How does your immune system work? - Emma Bryce

4,631,977 views ・ 2018-01-08

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: RAHAA IMANII
00:07
A mosquito lands on your arm,
0
7011
2390
پشه‌ای بر روی دست شما می‌نشیند،
00:09
injects its chemicals into your skin, and begins to feed.
1
9401
4430
مواد شیمیایی خود را به پوست شما تزریق کرده و شروع به تغذیه می‌کند.
00:13
You wouldn’t even know it was there, if not for the red lump that appears,
2
13831
4272
اگر به خاطر آن قلمبه قرمزی نبود که ظاهر می شود،
00:18
accompanied by a telltale itch.
3
18103
2779
حتی نمی‌فهمیدید پشه‌ای آنجا بوده است.
00:20
It’s a nuisance, but that bump is an important signal
4
20882
3155
مایه آزاراست اما همین برآمدگی سیگنال مهمی است
00:24
that you’re protected by your immune system,
5
24037
2895
که شما توسطِ سیستم ایمنی‌تان محافظت می‌شوید،
00:26
your body’s major safeguard against infection, illness, and disease.
6
26932
4949
حفاظت عمده بدنتان در برابر انواع عفونت، مریضی و بیماری‌ها.
00:31
This system is a vast network of cells, tissues, and organs
7
31881
4080
این سیستم، شبکه گسترده‌ای از سلول‌ها، بافت‌ها و اندام‌هایی است
00:35
that coordinate your body’s defenses against any threats to your health.
8
35961
4563
که دفاع از بدنتان را در برابر هرگونه تهدید به سلامتی‌تان را هماهنگ و تامین می‌کند.
00:40
Without it, you’d be exposed to billions of bacteria, viruses, and toxins
9
40524
5087
بدون آن، شما در معرض میلیاردها باکتری، ویروس‌ها و سموم قرارخواهید گرفت
00:45
that could make something as minor as a paper cut or a seasonal cold fatal.
10
45611
5651
طوری‌ که چیزی به کوچکی برشِ یک تکه کاغذ و یا سرماخوردگی فصلی را می‌تواند مهلک کند.
00:51
The immune system relies on millions of defensive white blood cells,
11
51262
4621
سیستم ایمنی مبتنی بر میلیونها سلول از گلبول‌های سفید است،
00:55
also known as leukocytes,
12
55883
2119
که به لکوسیت‌ها هم معروفند.
00:58
that originate in our bone marrow.
13
58002
2581
که از مغز استخوان ما سرچشمه می‌گیرند.
01:00
These cells migrate into the bloodstream and the lymphatic system,
14
60583
3696
این سلول‌ها به جریان خون و سیستم لنفاوی مهاجرت می‌کنند،
01:04
a network of vessels which helps clear bodily toxins and waste.
15
64279
4613
شبکه‌ای از عروق که به پاک‌سازی سموم و مواد زائد کمک می‌کنند.
01:08
Our bodies are teeming with leukocytes:
16
68892
2462
بدن ما سرشار از لکوسیت‌هاست:
01:11
there are between 4,000 and 11,000 in every microliter of blood.
17
71354
5717
بین ۴،۰۰۰ تا ۱۱،۰۰۰ لکوسیت در هر میکرولیتر خون وجود دارد.
01:17
As they move around, leukocytes work like security personnel,
18
77071
3517
وقتی آن‌ها به اطراف حرکت می‌کنند، لکوسیت‌ها مثل پرسنل امنیتی کار می‌کنند،
01:20
constantly screening the blood, tissues, and organs for suspicious signs.
19
80588
5032
پیوسته خون، بافت‌ها و ارگان‌ها را برای علائم مشکوک بررسی می‌کنند.
01:25
This system mainly relies on cues called antigens.
20
85620
3501
این سیستم اساسا به نشانه‌هایی که آنتی‌ژن نامیده می‌شود متکی است.
01:29
These molecular traces on the surface of pathogens and other foreign substances
21
89121
5133
این اثرات مولکولی بر رویِ سطح پاتوژن ها و دیگر مواد خارجی،
01:34
betray the presence of invaders.
22
94254
2731
حضور مهاجمان را آشکار می‌کند.
01:36
As soon as the leukocytes detect them,
23
96985
2018
به محض اینکه لکوسیت‌ها آنها را تشخیص دادند
01:39
it takes only minutes for the body’s protective immune response to kick in.
24
99003
5081
تنها چند دقیقه طول می‌کشد تا سیستم دفاعی بدن خودبه‌خود واکنش دهد.
01:44
Threats to our bodies are hugely variable,
25
104084
2191
تهدیدها در بدن ما بسیار متغیر هستند،
01:46
so the immune response has to be equally adaptable.
