When are you actually an adult? - Shannon Odell

599,549 views ・ 2023-01-19

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Anubha Rohatgi Reviewer: Alisha Aggarwal
00:06
Most countries recognize 18 as the start of adulthood
0
6627
3546
अधिकांश देश 18 वर्ष की उम्र में विभिन्न स्वतंत्रताएं व विशेषाधिकार प्रदान कर,
00:10
by granting various freedoms and privileges.
1
10173
2919
उसे वयस्कता की शुरूआत के रूप में मान्यता देते हैं।
00:13
But is age the best way to measure maturity?
2
13301
2878
लेकिन क्या उम्र परिपक्वता मापने का सबसे अच्छा तरीका है?
00:17
I was born 12:05 AM on November 6th—
3
17638
2962
मेरा जन्म 6 नवंबर, 12:05 पूर्वाह्न को हुआ था—
00:20
5 minutes short of being eligible to vote in the election tomorrow.
4
20683
3712
कल चुनाव में मतदान करने के लिए योग्य होने से पांच मिनट बाद।
00:24
Meanwhile, your big brother— yours truly—
5
24645
2420
इस बीच, तुम्हारा बड़ा भाई— यानि, मैं—
00:27
was born 15 minutes earlier, so I can vote.
6
27065
3294
15 मिनट जल्दी पैदा हुआ था, इसलिए मैं मतदान कर सकता हूँ।
00:30
It’s arbitrary and unfair!
7
30943
2711
यह अनियमित और अनुचित है!
00:33
The voting age should be lowered to 16!
8
33946
2294
मतदान की आयु घटा कर 16 की जानी चाहिए!
00:37
I firmly disagree!
9
37033
1668
मैं दृढ़ता से असहमत हूँ!
00:38
No way 16-year-olds are mature enough to make decisions with national consequences.
10
38910
3962
16 साल के लोग राष्ट्रीय महत्व के निर्णय लेने के लिए
पर्याप्त रूप से परिपक्व नहीं होते।
00:42
I’m eligible and I don’t even know who’s running.
11
42872
2794
मैं योग्य हूँ और मुझे यह भी नहीं पता कि उम्मीदवार कौन है।
00:46
Meanwhile, I know the candidates inside and out.
12
46125
3295
इस बीच, मुझे उम्मीदवारों के बारे में पूरी जानकारी है।
00:50
She's obsessed with politics.
13
50046
2044
इसके सिर पर राजनीति का भूत सवार है।
00:52
Exactly! If 16-year-olds aren’t mature enough to vote,
14
52090
3503
बिलकुल! यदि 16 वर्ष के लोग मतदान करने के लिए परिपक्व नहीं हैं,
00:55
then by that same logic, they shouldn’t be allowed to drive.
15
55593
3212
तो इसी तर्क के मुताबिक, उन्हें गाड़ी चलाने की अनुमति नहीं होनी चाहिए।
00:58
I firmly disagree! I’m an excellent driver!
16
58846
3003
मैं पूरी तरह असहमत हूँ! मैं बहुत बढ़िया ड्राइवर हूँ!
01:01
And I’ve never gotten a ticket, unlike some people.
17
61849
2544
और कुछ लोगों के विपरीत, मेरा कभी जुर्माना नहीं हुआ।
01:04
That’s so unfair! That stop sign was hidden by a tree.
18
64602
3337
यह बिलकुल ग़लत है! वह रुकने का चिन्ह पेड़ से छुप गया था।
01:08
I think you both make valid points.
19
68439
1919
मुझे लगता है तुम दोनों की बात जायज़ हैं।
01:10
And questioning the age limits of adulthood is well warranted.
20
70775
3420
और वयस्कता की आयु सीमा पर सवाल उठाना उचित है।
01:14
Some countries have lowered the voting age to 16,
21
74237
2752
कुछ देशों ने मतदान की आयु घटा कर 16 वर्ष कर दी है,
01:17
and cultural coming-of-age ceremonies are often celebrated at different ages.
22
77198
4463
और सांस्कृतिक वयस्कता समारोह अक्सर अलग-अलग आयु में मनाए जाते हैं।
01:21
As there seems to be no consensus on exactly when we reach maturity,
23
81953
4337
चूंकि इस बारे में कोई आम सहमति नहीं है कि हम कब परिपक्व होते हैं,
01:26
perhaps science can give us a clearer answer.
24
86290
2795
शायद विज्ञान हमें इसका स्पष्ट जवाब दे सकता है।
01:30
One way neuroscientists have looked to define adulthood
25
90378
3253
न्यूरो वैज्ञानिकों का वयस्कता को परिभाषित करने का एक तरीका है -
01:33
is by when the brain is fully grown.
26
93631
2628
जब हमारा मस्तिष्क पूरी तरह विकसित हो जाए।
01:36
Brain development involves two trajectories.
27
96884
2962
मस्तिष्क विकास में दो पथ शामिल होते हैं।
01:39
First, there's a reduction in gray matter.
