How does your immune system work? - Emma Bryce

4,660,979 views ・ 2018-01-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
A mosquito lands on your arm,
0
7011
2390
Kolunuza bir sivrisinek konuyor,
00:09
injects its chemicals into your skin, and begins to feed.
1
9401
4430
kimyasal maddelerini teninize enjekte edip beslenmeye başlıyor.
00:13
You wouldn’t even know it was there, if not for the red lump that appears,
2
13831
4272
Ortaya çıkan kırmızı kabarcık ve arkasından gelen kaşıntı olmasa
00:18
accompanied by a telltale itch.
3
18103
2779
orada olduğunu bile bilmezsiniz.
00:20
It’s a nuisance, but that bump is an important signal
4
20882
3155
Küçük bir ayrıntı da olsa o kabarcık
00:24
that you’re protected by your immune system,
5
24037
2895
bağışıklık sisteminiz tarafından korunduğunuza işaret eder,
00:26
your body’s major safeguard against infection, illness, and disease.
6
26932
4949
vücudunuzun enfeksiyon ve hastalıklara karşı temel koruması.
00:31
This system is a vast network of cells, tissues, and organs
7
31881
4080
Bu sistem, sağlığınıza yönelik tüm tehditlere karşı
00:35
that coordinate your body’s defenses against any threats to your health.
8
35961
4563
vücut savunmanızı koordine eden dev bir hücre, doku ve organ işbirliği.
00:40
Without it, you’d be exposed to billions of bacteria, viruses, and toxins
9
40524
5087
Bu sistem olmadan, kağıt kesiği veya nezle gibi basit bir şey bile
00:45
that could make something as minor as a paper cut or a seasonal cold fatal.
10
45611
5651
milyarlarca bakteri, virüs ve toksine maruz kalacağınız için ölümcül olabilir.
00:51
The immune system relies on millions of defensive white blood cells,
11
51262
4621
Bağışıklık sistemi, lökosit olarak bilinen
00:55
also known as leukocytes,
12
55883
2119
ve kemik iliğimizde oluşan
00:58
that originate in our bone marrow.
13
58002
2581
milyarlarca beyaz kan hücresine dayanır.
01:00
These cells migrate into the bloodstream and the lymphatic system,
14
60583
3696
Bu hücreler, vücudun toksin ve atıklardan temizlenmesine yardım eden
01:04
a network of vessels which helps clear bodily toxins and waste.
15
64279
4613
kan dolaşımı ve lenf sistemlerine yerleşirler.
01:08
Our bodies are teeming with leukocytes:
16
68892
2462
Vücudumuz lökositlerle doludur:
01:11
there are between 4,000 and 11,000 in every microliter of blood.
17
71354
5717
Her bir mikrolitre kanda 4.000-11000 arası lökosit vardır.
01:17
As they move around, leukocytes work like security personnel,
18
77071
3517
Bunlar hareket ederken adeta güvenlik görevlisi gibidirler,
01:20
constantly screening the blood, tissues, and organs for suspicious signs.
19
80588
5032
sürekli kan, doku ve organları şüpheli semptomlar için tararlar.
01:25
This system mainly relies on cues called antigens.
20
85620
3501
Bu sistem temel olarak antijen denilen ipuçlarına güvenir.
01:29
These molecular traces on the surface of pathogens and other foreign substances
21
89121
5133
Patojen ve diğer yabancı maddelerin yüzeyinde bulunan bu moleküler izler
01:34
betray the presence of invaders.
22
94254
2731
istilacıların varlığına isyan ederler.
01:36
As soon as the leukocytes detect them,
23
96985
2018
Lökositler onları fark ettiği an,
01:39
it takes only minutes for the body’s protective immune response to kick in.
24
99003
5081
vücudun koruyucu bağışıklık sisteminin devreye girmesi yalnızca dakikalar sürer.
01:44
Threats to our bodies are hugely variable,
25
104084
2191
Vücudumuza gelen tehditler oldukça değişkendir,
01:46
so the immune response has to be equally adaptable.
26
106275
3170
bağışıklık sisteminin de aynı ölçüde adapte olması gerekir.
