아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyeri Song
검토: Ju Hye Lim
00:07
A mosquito lands on your arm,
0
7011
2390
팔 위에 모기가 내려앉습니다.
00:09
injects its chemicals into your skin,
and begins to feed.
1
9401
4430
피부에 화학물질을 주사하고
피를 빨기 시작합니다.
00:13
You wouldn’t even know it was there,
if not for the red lump that appears,
2
13831
4272
당신은 모기의 존재를
아직 눈치채지 못합니다.
상처가 심한 가려움을 동반하며
빨갛게 부어오르고 나서야 알아채죠.
00:18
accompanied by a telltale itch.
3
18103
2779
00:20
It’s a nuisance, but that bump
is an important signal
4
20882
3155
매우 성가시긴 하지만
이 빨간 상처는 중요한 신호입니다.
00:24
that you’re protected
by your immune system,
5
24037
2895
면역체계가 우리 몸을
보호하고 있다는 뜻이거든요.
00:26
your body’s major safeguard
against infection, illness, and disease.
6
26932
4949
면역체계는 감염과 질병에 맞서는
우리 몸의 주요한 보호장치입니다.
00:31
This system is a vast network of cells,
tissues, and organs
7
31881
4080
각 세포와 조직, 장기를 잇는
거대한 연결망으로서
00:35
that coordinate your body’s defenses
against any threats to your health.
8
35961
4563
건강을 위협하는 것들에 대항해
우리 몸의 방어 체계를 구축하죠.
00:40
Without it, you’d be exposed to billions
of bacteria, viruses, and toxins
9
40524
5087
면역체계가 없다면, 우리 몸은
수많은 세균과 박테리아에 노출돼
00:45
that could make something as minor
as a paper cut or a seasonal cold fatal.
10
45611
5651
종이에 벤 상처나 환절기 감기같은
가벼운 증상으로 죽을 수도 있습니다.
00:51
The immune system relies on millions
of defensive white blood cells,
11
51262
4621
이 면역체계의 핵심은
수 백만의 방어 전문 세포인
00:55
also known as leukocytes,
12
55883
2119
백혈구입니다.
00:58
that originate in our bone marrow.
13
58002
2581
백혈구는 골수에서 생성됩니다.
01:00
These cells migrate into the bloodstream
and the lymphatic system,
14
60583
3696
그리고 나서 혈류와
림프계로 이동합니다.
01:04
a network of vessels which helps
clear bodily toxins and waste.
15
64279
4613
우리 몸의 독소와
노폐물을 제거하는 혈관망이죠.
01:08
Our bodies are teeming with leukocytes:
16
68892
2462
우리 몸에는 백혈구가 아주 많습니다.
01:11
there are between 4,000
and 11,000 in every microliter of blood.
17
71354
5717
혈액 1마이크로리터 당 백혈구 수는
4,000~11,000에 이릅니다.
01:17
As they move around, leukocytes
work like security personnel,
18
77071
3517
백혈구는 이리저리 돌아다니며
마치 보안요원처럼 일을 합니다.
01:20
constantly screening the blood,
tissues, and organs for suspicious signs.
19
80588
5032
혈액과 조직, 장기에
수상한 신호가 없는지 계속 확인하죠.
01:25
This system mainly relies
on cues called antigens.
20
85620
3501
이 시스템은 주로
항원이라는 신호로 작동합니다.
01:29
These molecular traces on the surface
of pathogens and other foreign substances
21
89121
5133
병원체나 다른 외부 물질의 표면에서
항원의 흔적이 보이면,
01:34
betray the presence of invaders.
22
94254
2731
우리 몸에 침략자가 있다는 뜻이죠.
01:36
As soon as the leukocytes detect them,
23
96985
2018
백혈구가 항원을 발견하면
01:39
it takes only minutes for the body’s
protective immune response to kick in.
24
99003
5081
불과 몇 분 안에
우리 몸의 면역반응이 시작됩니다.
01:44
Threats to our bodies are hugely variable,
25
104084
2191
위험요소는 다양하기 때문에
01:46
so the immune response
has to be equally adaptable.
26
106275
3170
면역반응도 그에 맞춰
다양하게 나타납니다.
