How does your immune system work? - Emma Bryce

4,631,977 views ・ 2018-01-08

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamasa Omata / 小俣貴雅 校正: Masaki Yanagishita
00:07
A mosquito lands on your arm,
0
7011
2390
蚊が腕に止まり 皮膚に化学物質を注入し 血を吸い始めます
00:09
injects its chemicals into your skin, and begins to feed.
1
9401
4430
00:13
You wouldn’t even know it was there, if not for the red lump that appears,
2
13831
4272
かゆみを伴った 真っ赤なふくらみが現れなければ
00:18
accompanied by a telltale itch.
3
18103
2779
そこに蚊がいたなんて 知る由もないでしょう
00:20
It’s a nuisance, but that bump is an important signal
4
20882
3155
嫌なふくらみですが
00:24
that you’re protected by your immune system,
5
24037
2895
感染症や大小の病気への 重要な護衛役を果たす
00:26
your body’s major safeguard against infection, illness, and disease.
6
26932
4949
免疫システムに守られている という 大切な証でもあるのです
00:31
This system is a vast network of cells, tissues, and organs
7
31881
4080
このシステムは 細胞や組織 臓器の 膨大なネットワークであり
00:35
that coordinate your body’s defenses against any threats to your health.
8
35961
4563
協調して あらゆる脅威から 健康を守ってくれます
00:40
Without it, you’d be exposed to billions of bacteria, viruses, and toxins
9
40524
5087
このシステムがなければ 無数の細菌やウイルス 毒素にさらされ
00:45
that could make something as minor as a paper cut or a seasonal cold fatal.
10
45611
5651
切り傷や季節性の風邪のような 些細なものも 命取りになりかねません
00:51
The immune system relies on millions of defensive white blood cells,
11
51262
4621
免疫システムは 防衛の役割を果たす無数の血球—
00:55
also known as leukocytes,
12
55883
2119
白血球に頼っています
00:58
that originate in our bone marrow.
13
58002
2581
これらは骨髄で作られます
01:00
These cells migrate into the bloodstream and the lymphatic system,
14
60583
3696
白血球は 体の毒素や老廃物を 除去する働きを持つ
01:04
a network of vessels which helps clear bodily toxins and waste.
15
64279
4613
血流やリンパ系に入り込みます
01:08
Our bodies are teeming with leukocytes:
16
68892
2462
私たちはの体には 多数の白血球があります―
01:11
there are between 4,000 and 11,000 in every microliter of blood.
17
71354
5717
血液1マイクロリットルには 4,000から11,000の白血球が含まれます
01:17
As they move around, leukocytes work like security personnel,
18
77071
3517
白血球は 体を循環し まるで警備員のように
01:20
constantly screening the blood, tissues, and organs for suspicious signs.
19
80588
5032
血液 組織 臓器に病気の兆候がないか 常に検査しています
01:25
This system mainly relies on cues called antigens.
20
85620
3501
このシステムが 手掛かりとして 主に使うのが「抗原」です
01:29
These molecular traces on the surface of pathogens and other foreign substances
21
89121
5133
これらの 病原体や 外来物質の表面上の分子の痕跡は
01:34
betray the presence of invaders.
22
94254
2731
侵入者の存在を示します
01:36
As soon as the leukocytes detect them,
23
96985
2018
白血球は それを見つけるとすぐ
01:39
it takes only minutes for the body’s protective immune response to kick in.
24
99003
5081
ほんの数分で 体の防衛をする 免疫反応を作動させます
01:44
Threats to our bodies are hugely variable,
25
104084
2191
私たちの体への脅威は 様々な種類のものがあり
01:46
so the immune response has to be equally adaptable.
26
106275
3170
免疫反応は どれに対しても 適合しなければなりません
01:49
That means relying on many different types of leukocytes
27
109445
3229
これは 異なる方法で 脅威に打ち勝つために
01:52
to tackle threats in different ways.
28
112674
3011
色々な種類の白血球に頼る ということです
01:55
Despite this diversity, we classify leukocytes in two main cellular groups,
29
115685
5711
この多様性とは別に 私たちは白血球を 主に二つの細胞グループに分けます
02:01
which coordinate a two-pronged attack.
30
121396
2609
これらは 協力して 二面攻撃を行います
02:04
First, phagocytes trigger the immune response
31
124005
2601
最初 貪食細胞である マクロファージと樹状細胞を
02:06
by sending macrophages and dendritic cells into the blood.
32
126606
4800
血液に送ることによって 免疫反応を開始させます
02:11
As these circulate, they destroy any foreign cells they encounter,
33
131406
4249
これらが循環するとき 出くわしたどんな外来細胞も
02:15
simply by consuming them.
34
135655
2200
単純な貪食作用により破壊します
02:17
That allows phagocytes to identify
35
137855
1841
これは 貪食細胞が 取り込んだばかりの
02:19
the antigen on the invaders they just ingested
36
139696
2880
侵入者の持つ抗原を 特定するのに役立ちます
02:22
and transmit this information to the second major cell group
37
142576
3451
そして 第二の主な細胞グループである
02:26
orchestrating the defense,
38
146027
1949
リンパ球にこの情報を送ることで
02:27
the lymphocytes.
39
147976
1763
防衛を指揮します
02:29
A group of lymphocyte cells called T-cells go in search of infected body cells
40
149739
5507
リンパ球の一種であるT細胞は 感染された体の細胞を探しに行き
02:35
and swiftly kill them off.
41
155246
2221
素早く 全滅させます
02:37
Meanwhile, B-cells and helper T-cells
42
157467
3001
その一方 B細胞と ヘルパーT細胞は
02:40
use the information gathered from the unique antigens
43
160468
3009
侵入者それぞれに特徴ある抗原から 集めた情報を駆使して
02:43
to start producing special proteins called antibodies.
