How does your immune system work? - Emma Bryce

4,631,977 views ・ 2018-01-08

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Badaruddin Saahe Reviewer: Sarmoko Sarmoko
Tubuh manusia adalah percakapan yang terjadi
di dalam sel dan di antara sel. - Danny Hillis
00:07
A mosquito lands on your arm,
0
7011
2390
Seekor nyamuk menghinggapi lenganmu,
00:09
injects its chemicals into your skin, and begins to feed.
1
9401
4430
menyuntikkan bahan kimia di kulit, dan mulai makan.
00:13
You wouldn’t even know it was there, if not for the red lump that appears,
2
13831
4272
Kamu bahkan tidak menyadarinya, jika tidak muncul benjolan merah,
00:18
accompanied by a telltale itch.
3
18103
2779
disertai dengan rasa gatal.
00:20
It’s a nuisance, but that bump is an important signal
4
20882
3155
Memang mengganggu, tapi benjolan itu adalah sinyal penting
00:24
that you’re protected by your immune system,
5
24037
2895
pertanda bahwa kamu dilindungi oleh sistem imun tubuh,
00:26
your body’s major safeguard against infection, illness, and disease.
6
26932
4949
pelindung utama tubuh terhadap infeksi, sakit, dan penyakit.
00:31
This system is a vast network of cells, tissues, and organs
7
31881
4080
Sistem ini adalah jejaring yang luas dari sel, jaringan, dan organ
00:35
that coordinate your body’s defenses against any threats to your health.
8
35961
4563
yang mengatur pertahanan tubuh terhadap ancaman penyakit.
00:40
Without it, you’d be exposed to billions of bacteria, viruses, and toxins
9
40524
5087
Tanpa sistem imun, kamu akan terkena miliaran bakteri, virus, dan toksin
00:45
that could make something as minor as a paper cut or a seasonal cold fatal.
10
45611
5651
bahkan hal kecil seperti kulit tergores atau flu musiman bisa mematikan.
00:51
The immune system relies on millions of defensive white blood cells,
11
51262
4621
Sistem imun tubuh bergantung pada jutaan sel darah putih pertahanan,
00:55
also known as leukocytes,
12
55883
2119
dikenal sebagai leukosit,
00:58
that originate in our bone marrow.
13
58002
2581
yang berasal dari sumsum tulang.
01:00
These cells migrate into the bloodstream and the lymphatic system,
14
60583
3696
Sel-sel ini berpindah melalui aliran darah dan sistem limfatik,
01:04
a network of vessels which helps clear bodily toxins and waste.
15
64279
4613
yaitu jejaring pembuluh yang membantu membersihkan racun dan limbah tubuh.
01:08
Our bodies are teeming with leukocytes:
16
68892
2462
Tubuh kita penuh dengan leukosit,
01:11
there are between 4,000 and 11,000 in every microliter of blood.
17
71354
5717
terkandung 4.000 hingga 11.000 sel darah putih di setiap mikroliter darah.
01:17
As they move around, leukocytes work like security personnel,
18
77071
3517
Saat ia bergerak dalam tubuh, leukosit bekerja seperti petugas keamanan,
01:20
constantly screening the blood, tissues, and organs for suspicious signs.
19
80588
5032
yang selalu memeriksa darah, jaringan, dan organ dari tanda mencurigakan.
01:25
This system mainly relies on cues called antigens.
20
85620
3501
Sistem ini terutama mengandalkan penanda yang disebut antigen,
01:29
These molecular traces on the surface of pathogens and other foreign substances
21
89121
5133
suatu penanda molekul pada permukaan patogen dan zat asing lainnya
01:34
betray the presence of invaders.
22
94254
2731
yang menandakan keberadaan kuman.
01:36
As soon as the leukocytes detect them,
23
96985
2018
Begitu leukosit mendeteksinya,
01:39
it takes only minutes for the body’s protective immune response to kick in.
24
99003
5081
hanya dalam hitungan menit sistem imun tubuh membasminya.
01:44
Threats to our bodies are hugely variable,
25
104084
2191
Ancaman bagi tubuh kita berubah setiap saat,
01:46
so the immune response has to be equally adaptable.