01:49
That means relying on many
different types of leukocytes
27
109445
3229
다시 말해서 우리 몸은,
다양한 종류의 백혈구를 이용해
01:52
to tackle threats in different ways.
28
112674
3011
여러 가지 위협에 알맞게 대응합니다.
01:55
Despite this diversity, we classify
leukocytes in two main cellular groups,
29
115685
5711
백혈구는 다양하지만,
크게 두 그룹으로 나눌 수 있습니다.
02:01
which coordinate a two-pronged attack.
30
121396
2609
두 팀은 다른 방식으로 작용합니다.
02:04
First, phagocytes trigger
the immune response
31
124005
2601
일단 식세포는 면역반응을 유발하며,
02:06
by sending macrophages
and dendritic cells into the blood.
32
126606
4800
대식세포와 수지상세포를
혈액 속으로 보냅니다.
02:11
As these circulate, they destroy
any foreign cells they encounter,
33
131406
4249
이 세포들은 혈액 속을 돌며,
마주치는 낯선 세포를 전부 죽입니다.
02:15
simply by consuming them.
34
135655
2200
마주치는 족족 잡아먹어 버리죠.
02:17
That allows phagocytes to identify
35
137855
1841
그렇게 해서 식세포는
02:19
the antigen on the invaders
they just ingested
36
139696
2880
잡아먹은 침략자의 항원을 확인하고
02:22
and transmit this information
to the second major cell group
37
142576
3451
알아낸 정보를
두 번째 세포 그룹에 전송합니다.
02:26
orchestrating the defense,
38
146027
1949
방어조직을 결성하는 팀,
02:27
the lymphocytes.
39
147976
1763
바로 림프구입니다.
02:29
A group of lymphocyte cells called T-cells
go in search of infected body cells
40
149739
5507
림프구 그룹 중에서 T세포들은
감염된 세포를 찾아 가서
02:35
and swiftly kill them off.
41
155246
2221
신속하게 없앱니다.
02:37
Meanwhile, B-cells and helper T-cells
42
157467
3001
그 사이에 B세포와 도우미 T세포들은
02:40
use the information gathered
from the unique antigens
43
160468
3009
특정한 항원에서 얻은 정보를 이용해서
02:43
to start producing special proteins
called antibodies.
44
163477
4559
항체라고 하는
특별한 단백질을 만듭니다.
02:48
This is the pièce de résistance:
45
168036
2251
이 단백질이 가장 중요합니다.
02:50
Each antigen has a unique, matching
antibody that can latch onto it
46
170287
4550
각각의 항원은 자신에게 꼭 맞는
아주 특별한 항체를 가집니다.
02:54
like a lock and key,
47
174837
1891
마치 열쇠와 자물쇠처럼 말이죠.
02:56
and destroy the invading cells.
48
176728
2169
그리고 항체는 항원을 파괴합니다.
02:58
B-cells can produce millions of these,
49
178897
2371
B세포들은 항체를
마음껏 만들 수 있습니다.
03:01
which then cycle through the body
and attack the invaders
50
181268
3040
그 항체들이 몸 속을 돌며
침략자들을 공격합니다.
03:04
until the worst of the
threat is neutralized.
51
184308
3152
가장 큰 위협이 사라질 때 까지요.
03:07
While all of this is going on,
familiar symptoms,
52
187460
2399
몸 속에서 이런 일이 일어나는 동안
03:09
like high temperatures and swelling,
53
189859
2219
고열, 붓기와 같은
익숙한 증상이 동반되는데
03:12
are actually processes designed
to aid the immune response.
54
192078
4542
이건 사실 면역반응을
돕기 위한 과정입니다.
03:16
A warmer body makes it harder for bacteria
and viruses to reproduce and spread
55
196620
5409
몸에 열이 나면 세균과 바이러스의
증식과 확산을 억제할 수 있습니다.
03:22
because they’re temperature-sensitive.
56
202029
2140
세균과 바이러스는 온도에 민감하거든요.
03:24
And when body cells are damaged,
57
204169
1919
그리고 신체 세포가 손상되면
03:26
they release chemicals that make fluid
leak into the surrounding tissues,
58
206088
4210
주변 조직에 체액이 흘러들게 하는
화학물질을 분비해서
03:30
causing swelling.