01:49
That means relying on many different types of leukocytes
27
109445
3229
Bu da tehditlerle farklı yollarla savaşan
01:52
to tackle threats in different ways.
28
112674
3011
çok sayıda değişik türde lökosit demektir.
01:55
Despite this diversity, we classify leukocytes in two main cellular groups,
29
115685
5711
Bu çeşitliliğe rağmen lökositleri iki çatal dişli saldırıyı yöneten
02:01
which coordinate a two-pronged attack.
30
121396
2609
iki temel hücre grubuna ayırıyoruz.
02:04
First, phagocytes trigger the immune response
31
124005
2601
Birincisi kana makrofaj ve dentrik hücreler göndererek
02:06
by sending macrophages and dendritic cells into the blood.
32
126606
4800
bağışıklık sistemini harekete geçiren fagositler.
02:11
As these circulate, they destroy any foreign cells they encounter,
33
131406
4249
Bunlar dolaşım halindeyken karşılaştıkları her yabancı hücreyi
02:15
simply by consuming them.
34
135655
2200
sadece kullanarak yok ederler.
02:17
That allows phagocytes to identify
35
137855
1841
Bu süreç fagositlerin
02:19
the antigen on the invaders they just ingested
36
139696
2880
kullandıkları istilacı unsurun antijenini tanımlamasını
02:22
and transmit this information to the second major cell group
37
142576
3451
ve bu bilgiyi savunmayı düzenleyen
02:26
orchestrating the defense,
38
146027
1949
ikinci temel hücre grubuna iletir,
02:27
the lymphocytes.
39
147976
1763
yani limpositlere.
02:29
A group of lymphocyte cells called T-cells go in search of infected body cells
40
149739
5507
T hücresi denilen bir grup limposit hücre onları öldürmek için
02:35
and swiftly kill them off.
41
155246
2221
enfekte vücut hücrelerini arar.
02:37
Meanwhile, B-cells and helper T-cells
42
157467
3001
Bu esnada B hücresi ve yardımcı T hücresi
02:40
use the information gathered from the unique antigens
43
160468
3009
antikor denilen özel proteinleri üretmeye başlamak için
02:43
to start producing special proteins called antibodies.
44
163477
4559
eşsiz antijenlerden edindiği bilgileri kullanır.
02:48
This is the pièce de résistance:
45
168036
2251
En önemli unsur bu aşamadır.
02:50
Each antigen has a unique, matching antibody that can latch onto it
46
170287
4550
Her antijenin yalnızca kendisiyle eşleşen bir antikoru vardır,
02:54
like a lock and key,
47
174837
1891
tıpkı kilit ve anahtar gibi,
02:56
and destroy the invading cells.
48
176728
2169
bu şekilde yabancı hücreleri yok ederler.
02:58
B-cells can produce millions of these,
49
178897
2371
B hücreleri bunlardan milyonlarca üretebilir,
03:01
which then cycle through the body and attack the invaders
50
181268
3040
sonra bu antikorlar vücudu dolaşarak en kötü tehdit
03:04
until the worst of the threat is neutralized.
51
184308
3152
ortadan kalkana kadar istilacı maddelere saldırırlar.
03:07
While all of this is going on, familiar symptoms,
52
187460
2399
Tüm bunlar olup biterken aşina olduğumuz
03:09
like high temperatures and swelling,
53
189859
2219
yüksek ateş ve şişme gibi semptomlar
03:12
are actually processes designed to aid the immune response.
54
192078
4542
aslında bağışıklık sisteminin tepkisine yardım etmek için ortaya çıkmaktadır.
03:16
A warmer body makes it harder for bacteria and viruses to reproduce and spread
55
196620
5409
Daha sıcak vücut bakteri ve virüslerin üreyip yayılmasını zorlaştırır
03:22
because they’re temperature-sensitive.
56
202029
2140
çünkü bunlar yüksek ısıya dayanıksızdır.
03:24
And when body cells are damaged,
57
204169
1919
Vücut hücreleri zarar gördüğünde,
03:26
they release chemicals that make fluid leak into the surrounding tissues,
58
206088
4210
hasar çevresindeki dokular içine sıvı akmasını sağlayan bir madde yayarlar,
03:30
causing swelling.
