize 18 as the start of adulthood
0
6627
3546
Muchos países identifican los 18 años como la edad para empezar la adultez
00:10
by granting various freedoms and privileges.
1
10173
2919
otorgando diversas libertades y privilegios,
00:13
But is age the best way to measure maturity?
2
13301
2878
Pero ¿es la edad la mejor forma de medir la madurez?
00:17
I was born 12:05 AM on November 6th—
3
17638
2962
Yo nací el 6 de nov a las 12:05 am
00:20
5 minutes short of being eligible to vote in the election tomorrow.
4
20683
3712
a 5 minutos de ser apta para votar en las próximas elecciones.
00:24
Meanwhile, your big brother— yours truly—
5
24645
2420
Sin embargo, -yo tu hermano mayor-
00:27
was born 15 minutes earlier, so I can vote.
6
27065
3294
nací 15 minutos antes así q estoy habilitado para votar
00:30
It’s arbitrary and unfair!
7
30943
2711
es injusto y arbitrario!
00:33
The voting age should be lowered to 16!
8
33946
2294
la edad de votar debería ser rebajada a 16 años
00:37
I firmly disagree!
9
37033
1668
estoy en total desacuerdo
00:38
No way 16-year-olds are mature enough to make decisions with national consequences.
10
38910
3962
no hay forma que a los 16 sean tan maduros como para tomar buenas decisiones
00:42
I’m eligible and I don’t even know who’s running.
11
42872
2794
-soy apto para votar y ni se se quien esta postulando-
00:46
Meanwhile, I know the candidates inside and out.
12
46125
3295
mientras q yo si conozco los candidatos al derecho y al revés
00:50
She's obsessed with politics.
13
50046
2044
-ella esta obsesionada con la política-
00:52
Exactly! If 16-year-olds aren’t mature enough to vote,
14
52090
3503
exactamente ! si los de 16 no somos lo suficientemente maduros para votar
00:55
then by that same logic, they shouldn’t be allowed to drive.
15
55593
3212
entonces siguiendo esa lógica tampoco deberían manejar
00:58
I firmly disagree! I’m an excellent driver!
16
58846
3003
-no estoy para nada de acuerdo- soy un gran conductor
01:01
And I’ve never gotten a ticket, unlike some people.
17
61849
2544
y a diferencia de otros nunca me multaron
01:04
That’s so unfair! That stop sign was hidden by a tree.
18
64602
3337
que injusto! esa señal “de alto” estaba detrás del árbol
01:08
I think you both make valid points.
19
68439
1919
- creo q ambos tienen puntos validos-
01:10
And questioning the age limits of adulthood is well warranted.
20
70775
3420
y cuestionar los limites de edad en la adultez esta justificado
01:14
Some countries have lowered the voting age to 16,
21
74237
2752
algunos países han rebajado la edad hasta los 16 años
01:17
and cultural coming-of-age ceremonies are often celebrated at different ages.
22
77198
4463
las ceremonias para celebrar que alguien se convierte en hombre varían según edades
01:21
As there seems to be no consensus on exactly when we reach maturity,
23
81953
4337
al parecer nadie se pone de acuerdo en cual es la edad para alcanzar madurez
01:26
perhaps science can give us a clearer answer.
24
86290
2795
tal vez la ciencia puede darnos respuestas mas exactas
01:30
One way neuroscientists have looked to define adulthood
25
90378
3253
una forma en la que los neurocientíficos buscan definir la adultez
01:33
is by when the brain is fully grown.
26
93631
2628
es cuando el cerebro esta por completo desarrollo
01:36
Brain development involves two trajectories.
27
96884
2962
en el desarrollo cerebral se encuentran dos involucrados
01:39
First, there's a reduction in gray matter.
28
99929
2169
se da una reducción de la masa encefálica
01:42
Gray matter consists of cells and connections
29
102348
2252
materia gris compuesta de células y conexiones
01:44
that facilitate communication at short ranges,
30
104600
2711
que facilitan la comunicación a corta distancia
01:47
creating dense, information-processing hubs.
31
107311
3170
creando núcleos densos de procesos de información
01:51
While a reduction may seem like a bad thing,
32
111023
2837
mientras una reducción podría ser vista como algo malo
01:53
what’s happening is a selective pruning.
33
113860
2585
lo que sucede es un recorte selectivo
01:56
Connections that are used are kept and strengthened,
34
116946
2961
las conexiones usadas se mantiene y fortalecen
01:59
while under-used ones are weeded away,
35
119907
2628
mientras que las muy usados se van desvaneciendo
02:02
creating a brain that is both fine-tuned to its environment and energy efficient.
36
122702
4796
crear una mente que esta en sintonía con su ambiente y es energéticamente eficiente
02:08
This gray matter reduction coincides with an increase in white matter.
37
128166
4462
esta degradación de la materia gris coincide en materia blanca
02:13
White matter refers to connections that are myelinated,
38
133337
3128
materia blanca se refiere a las conexiones que son (intelegible)
02:16
coated in a layer of insulation,
39
136465
2044
cubiertas en un revestimiento aislante
02:18
allowing for fast far-range communication between information hubs.
40
138509
4213
permitiendo una comunicación de largo alcance entre núcleos de información
02:23
For example, these paths connect regions that signal
41
143264
2669
por ejemplo trayectos que conectan regiones que señalan
02:25
the pleasure of immediate reward with regions that help us plan ahead,
42
145933
4296
el placer de la recompensa inmediata en regiones que permiten planificar de avance
02:30
allowing us to make more balanced, forward-thinking decisions.