44
163477
4559
抗体と呼ばれる 特殊なたんぱく質を作り始めます
02:48
This is the pièce de résistance:
45
168036
2251
要するに
02:50
Each antigen has a unique, matching antibody that can latch onto it
46
170287
4550
それぞれの抗原には 独自で しっかり結合できる抗体が作られるのです
02:54
like a lock and key,
47
174837
1891
まるで 鍵と鍵穴のようです
02:56
and destroy the invading cells.
48
176728
2169
この抗体は侵入してきた細胞を破壊します
02:58
B-cells can produce millions of these,
49
178897
2371
B細胞は何百万種類もの抗体を 産生することができ
03:01
which then cycle through the body and attack the invaders
50
181268
3040
最悪の脅威を 制圧するまで
03:04
until the worst of the threat is neutralized.
51
184308
3152
体中を循環して 侵入者を攻撃します
03:07
While all of this is going on, familiar symptoms,
52
187460
2399
これらの全てが進行している間に出現する なじみ深い症状である
03:09
like high temperatures and swelling,
53
189859
2219
体温上昇や 腫れといったものは
03:12
are actually processes designed to aid the immune response.
54
192078
4542
事実 免疫反応を支援するために 設計された過程なのです
03:16
A warmer body makes it harder for bacteria and viruses to reproduce and spread
55
196620
5409
高体温は 細菌やウイルスにとって 繁殖 拡大が難しい条件です
03:22
because they’re temperature-sensitive.
56
202029
2140
彼らは温度に敏感だからです
03:24
And when body cells are damaged,
57
204169
1919
体細胞は 損傷すると
03:26
they release chemicals that make fluid leak into the surrounding tissues,
58
206088
4210
液体を周辺組織に漏出させる 化学物質を放出し
03:30
causing swelling.
59
210298
1321
腫れを引き起こします
03:31
That also attracts phagocytes,
60
211619
2381
これもまた 貪食細胞を 引きつけます
03:34
which consume the invaders and the damaged cells.
61
214000
3969
侵入者と 損傷した 細胞を貪食します
03:37
Usually, an immune response will eradicate a threat within a few days.
62
217969
4121
通常 免疫反応は 数日で 病原体を全滅させます
03:42
It won’t always stop you from getting ill, but that’s not its purpose.
63
222090
4569
これで病気にかからないわけではありません それが目的でもありません
03:46
Its actual job is to stop a threat
64
226659
2440
免疫反応の実際の仕事とは 私たちの体の中で
03:49
from escalating to dangerous levels inside your body.
65
229099
3012
脅威が危険なレベルまで増大するのを 止めることなのです
03:52
And through constant surveillance over time,
66
232111
2490
そして 絶え間ない監視を通して
03:54
the immune system provides another benefit:
67
234601
2527
免疫システムは 他の利益ももたらしてくれます―
03:57
it helps us develop long-term immunity.
68
237128
3332
長期的な免疫状態を 作り上げてくれるのです
04:00
When B- and T-cells identify antigens,
69
240460
3020
B細胞とT細胞は 抗原を特定すると
04:03
they can use that information to recognize invaders in the future.
70
243480
4341
彼らはその情報を 未来の侵入者を 認識するのに使うことができます
04:07
So, when a threat revisits, the cells can swiftly deploy the right antibodies
71
247821
4080
だから 脅威が再来しても 細胞は 影響が及ぶ前に
04:11
to tackle it before it affects any more cells.
72
251901
3300
適切な抗体を素早く 作り出すことが可能なのです
04:15
That’s how you can develop immunity to certain diseases, like chickenpox.
73
255201
4180
こうして 水痘など特定の病気に対する 免疫状態が出来上がるわけです
04:19
It doesn’t always work so well.
74
259381
2390
でも いつもそう上手くは行きません
04:21
Some people have autoimmune diseases,
75
261771
2430
自己免疫疾患を持つ人もいます
04:24
which trick the immune system
76
264201
1651
この疾患は 免疫システムが
04:25
into attacking the body’s own perfectly healthy cells.
77
265852
3800
自分の健康な細胞を 攻撃するよう仕向けます
04:29
No one knows exactly what causes them,
78
269652
2329
何が原因か 誰も正確には知りませんが
04:31
but these disorders sabotage the immune system to varying degrees,
79
271981
4180
これらの疾患は いろいろな程度に 免疫システムを 破壊し
04:36
and underlie problems like arthritis,
80
276161
2381
関節炎 1型糖尿病 多発性硬化症などの原因となります
04:38
Type I diabetes,
81
278542
1419
04:39
and multiple sclerosis.
82
279961
2121
関節炎 1型糖尿病 多発性硬化症などの原因となります
04:42
For most individuals, however,
83
282082
2018
しかし 多くの人の 健康な免疫システムは
04:44
a healthy immune system will successfully fight off an estimated 300 colds
84
284100
5062
一生のうちに 推定300もの風邪や
04:49
and innumerable other potential infections over the course of a lifetime.
85
289162
5222
数えきれないほどの潜在的感染の 撃退に成功しているのです
04:54
Without it, those threats would escalate into something far more dangerous.
86
294384
4057
これがなければ それらの脅威は より危険なものへと増大していたでしょう
04:58
So the next time you catch a cold or scratch a mosquito bite,
87
298441
3933
だから 次回 風邪を引いたり 蚊に刺されたときには
05:02
think of the immune system.
88
302374
1770
免疫システムのことを 思い浮かべてみては?
05:04
We owe it our lives.
89
304144
1849
命を救ってもらっているのですから
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7