How does your immune system work? - Emma Bryce

4,631,977 views ・ 2018-01-08

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
A mosquito lands on your arm,
0
7011
2390
Un mosquito se posa en tu brazo,
00:09
injects its chemicals into your skin, and begins to feed.
1
9401
4430
inyecta sus químicos en tu piel, y comienza a alimentarse.
00:13
You wouldn’t even know it was there, if not for the red lump that appears,
2
13831
4272
Ni siquiera sabrías que estuvo allí, de no ser por el bulto rojo que aparece,
00:18
accompanied by a telltale itch.
3
18103
2779
acompañado de una picazón reveladora.
00:20
It’s a nuisance, but that bump is an important signal
4
20882
3155
Es una molestia, pero esa roncha es una señal importante
00:24
that you’re protected by your immune system,
5
24037
2895
de que estás protegido por el sistema inmunológico,
00:26
your body’s major safeguard against infection, illness, and disease.
6
26932
4949
salvaguarda principal del cuerpo contra infecciones, enfermedades y afecciones.
00:31
This system is a vast network of cells, tissues, and organs
7
31881
4080
Este sistema es una gran red de células, tejidos y órganos
00:35
that coordinate your body’s defenses against any threats to your health.
8
35961
4563
que coordinan las defensas del cuerpo contra cualquier amenaza a la salud.
00:40
Without it, you’d be exposed to billions of bacteria, viruses, and toxins
9
40524
5087
Sin él, estarías expuesto a miles de millones de bacterias, virus y toxinas
00:45
that could make something as minor as a paper cut or a seasonal cold fatal.
10
45611
5651
que podrían hacer letal algo como un corte con papel o un resfrío estacional.
00:51
The immune system relies on millions of defensive white blood cells,
11
51262
4621
El sistema inmunológico descansa en millones de glóbulos blancos de defensa,
00:55
also known as leukocytes,
12
55883
2119
también conocidos como leucocitos,
00:58
that originate in our bone marrow.
13
58002
2581
que se originan en la médula ósea.
01:00
These cells migrate into the bloodstream and the lymphatic system,
14
60583
3696
Estas células migran al torrente sanguíneo y al sistema linfático,
01:04
a network of vessels which helps clear bodily toxins and waste.
15
64279
4613
una red de naves que ayudan a eliminar toxinas y desechos corporales.
01:08
Our bodies are teeming with leukocytes:
16
68892
2462
Nuestros cuerpos están repletos de leucocitos:
01:11
there are between 4,000 and 11,000 in every microliter of blood.
17
71354
5717
hay entre 4000 y 11 000 por cada microlitro de sangre.
01:17
As they move around, leukocytes work like security personnel,
18
77071
3517
Conforme se mueven, los leucocitos trabajan como personal de seguridad,
01:20
constantly screening the blood, tissues, and organs for suspicious signs.
19
80588
5032
constantemente examinando en la sangre, tejidos y órganos signos sospechosos.
01:25
This system mainly relies on cues called antigens.
20
85620
3501
Este sistema se basa principalmente en señales llamadas antígenos.
01:29
These molecular traces on the surface of pathogens and other foreign substances
21
89121
5133
Estos rastros moleculares en la superficie de patógenos y otras sustancias extrañas
01:34
betray the presence of invaders.
22
94254
2731
delata la presencia de invasores.
01:36
As soon as the leukocytes detect them,
23
96985
2018
Tan pronto los leucocitos los detectan,
01:39
it takes only minutes for the body’s protective immune response to kick in.
24
99003
5081
reciben una respuesta inmunológica del cuerpo en minutos.
Las amenazas al cuerpo son enormemente variables,
01:44
Threats to our bodies are hugely variable,
25
104084
2191
01:46
so the immune response has to be equally adaptable.
26
106275
3170
por ende la respuesta inmunológica tiene que ser igualmente adaptable.
01:49
That means relying on many different types of leukocytes
27
109445
3229
Eso significa confiar en muchos diferentes tipos de leucocitos
01:52
to tackle threats in different ways.
28
112674
3011
para hacer frente a las amenazas de diferentes maneras.
01:55
Despite this diversity, we classify leukocytes in two main cellular groups,
29
115685
5711
Clasificamos a los leucocitos en dos grupos celulares principales,
02:01
which coordinate a two-pronged attack.
30
121396
2609
que coordinan un ataque doble.
02:04
First, phagocytes trigger the immune response
31
124005
2601
Primero, los fagocitos activan la respuesta inmunológica
02:06
by sending macrophages and dendritic cells into the blood.
32
126606
4800
enviando macrófagos y células dendríticas a la sangre.
02:11
As these circulate, they destroy any foreign cells they encounter,
33
131406
4249
Mientras estas circulan, destruyen cualquier célula foránea que encuentran,
02:15
simply by consuming them.
34
135655
2200
simplemente consumiéndolas.
02:17
That allows phagocytes to identify
35
137855
1841
Eso permite a los fagocitos identificar
02:19
the antigen on the invaders they just ingested
36
139696
2880
el antígeno en los invasores que ingirieron
02:22
and transmit this information to the second major cell group
37
142576
3451
y transmitir esta información al segundo grupo celular principal
02:26
orchestrating the defense,
38
146027
1949
que orquesta la defensa,
02:27
the lymphocytes.
39
147976
1763
los linfocitos.
02:29
A group of lymphocyte cells called T-cells go in search of infected body cells
40
149739
5507
Un grupo de linfocitos llamado células T buscan las células del cuerpo infectadas
02:35
and swiftly kill them off.