28
99929
2169
पहला, ग्रे मैटर में कमी आती है।
01:42
Gray matter consists of cells and connections
29
102348
2252
ग्रे मैटर में कोशिकाएं और कनेक्शन होते हैं
01:44
that facilitate communication at short ranges,
30
104600
2711
जो कम दूरी पर संचार की सुविधा प्रदान करते हैं,
01:47
creating dense, information-processing hubs.
31
107311
3170
जिससे घने, सूचना-प्रसंस्करण केंद्र बनते हैं।
01:51
While a reduction may seem like a bad thing,
32
111023
2837
हालांकि कमी होना एक बुरी चीज़ लग सकती है,
01:53
what’s happening is a selective pruning.
33
113860
2585
जो हो रहा है, वह चयनात्मक छंटाई है।
01:56
Connections that are used are kept and strengthened,
34
116946
2961
जो कनेक्शन इस्तेमाल होते हैं, उन्हें रखा और मज़बूत किया जाता है,
01:59
while under-used ones are weeded away,
35
119907
2628
जबकि कम इस्तेमाल होने वाले कनेक्शन हटा दिए जाते हैं,
02:02
creating a brain that is both fine-tuned to its environment and energy efficient.
36
122702
4796
जिससे एक ऐसा मस्तिष्क बनता है जो अपने पर्यावरण के लिए उपयुक्त
ओर ऊर्जा कुशल भी होता है।
02:08
This gray matter reduction coincides with an increase in white matter.
37
128166
4462
ग्रे मैटर में कमी और व्हाइट मैटर में बढ़ोतरी एक साथ होती है।
02:13
White matter refers to connections that are myelinated,
38
133337
3128
व्हाइट मैटर वे कनेक्शन हैं जो माइलिन शीथ में बंद होते हैं,
02:16
coated in a layer of insulation,
39
136465
2044
इन पर इन्सुलेशन की एक परत लिपटी होती है,
02:18
allowing for fast far-range communication between information hubs.
40
138509
4213
जिससे सूचना केंद्रों के बीच तेज़ी से दूर तक संचार हो पाता है।
02:23
For example, these paths connect regions that signal
41
143264
2669
उदाहरण के लिए, ये मार्ग तुरंत इनाम की ख़ुशी का संकेत
02:25
the pleasure of immediate reward with regions that help us plan ahead,
42
145933
4296
देने वाले भागों को उन भागों से जोड़ते हैं
जो हमें आगे की योजना बनाने में मदद करते हैं,
02:30
allowing us to make more balanced, forward-thinking decisions.
43
150396
3504
जिससे हम ज़्यादा संतुलित, दूरदर्शी निर्णय ले सकते हैं।
02:34
Imaging studies show that white and gray matter volumes
44
154275
2961
इमेजिंग अध्ययन दिखाते हैं कि किशोरावस्था के दौरान
02:37
undergo drastic changes during adolescence,
45
157236
2711
व्हाइट और ग्रे मैटर की मात्रा में बहुत अधिक बदलाव आते हैं,
02:39
and continuing through your twenties.
46
159947
2002
और ये 20 के दशक तक जारी रहते हैं।
02:42
But the brain’s journey is far from finished,
47
162408
2461
लेकिन आपके मस्तिष्क की यात्रा अभी ख़त्म नहीं हुई है,
02:44
as various experiences continue to reshape its connections
48
164952
3379
क्योंकि विभिन्न अनुभव आपके पूरे जीवनकाल में
02:48
throughout your lifetime.
49
168331
1418
इसके कनेक्शन बदलते रहते हैं।
02:49
So brain structure alone may not give us our answer.
50
169749
3628
इसलिए केवल मस्तिष्क संरचना ही हमें हमारा उत्तर नहीं दे सकती।
02:53
Another way scientists have tried to define adulthood
51
173920
3003
वैज्ञानिकों द्वारा वयस्कता को परिभाषित करने का एक और तरीका है
02:56
is by measuring cognitive development—
52
176923
2335
संज्ञानात्मक या कॉग्नीटिव विकास को मापना—
02:59
when are you able to learn and complete mental tasks
53
179258
2878
आप कब, बड़ी उम्र के वयस्कों के जितनी कुशलता से, मानसिक कार्य
03:02
at the same efficiency as older adults?
54
182136
2795
सीखने और पूरा करने में सक्षम होते हैं?
03:05
By this definition, adulthood may begin as early as 16,
55
185264
3379
इस परिभाषा के मुताबिक, वयस्कता 16 वर्ष की आयु में शुरू हो सकती है,
03:08
as teens perform just as well on tests
56
188643
2210
क्योंकि किशोर उन टेस्ट्स में उतना ही अच्छा करते हैं
03:10
that assess reasoning, problem-solving and critical thinking.
57
190853
3045
जो तर्क, समस्या-समाधान, और आलोचनात्मक सोच का आकलन करते हैं।
03:14
Though capable of making smart, well-informed decisions,
58
194315
3211
हालांकि किशोर समझदार, सही निर्णय लेने में सक्षम होते हैं,
03:17
teens may be more susceptible to external pressures.