26
106275
3170
jadi respons imunnya harus menyesuaikan.
01:49
That means relying on many different types of leukocytes
27
109445
3229
Berarti ini memerlukan beragam jenis leukosit
01:52
to tackle threats in different ways.
28
112674
3011
untuk mengatasi ancaman lewat cara yang berbeda.
01:55
Despite this diversity, we classify leukocytes in two main cellular groups,
29
115685
5711
Terlepas dari keragaman ini, leukosit dibagi dalam dua kelompok sel utama,
02:01
which coordinate a two-pronged attack.
30
121396
2609
yang mengatur serangan dua cabang.
02:04
First, phagocytes trigger the immune response
31
124005
2601
Pertama, fagosit yang mendorong respons imun tubuh
02:06
by sending macrophages and dendritic cells into the blood.
32
126606
4800
dengan mengirim makrofag dan sel dendritik ke dalam darah.
02:11
As these circulate, they destroy any foreign cells they encounter,
33
131406
4249
Saat bekeliling, kedua sel tersebut membunuh sel asing yang ditemukan,
02:15
simply by consuming them.
34
135655
2200
cukup dengan memakannya.
02:17
That allows phagocytes to identify
35
137855
1841
Dengan demikian fagosit bisa mengenali
02:19
the antigen on the invaders they just ingested
36
139696
2880
antigen pada kuman yang baru ditelannya
02:22
and transmit this information to the second major cell group
37
142576
3451
dan mengirimkan informasi ini ke kelompok sel utama kedua
02:26
orchestrating the defense,
38
146027
1949
untuk membantu pertahanan,
02:27
the lymphocytes.
39
147976
1763
yaitu limfosit.
02:29
A group of lymphocyte cells called T-cells go in search of infected body cells
40
149739
5507
Sekelompok sel limfosit yang disebut sel T mencari sel tubuh yang terinfeksi
02:35
and swiftly kill them off.
41
155246
2221
dan dengan cepat memusnahkannya.
02:37
Meanwhile, B-cells and helper T-cells
42
157467
3001
Sementara itu, sel B dan sel T pembantu
02:40
use the information gathered from the unique antigens
43
160468
3009
menggunakan informasi yang terkumpul dari antigen unik
02:43
to start producing special proteins called antibodies.
44
163477
4559
untuk memulai produksi protein khusus yang disebut antibodi.
02:48
This is the pièce de résistance:
45
168036
2251
Ini adalah pièce de résistance (unsur bertahan):
02:50
Each antigen has a unique, matching antibody that can latch onto it
46
170287
4550
Setiap antigen punya pola khas dan cocok yang dapat menempel pada antibodi
02:54
like a lock and key,
47
174837
1891
seperti gembok dan kunci,
02:56
and destroy the invading cells.
48
176728
2169
dan menghancurkan sel-sel yang menyerang.
02:58
B-cells can produce millions of these,
49
178897
2371
Sel B bisa menghasilkan jutaan antibodi,
03:01
which then cycle through the body and attack the invaders
50
181268
3040
yang kemudian beredar di tubuh lalu membasmi kuman
03:04
until the worst of the threat is neutralized.
51
184308
3152
hingga ancaman terburuk bisa teratasi.
03:07
While all of this is going on, familiar symptoms,
52
187460
2399
Pada saat semua hal ini berlangsung, gejala umum,
03:09
like high temperatures and swelling,
53
189859
2219
seperti suhu tinggi dan bengkak,
03:12
are actually processes designed to aid the immune response.
54
192078
4542
sebenarnya proses yang dirancang membantu respons imun.
03:16
A warmer body makes it harder for bacteria and viruses to reproduce and spread
55
196620
5409
Tubuh hangat mempersulit reproduksi dan penyebaran bakteri serta virus
03:22
because they’re temperature-sensitive.
56
202029
2140
karena sensitif terhadap suhu.
03:24
And when body cells are damaged,
57
204169
1919
Dan saat sel tubuh rusak,
03:26
they release chemicals that make fluid leak into the surrounding tissues,
58
206088
4210
sel-sel tersebut melepas bahan kimia
membuat cairan menembus jaringan sekitarnya,
03:30
causing swelling.