59
210298
1321
상처가 붓게 됩니다.
03:31
That also attracts phagocytes,
60
211619
2381
체액은 식세포를 유인합니다.
03:34
which consume the invaders
and the damaged cells.
61
214000
3969
식세포는 침략자나
손상된 세포를 먹어버리죠.
03:37
Usually, an immune response
will eradicate a threat within a few days.
62
217969
4121
면역반응은 보통 며칠 내로
우리 몸의 위협을 없애줍니다.
03:42
It won’t always stop you from getting ill,
but that’s not its purpose.
63
222090
4569
아플 일이 없게 해주진 않지만,
그게 면역체계의 목적은 아니니까요.
03:46
Its actual job is to stop a threat
64
226659
2440
면역체계의 임무는
위협이 되는 요소를 제거해
03:49
from escalating to dangerous
levels inside your body.
65
229099
3012
우리 몸 속이 더 위험해지는 걸
막는 것입니다.
03:52
And through constant
surveillance over time,
66
232111
2490
그리고 지속적인 감시를 통해
03:54
the immune system
provides another benefit:
67
234601
2527
면역체계는 다른 이점도 제공합니다.
03:57
it helps us develop long-term immunity.
68
237128
3332
면역체계는 우리 몸이
장기면역력을 키우도록 해줍니다.
04:00
When B- and T-cells identify antigens,
69
240460
3020
B세포와 T세포가
항원의 정체를 파악하면,
04:03
they can use that information
to recognize invaders in the future.
70
243480
4341
나중에 침략자가 쳐들어올 때
그 정보를 사용할 수 있습니다.
04:07
So, when a threat revisits, the cells
can swiftly deploy the right antibodies
71
247821
4080
만약 같은 적이 또 쳐들어오면,
맞는 항원을 바로 보낼 수 있고,
04:11
to tackle it before it affects
any more cells.
72
251901
3300
세포에 피해를 입히기 전에
대처할 수 있습니다.
04:15
That’s how you can develop immunity
to certain diseases, like chickenpox.
73
255201
4180
이런 식으로 우리는 수두와 같은
특정한 병에 대한 면역력을 키웁니다.
04:19
It doesn’t always work so well.
74
259381
2390
면역체계가 항상
제대로 작동하진 않습니다.
04:21
Some people have autoimmune diseases,
75
261771
2430
자가면역질환을 앓는 사람들도 있죠.
04:24
which trick the immune system
76
264201
1651
면역체계가 잘못 작동해서
04:25
into attacking the body’s own
perfectly healthy cells.
77
265852
3800
우리 몸의 건강한 세포를
공격하는 겁니다.
04:29
No one knows exactly what causes them,
78
269652
2329
아무도 이 문제의 원인을
정확히 모릅니다.
04:31
but these disorders sabotage
the immune system to varying degrees,
79
271981
4180
자가면역질환은
다양하게 면역체계를 방해하고
04:36
and underlie problems like arthritis,
80
276161
2381
여러 가지 병의 근원이 됩니다.
04:38
Type I diabetes,
81
278542
1419
관절염, 제1형 당뇨병,
04:39
and multiple sclerosis.
82
279961
2121
다발성경화증 같은 병이죠.
04:42
For most individuals, however,
83
282082
2018
하지만 대부분의 사람들의 경우,
04:44
a healthy immune system will successfully
fight off an estimated 300 colds
84
284100
5062
건강한 면역 체계는 성공적으로
약 300종의 감기를 물리치고,
04:49
and innumerable other potential infections
over the course of a lifetime.
85
289162
5222
인생을 살아가면서 만나는
수많은 잠재적 감염을 이겨냅니다.
04:54
Without it, those threats would escalate
into something far more dangerous.
86
294384
4057
면역체계 없이는, 이런 위협이
훨씬 위험한 수준이 될 겁니다.
04:58
So the next time you catch a cold
or scratch a mosquito bite,
87
298441
3933
다음에 감기에 걸리거나
모기 물린 상처를 긁을 때는
05:02
think of the immune system.
88
302374
1770
면역체계를 생각해 보세요.
05:04
We owe it our lives.
89
304144
1849
우리 생명의 은인이랍니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.