59
210298
1321
bu da şişmeye yol açar.
03:31
That also attracts phagocytes,
60
211619
2381
Bu ayrıca istilacı madde
03:34
which consume the invaders and the damaged cells.
61
214000
3969
ve hasarlı hücreleri kullanan fagositleri de çeker.
03:37
Usually, an immune response will eradicate a threat within a few days.
62
217969
4121
Genellikle bağışıklık sistemi bir tehditi birkaç gün içinde yok eder.
03:42
It won’t always stop you from getting ill, but that’s not its purpose.
63
222090
4569
Her zaman hasta olmanızın önüne geçemez ama amacı zaten bu değildir.
03:46
Its actual job is to stop a threat
64
226659
2440
Asıl amacı bir tehditin
03:49
from escalating to dangerous levels inside your body.
65
229099
3012
vücudunuzda tehlikeli boyutlara ulaşmasını durdurmaktır.
03:52
And through constant surveillance over time,
66
232111
2490
Zaman içinde bu sürekli gözetim sayesinde
03:54
the immune system provides another benefit:
67
234601
2527
bağışıklık sistemi başka bir fayda daha sunar:
03:57
it helps us develop long-term immunity.
68
237128
3332
uzun süreli bağışıklık kazanmamıza yardım eder.
04:00
When B- and T-cells identify antigens,
69
240460
3020
B ve T hücreleri antijenleri algıladığında
04:03
they can use that information to recognize invaders in the future.
70
243480
4341
bu bilgiyi gelecekte yabancı maddeleri tanımakta kullanabilirler.
04:07
So, when a threat revisits, the cells can swiftly deploy the right antibodies
71
247821
4080
Aynı tehdit tekrar söz konusu olduğunda hücreler aynı antikoru yeniden kullanarak
04:11
to tackle it before it affects any more cells.
72
251901
3300
tehdit daha fazla hücreyi etkilemeden üstesinden gelirler.
04:15
That’s how you can develop immunity to certain diseases, like chickenpox.
73
255201
4180
Kızamık gibi belli hastalıklara bu şekilde bağışıklık kazanırsınız.
04:19
It doesn’t always work so well.
74
259381
2390
Her zaman çok iyi çalışmaz.
04:21
Some people have autoimmune diseases,
75
261771
2430
Kimi insanların oto immün hastalıkları vardır,
04:24
which trick the immune system
76
264201
1651
bunlar bağışıklık sistemini kandırır
04:25
into attacking the body’s own perfectly healthy cells.
77
265852
3800
ve vücudun kendi sağlıklı hücrelerine saldırmasına neden olur.
04:29
No one knows exactly what causes them,
78
269652
2329
Bunlara neyin yol açtığını kimse bilmiyor
04:31
but these disorders sabotage the immune system to varying degrees,
79
271981
4180
ama bu hastalıklar bağışıklık sistemini
04:36
and underlie problems like arthritis,
80
276161
2381
değişen şekillerde sabote ediyor
04:38
Type I diabetes,
81
278542
1419
ve artrit, tip I diyabet, MS gibi
04:39
and multiple sclerosis.
82
279961
2121
hastalıklara yol açabiliyor.
04:42
For most individuals, however,
83
282082
2018
Pek çok birey için ise,
04:44
a healthy immune system will successfully fight off an estimated 300 colds
84
284100
5062
sağlıklı bir bağışıklık sistemi tahminen hayatınız boyunca 300 soğuk algınlığı
04:49
and innumerable other potential infections over the course of a lifetime.
85
289162
5222
ve sayısız potansiyel enfeksiyon ile başarıyla savaşacaktır.
04:54
Without it, those threats would escalate into something far more dangerous.
86
294384
4057
O olmadan bu tehditler çok daha tehlikeli bir hâle gelir.
04:58
So the next time you catch a cold or scratch a mosquito bite,
87
298441
3933
Bir dahaki sefere nezle olduğunuzda veya sinek ısırığını kaşıdığınızda,
05:02
think of the immune system.
88
302374
1770
bağışıklık sisteminizi düşünün.
05:04
We owe it our lives.
89
304144
1849
Hayatımızı ona borçluyuz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7