59
197526
3337
लेकिन उन पर बाहरी दबावों का ज़्यादा असर पड़ सकता है।
03:21
Studies show that when performing risk- taking and self-control related tasks,
60
201280
4755
अध्ययनों से पता चलता है कि जोखिम लेने और आत्म-नियंत्रण संबंधित कार्य करते समय
03:26
18 to 21 year olds behave much like older adults.
61
206035
3295
18 से 21 वर्षीय लोग बड़ी उम्र के लोगों की ही तरह व्यवहार करते हैं।
03:29
But when these tests include an emotional element—
62
209789
2752
लेकिन जब इन परिक्षणों में एक भावनात्मक तत्व -
03:32
such as utilizing self-control when identifying fearful faces—
63
212541
3796
जैसे, डरे हुए चेहरों को पहचानते समय आत्म-नियंत्रण इस्तेमाल करना -
03:36
or a social element—
64
216337
1418
या, एक सामाजिक तत्व-
03:37
such as making a decision in the presence of a friend—
65
217755
2794
जैसे, एक दोस्त की मौजूदगी में निर्णय लेना - जुड़ जाता है,
03:40
different patterns emerge.
66
220549
1836
तब, अलग-अलग पैटर्न उभरते हैं।
03:42
Under these influences, 18 to 21 year olds tend to behave more like younger teens,
67
222802
5172
इन प्रभावों के तहत, 18 से 21 वर्षीय लोग
कम-उम्र किशोरों की तरह ज़्यादा व्यवहार करते हैं,
03:47
and their brains show younger-teen-like patterns of activity.
68
227974
3503
और उनके मस्तिष्क कम उम्र किशोरों की गतिविधि जैसे पैटर्न दिखाते हैं।
03:51
In other words, during your teens and early twenties,
69
231686
3128
दूसरे शब्दों में, किशोरावस्था और 20 के शुरुआती दशक में,
03:54
your brain is wired to place more value and attention
70
234814
2711
आपका मस्तिष्क सामाजिक और भावनात्मक तत्वों को अधिक महत्व
03:57
on social and emotional elements.
71
237525
2252
और ध्यान देने के लिए तैयार होता है।
04:00
This allows emerging adults to better explore their identities
72
240027
3295
इससे वयस्क बनने के दौरान अपनी पहचान को बेहतर ढंग से तलाशने
04:03
and connect with others,
73
243322
1543
व दूसरे से जुड़ने का मौका मिलता है,
04:04
but may also create more vulnerability to negative peer influence
74
244865
3963
लेकिन यह साथियों के नकारात्मक प्रभाव और जल्दबाज़ी में लिए गए निर्णयों के प्रति
04:08
and rash heat of the moment decisions.
75
248828
2294
अधिक संवेदनशीलता भी पैदा कर सकता है।
04:11
For this reason, many scientists argue that judicial systems
76
251998
3628
इसलिए कई वैज्ञानिक मानते हैं कि न्यायिक प्रणालियों को बाल अदालतों का
04:15
should expand juvenile courts to include
77
255626
2252
विस्तार कर उनमें किशोरावस्था के अंत और
04:17
those in their late teens and early twenties,
78
257878
2169
20 के शुरुआती वर्षों वालों को शामिल करना चाहिए
04:20
as current systems fail to recognize
79
260047
2002
क्योंकि ये प्रणालियां पहचान नहीं पाई हैं कि
04:22
how the emerging adult brain is still changing.
80
262049
2795
वयस्क बन रहे लोगों के मस्तिष्क कैसे अभी भी बदल रहे हैं।
04:25
So when are you actually an adult?
81
265511
2252
तो, आप असल में कब एक वयस्क बनते हैं?
04:27
As you can see, there is no exact age or moment
82
267930
2753
जैसे आप देख सकते हैं, विकास में कोई एक सटीक आयु
04:30
in development that we can point to.
83
270683
1918
या क्षण नहीं है जिसे हम इंगित कर सकें।
04:32
Instead, neuroscience suggests that there are waves of maturity.
84
272852
3753
इसकी बजाय, न्यूरोसाइंस संकेत देता है कि परिपक्वता के चरण होते हैं।
04:36
As different brain regions and mental abilities mature at different times,
85
276689
3754
विभिन्न मस्तिष्क क्षेत्रों और मानसिक क्षमताओं की ही तरह,
04:40
so do different adult-like states and behaviors.
86
280443
3128
विभिन्न वयस्कों जैसी अवस्थाएं और व्यवहार भी अलग-अलग समय पर परिपक्व होते हैं।
04:44
Not everyone will reach each wave of maturity at the same age.
87
284155
3712
हर कोई एक ही उम्र में परिपक्वता की प्रत्येक चरण तक नहीं पहुंचेगा।
04:47
Each person’s journey to adulthood is unique,
88
287867
2544
हर व्यक्ति की वयस्कता की यात्रा अनूठी है,
04:50
influenced by genetics, environment, and experience.
89
290536
3212
जिस पर आनुवांशिकी, पर्यावरण और अनुभव का प्रभाव पड़ता है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7