59
210298
1321
menyebabkan bengkak.
03:31
That also attracts phagocytes,
60
211619
2381
Hal Itu juga memanggil fagosit,
03:34
which consume the invaders and the damaged cells.
61
214000
3969
untuk memakan kuman dan sel yang rusak.
03:37
Usually, an immune response will eradicate a threat within a few days.
62
217969
4121
Biasanya, respons imun membasmi ancaman dalam beberapa hari.
03:42
It won’t always stop you from getting ill, but that’s not its purpose.
63
222090
4569
Kamu tidak langsung sembuh dari sakit, karena bukan itu tujuan sebenarnya.
03:46
Its actual job is to stop a threat
64
226659
2440
Tugas utamanya adalah menghentikan ancaman penyakit
03:49
from escalating to dangerous levels inside your body.
65
229099
3012
agar tak meningkat ke level berbahaya dalam tubuh Anda.
03:52
And through constant surveillance over time,
66
232111
2490
Melalui pengawasan terus-menerus dari waktu ke waktu,
03:54
the immune system provides another benefit:
67
234601
2527
sistem imun tubuh memberikan suatu keuntungan lain,
03:57
it helps us develop long-term immunity.
68
237128
3332
yaitu membantu kita mengembangkan imunitas jangka panjang.
04:00
When B- and T-cells identify antigens,
69
240460
3020
Saat sel B dan sel T mengenali antigen,
04:03
they can use that information to recognize invaders in the future.
70
243480
4341
data tadi bisa digunakan untuk mengenali serangan kuman di masa depan.
04:07
So, when a threat revisits, the cells can swiftly deploy the right antibodies
71
247821
4080
Saat ancaman kembali datang,
sel bisa secepatnya menyebarkan antibodi yang tepat
04:11
to tackle it before it affects any more cells.
72
251901
3300
untuk mengatasi ancaman kuman sebelum mengganggu sel yang lain.
04:15
That’s how you can develop immunity to certain diseases, like chickenpox.
73
255201
4180
Itulah cara tubuh mengembangkan imunitas
terhadap penyakit tertentu, seperti cacar air.
04:19
It doesn’t always work so well.
74
259381
2390
Sistem imun tidak selalu berjalan dengan baik.
04:21
Some people have autoimmune diseases,
75
261771
2430
Adakalanya orang menderita penyakit autoimun,
04:24
which trick the immune system
76
264201
1651
yang mengecoh sistem imun tubuh
04:25
into attacking the body’s own perfectly healthy cells.
77
265852
3800
hingga menyerang sel tubuh sendiri yang sangat sehat.
04:29
No one knows exactly what causes them,
78
269652
2329
Tidak ada yang tahu pasti penyebabnya,
04:31
but these disorders sabotage the immune system to varying degrees,
79
271981
4180
tapi gangguan ini merusak sistem imun tubuh di segala tingkatan,
04:36
and underlie problems like arthritis,
80
276161
2381
dan menimbulkan masalah seperti artritis,
04:38
Type I diabetes,
81
278542
1419
diabetes tipe I,
04:39
and multiple sclerosis.
82
279961
2121
dan skeloris ganda.
04:42
For most individuals, however,
83
282082
2018
Namun, bagi kebanyakan orang,
04:44
a healthy immune system will successfully fight off an estimated 300 colds
84
284100
5062
sistem imun yang sehat akan berhasil mengatasi sekitar 300 kali sakit pilek
04:49
and innumerable other potential infections over the course of a lifetime.
85
289162
5222
dan kemungkinan infeksi lain yang tak terhitung banyaknya seumur hidup.
04:54
Without it, those threats would escalate into something far more dangerous.
86
294384
4057
Tanpa sistem imun, ancaman meningkat ke sesuatu yang lebih berbahaya.
04:58
So the next time you catch a cold or scratch a mosquito bite,
87
298441
3933
Jadi saat kamu terserang pilek atau menggaruk gigitan nyamuk,
05:02
think of the immune system.
88
302374
1770
ingat sistem imun tubuh.
05:04
We owe it our lives.
89
304144
1849
Yang sangat penting untuk kehidupan kita.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7