26
106275
3170
بنابراین پاسخ ایمنی باید به همان اندازه سازگار باشد.
01:49
That means relying on many different types of leukocytes
27
109445
3229
این به معنای اتکا به انواع مختلف لکوسیت‌ها
01:52
to tackle threats in different ways.
28
112674
3011
برای مقابله با تهدیدها به روش‌های گوناگون است.
01:55
Despite this diversity, we classify leukocytes in two main cellular groups,
29
115685
5711
علیرغم این تنوع، ما لکوسیت‌ها را در دو گروه اصلی سلولی دسته‌بندی می‌کنیم،
02:01
which coordinate a two-pronged attack.
30
121396
2609
که حمله‌ای دو جانبه را هماهنگ می‌کند.
02:04
First, phagocytes trigger the immune response
31
124005
2601
نخست فاگوسیت‌ها واکنش ایمنی را
02:06
by sending macrophages and dendritic cells into the blood.
32
126606
4800
با ارسال سلول‌های ماکروفاژ به خون آغاز می‌کنند.
02:11
As these circulate, they destroy any foreign cells they encounter,
33
131406
4249
همانطور که اینها گردش می کنند، آن‌ها هرنوع سلول‌های خارجی که با آن مواجه می‌شوند را
02:15
simply by consuming them.
34
135655
2200
فقط با مصرف و خوردن آن‌ها از بین می‌برند.
02:17
That allows phagocytes to identify
35
137855
1841
این کار به فاگوسیت‌ها اجازه می‌دهد تا
02:19
the antigen on the invaders they just ingested
36
139696
2880
آنتی‌ژن را روی مهاجمان، با مصرف
02:22
and transmit this information to the second major cell group
37
142576
3451
و منتقل کردن به دومین گروهِ بزرگ سلولی
02:26
orchestrating the defense,
38
146027
1949
که بر دفاع متمرکز است،
02:27
the lymphocytes.
39
147976
1763
لنفوسیت‌ها، شناسایی کنند.
02:29
A group of lymphocyte cells called T-cells go in search of infected body cells
40
149739
5507
گروهی ازسلول‌های لنفوسیت‌ به نام سلولهای T به جستجوی سلول‌های آلوده رفته
02:35
and swiftly kill them off.
41
155246
2221
و به سرعت آن‌ها را می‌کشند.
02:37
Meanwhile, B-cells and helper T-cells
42
157467
3001
در همین حال، سلول‌های B و سلول‌هایِ کمک‌کننده T
02:40
use the information gathered from the unique antigens
43
160468
3009
از اطلاعات جمع‌آوری‌شده از آنتی‌ژن منحصر به فردی
02:43
to start producing special proteins called antibodies.
44
163477
4559
برای تولید پروتئین‌های خاصی به نام آنتی‌بادی استفاده می‌کنند.
02:48
This is the pièce de résistance:
45
168036
2251
این اساس کار است:
02:50
Each antigen has a unique, matching antibody that can latch onto it
46
170287
4550
هر آنتی‌ژن یک آنتی‌بادی کاملا منحصر به فرد دارد که می‌تواند
02:54
like a lock and key,
47
174837
1891
مانند قفل و کلید به آن متصل شود،
02:56
and destroy the invading cells.
48
176728
2169
و سلول‌های مهاجم را از بین ببرد.
02:58
B-cells can produce millions of these,
49
178897
2371
سلول‌های B مواد میلیون‌ها از این موادند،
03:01
which then cycle through the body and attack the invaders
50
181268
3040
که بعد توی بدن می‌گردند ومتناوبا به مهاجمان حمله می‌کنند
03:04
until the worst of the threat is neutralized.
51
184308
3152
تا هنگامی که شدیدترین تهدیدها خنثی شود.
03:07
While all of this is going on, familiar symptoms,
52
187460
2399
در حالی که اینها اتفاق می‌افتد، علائم آشنای دیگری
03:09
like high temperatures and swelling,
53
189859
2219
مثل دمای بالا و تورم،
03:12
are actually processes designed to aid the immune response.
54
192078
4542
در واقع فرآیندهایی هستند که برای کمک به واکنش سیستم ایمنی طراحی شده‌اند.
03:16
A warmer body makes it harder for bacteria and viruses to reproduce and spread
55
196620
5409
بدن گرم‌تر باعث می‌شود که باکتری‌ها و ویروس‌ها تکثیر و پخش شوند
03:22
because they’re temperature-sensitive.
56
202029
2140
چرا که آن‌ها حساس به دما هستند.
03:24
And when body cells are damaged,
57
204169
1919
و وقتی سلول‌های بدن آسیب‌دیده‌اند،
03:26
they release chemicals that make fluid leak into the surrounding tissues,
58
206088
4210
مواد شیمیایی آزاد می‌کنند که نشت سیال را به بافت‌های اطراف منتقل کرده و
03:30
causing swelling.