43
150396
3504
lo que nos permite tomar decisiones mas inspiradas
02:34
Imaging studies show that white and gray matter volumes
44
154275
2961
estudios de escáner muestran volúmenes de materias que
02:37
undergo drastic changes during adolescence,
45
157236
2711
experimentaron cambios dramáticos durante la adolescencia
02:39
and continuing through your twenties.
46
159947
2002
y continúan durante los veinte
02:42
But the brain’s journey is far from finished,
47
162408
2461
pero la travesía del cerebro esta lejos de terminar
02:44
as various experiences continue to reshape its connections
48
164952
3379
y como diversas experiencias siguen formando las nuevas conexiones
02:48
throughout your lifetime.
49
168331
1418
a lo largo de tu vida
02:49
So brain structure alone may not give us our answer.
50
169749
3628
la mente por si sola no nos puede facilitar una respuesta
02:53
Another way scientists have tried to define adulthood
51
173920
3003
una forma en la q científicos han intentado definir la adultez
02:56
is by measuring cognitive development—
52
176923
2335
es midiendo el desarrollo cognitivo
02:59
when are you able to learn and complete mental tasks
53
179258
2878
¿Cuándo puedes aprender y concluir tareas mentales
03:02
at the same efficiency as older adults?
54
182136
2795
con la misma eficiencia que un adulto mas desarrollado?
03:05
By this definition, adulthood may begin as early as 16,
55
185264
3379
según esta definición la adultez debería de comenzar antes de los 16
03:08
as teens perform just as well on tests
56
188643
2210
también sacan buenos resultados en pruebas
03:10
that assess reasoning, problem-solving and critical thinking.
57
190853
3045
que evalúan la resolución de problemas y el pensamiento critico
03:14
Though capable of making smart, well-informed decisions,
58
194315
3211
capaces de producir decisiones inteligentes y bien informadas
03:17
teens may be more susceptible to external pressures.
59
197526
3337
los adolescentes pueden ser mas susceptibilidad a presiones externas
03:21
Studies show that when performing risk- taking and self-control related tasks,
60
201280
4755
estudios muestran q al llevar a cabo tareas de riesgo y autocontrol
03:26
18 to 21 year olds behave much like older adults.
61
206035
3295
aquellos entre 18-21 se comportan bastante como adultos
03:29
But when these tests include an emotional element—
62
209789
2752
pero cuando estas pruebas incluyen elementos emocionales
03:32
such as utilizing self-control when identifying fearful faces—
63
212541
3796
como la utilización del autocontrol al identificar rostros que atemorizan
03:36
or a social element—
64
216337
1418
o elementos sociales
03:37
such as making a decision in the presence of a friend—
65
217755
2794
como decidir en la presencia de un amigo cercano
03:40
different patterns emerge.
66
220549
1836
emergen patrones diferentes
03:42
Under these influences, 18 to 21 year olds tend to behave more like younger teens,
67
222802
5172
bajo estas influencias los de entre 18-21 se comportan como adolescentes jovenes
03:47
and their brains show younger-teen-like patterns of activity.
68
227974
3503
y sus cerebros muestran patrones de actividad como de adolescentes jovenes
03:51
In other words, during your teens and early twenties,
69
231686
3128
en otras palabras los de entre adolescencia y los veinte
03:54
your brain is wired to place more value and attention
70
234814
2711
tu cerebro se programa para agregar mas valor y atención
03:57
on social and emotional elements.
71
237525
2252
a los elementos sociales y emocionales
04:00
This allows emerging adults to better explore their identities
72
240027
3295
esto permite a los ascendentes adultos explorar mejor sus identidades
04:03
and connect with others,
73
243322
1543
y conectar con otros
04:04
but may also create more vulnerability to negative peer influence
74
244865
3963
y podría crear mayor vulnerabilidad a la influencia negativa entre pares
04:08
and rash heat of the moment decisions.
75
248828
2294
y acelerar decisiones tomadas en el momento
04:11
For this reason, many scientists argue that judicial systems
76
251998
3628
por esta razón muchas científicos discuten que el sistema judicial
04:15
should expand juvenile courts to include
77
255626
2252
expanda los tribunales de menores para incluir
04:17
those in their late teens and early twenties,
78
257878
2169
aquellos en sus veintes y adolescencia
04:20
as current systems fail to recognize
79
260047
2002
ya que el sistema actual no toma en cuenta
04:22
how the emerging adult brain is still changing.
80
262049
2795
que la mente de un adulto en proceso de cambio
04:25
So when are you actually an adult?
81
265511
2252
¿entonces cuando eres verdaderamente un adulto?
04:27
As you can see, there is no exact age or moment
82
267930
2753
como ves no existe una edad real o momentos exactos
04:30
in development that we can point to.
83
270683
1918
en desarrollo a los que podemos apuntar
04:32
Instead, neuroscience suggests that there are waves of maturity.
84
272852
3753
todo lo contrario la neurociencia sugiere , que hay olas de madurez
04:36
As different brain regions and mental abilities mature at different times,
85
276689
3754
como diferentes regiones y habilidades maduran a tiempos diferentes
04:40
so do different adult-like states and behaviors.
86
280443
3128
lo hacen también diferentes comportamientos y estados
04:44
Not everyone will reach each wave of maturity at the same age.
87
284155
3712
(no todos alcanzaran esa ola de madurez ala misma edad)
04:47
Each person’s journey to adulthood is unique,
88
287867
2544
cada viaje de adultez en cada persona es único
04:50
influenced by genetics, environment, and experience.
89
290536
3212
influenciado por la genética el ambiente y las experiencias
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7