59
210298
1321
باعث تورم می‌شوند.
03:31
That also attracts phagocytes,
60
211619
2381
همچنین این امر فاگوسیت‌ها را جذب می‌کند
03:34
which consume the invaders and the damaged cells.
61
214000
3969
که مهاجمان و سلول‌هایِ آسیب‌دیده را مصرف می‌کنند.
03:37
Usually, an immune response will eradicate a threat within a few days.
62
217969
4121
معمولا، واکنش ایمنی در عرض چند روز یک تهدید را ریشه‌کن می‌کند.
03:42
It won’t always stop you from getting ill, but that’s not its purpose.
63
222090
4569
این همیشه از مریض شدن شما جلوگیری نمی‌کند، اما این هدف آن نیست.
03:46
Its actual job is to stop a threat
64
226659
2440
وظیفه واقعی آن متوقف‌کردن تهدید
03:49
from escalating to dangerous levels inside your body.
65
229099
3012
از افزایش سطح خطرناک در داخل بدن شما است.
03:52
And through constant surveillance over time,
66
232111
2490
و از طریق نظارت مداوم در طول زمان،
03:54
the immune system provides another benefit:
67
234601
2527
سیستم ایمنی مزایای دیگری را فراهم می‌کند:
03:57
it helps us develop long-term immunity.
68
237128
3332
این کار به ما کمک می‌کند که ایمنی بلند مدت داشته باشیم.
04:00
When B- and T-cells identify antigens,
69
240460
3020
هنگامی که سلول‌های B وT آنتی‌ژن را شناسایی می‌کنند،
04:03
they can use that information to recognize invaders in the future.
70
243480
4341
آن‌ها می‌توانند از این اطلاعات برایِ شناسایی مهاجمان در آینده استفاده کنند.
04:07
So, when a threat revisits, the cells can swiftly deploy the right antibodies
71
247821
4080
بنابراین وقتی تهدیدی بازبینی شد، سلول‌ها می‌توانند به سرعت آنتی‌بادی مناسب را
04:11
to tackle it before it affects any more cells.
72
251901
3300
برای مقابله با آن پیش از تاثیرش بر سلول دیگری استفاده کنند.
04:15
That’s how you can develop immunity to certain diseases, like chickenpox.
73
255201
4180
این روشی است که می‌توان ایمنی را در برابر بیماری‌های خاصی مثل آبله مرغان گسترش داد.
04:19
It doesn’t always work so well.
74
259381
2390
البته همیشه خوب جواب نمی‌دهد.
04:21
Some people have autoimmune diseases,
75
261771
2430
برخی افراد مبتلا به بیماری‌های خود ایمنی هستند،
04:24
which trick the immune system
76
264201
1651
که سیستم ایمنی را به حمله
04:25
into attacking the body’s own perfectly healthy cells.
77
265852
3800
به سلول‌های سالم بدن خود وادار می‌کنند.
04:29
No one knows exactly what causes them,
78
269652
2329
هیچ‌کس دقیقا نمی‌داند چه چیزی موجب آن‌ها می‌شود،
04:31
but these disorders sabotage the immune system to varying degrees,
79
271981
4180
اما این اختلالات، سیستم ایمنی را با درجات مختلفی مختل می‌کنند،
04:36
and underlie problems like arthritis,
80
276161
2381
و زمینه مشکلاتی مانند ورم مفاصل،
04:38
Type I diabetes,
81
278542
1419
دیابت نوع ۱،
04:39
and multiple sclerosis.
82
279961
2121
تصلب بافت چندگانه (MS) می‌باشد.
04:42
For most individuals, however,
83
282082
2018
با این حال برای بسیاری از افراد،
04:44
a healthy immune system will successfully fight off an estimated 300 colds
84
284100
5062
یک سیستم ایمنی سالم به طور موفقیت‌آمیز ۳۰۰ سرماخوردگی
04:49
and innumerable other potential infections over the course of a lifetime.
85
289162
5222
و عفونت‌های بی‌شمار بالقوه دیگر را طیِ طول عمر با موفقیت طی خواهد کرد.
04:54
Without it, those threats would escalate into something far more dangerous.
86
294384
4057
بدون سیستم ایمنی، این تهدیدات به چیزی بسیار خطرناک‌تر تبدیل خواهند شد.
04:58
So the next time you catch a cold or scratch a mosquito bite,
87
298441
3933
بنابراین اگر دفعه بعد که سرماخوردید یا پشه نیشتان زد،
05:02
think of the immune system.
88
302374
1770
به سیستم ایمنی فکر کنید.
05:04
We owe it our lives.
89
304144
1849
ما زندگی‌مان را به آن مدیونیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7