41
155246
2221
y rápidamente las matan.
02:37
Meanwhile, B-cells and helper T-cells
42
157467
3001
Mientras tanto, las células B y las células T auxiliares
02:40
use the information gathered from the unique antigens
43
160468
3009
usan la información recopilada de los antígenos únicos
02:43
to start producing special proteins called antibodies.
44
163477
4559
para empezar a producir proteínas especiales llamadas anticuerpos.
02:48
This is the pièce de résistance:
45
168036
2251
Es la característica más importante:
02:50
Each antigen has a unique, matching antibody that can latch onto it
46
170287
4550
Cada antígeno tiene una combinación única de anticuerpo que puede pegarse a él
02:54
like a lock and key,
47
174837
1891
como un candado y una llave,
02:56
and destroy the invading cells.
48
176728
2169
y destruir las células invasoras.
02:58
B-cells can produce millions of these,
49
178897
2371
Las células B pueden producir millones de antígenos,
03:01
which then cycle through the body and attack the invaders
50
181268
3040
que luego recorren el cuerpo y atacan a los invasores
03:04
until the worst of the threat is neutralized.
51
184308
3152
hasta que es neutralizada la peor de las amenazas.
03:07
While all of this is going on, familiar symptoms,
52
187460
2399
Mientras pasa todo esto, síntomas familiares,
03:09
like high temperatures and swelling,
53
189859
2219
como altas temperaturas e hinchazón,
03:12
are actually processes designed to aid the immune response.
54
192078
4542
en realidad son procesos diseñados para ayudar a la respuesta inmunológica.
03:16
A warmer body makes it harder for bacteria and viruses to reproduce and spread
55
196620
5409
Un cuerpo más cálido dificulta que las bacterias y virus se reproduzcan
y se propaguen dado que son sensibles a la temperatura.
03:22
because they’re temperature-sensitive.
56
202029
2140
03:24
And when body cells are damaged,
57
204169
1919
Y cuando se dañan las células del cuerpo,
03:26
they release chemicals that make fluid leak into the surrounding tissues,
58
206088
4210
liberan químicos que hacen que los fluidos permeen a los tejidos circundantes,
03:30
causing swelling.
59
210298
1321
provocando hinchazón.
03:31
That also attracts phagocytes,
60
211619
2381
Eso también atrae a los fagocitos,
03:34
which consume the invaders and the damaged cells.
61
214000
3969
que consumen a los invasores y a las células dañadas.
03:37
Usually, an immune response will eradicate a threat within a few days.
62
217969
4121
Por lo general, una respuesta inmunológica erradica una amenaza en unos días.
03:42
It won’t always stop you from getting ill, but that’s not its purpose.
63
222090
4569
No siempre evitará que te enfermes pero esa no es su misión.
03:46
Its actual job is to stop a threat
64
226659
2440
Su trabajo real es evitar que una amenaza
03:49
from escalating to dangerous levels inside your body.
65
229099
3012
escale a niveles peligrosos dentro del cuerpo.
Y mediante una constante vigilancia a lo largo del tiempo,
03:52
And through constant surveillance over time,
66
232111
2490
03:54
the immune system provides another benefit:
67
234601
2527
el sistema inmunológico proporciona otro beneficio:
03:57
it helps us develop long-term immunity.
68
237128
3332
nos ayuda a desarrollar inmunidad a largo plazo.
04:00
When B- and T-cells identify antigens,
69
240460
3020
Cuando las células B y T identifican antígenos,
04:03
they can use that information to recognize invaders in the future.
70
243480
4341
pueden usar esa información para reconocer invasores en el futuro.
04:07
So, when a threat revisits, the cells can swiftly deploy the right antibodies
71
247821
4080
Cuando reaparece una amenaza, las células pueden desplegar los anticuerpos correctos
04:11
to tackle it before it affects any more cells.
72
251901
3300
para atacarla antes de que afecte más células.
04:15
That’s how you can develop immunity to certain diseases, like chickenpox.
73
255201
4180
Así se desarrolla inmunidad a ciertas enfermedades, como la varicela.
04:19
It doesn’t always work so well.
74
259381
2390
No siempre funciona tan bien.
04:21
Some people have autoimmune diseases,
75
261771
2430
Algunas personas tienen enfermedades autoinmunológicas,
04:24
which trick the immune system
76
264201
1651
que engañan al sistema inmunológico
04:25
into attacking the body’s own perfectly healthy cells.
77
265852
3800
para que ataque a células perfectamente sanas.
04:29
No one knows exactly what causes them,
78
269652
2329
Nadie sabe exactamente qué las causa,
04:31
but these disorders sabotage the immune system to varying degrees,
79
271981
4180
pero estos trastornos sabotean el sistema inmunológico en diversos grados,
04:36
and underlie problems like arthritis,
80
276161
2381
y subyacen a problemas como la artritis,
04:38
Type I diabetes,
81
278542
1419
diabetes tipo I,
04:39
and multiple sclerosis.
82
279961
2121
y esclerosis múltiple.
04:42
For most individuals, however,
83
282082
2018
Para la mayoría de las personas, sin embargo,
04:44
a healthy immune system will successfully fight off an estimated 300 colds
84
284100
5062
un sistema inmunológico saludable será exitoso contra unos 300 resfriados
04:49
and innumerable other potential infections over the course of a lifetime.
85
289162
5222
e innumerables otras posibles infecciones en el transcurso de una vida.
04:54
Without it, those threats would escalate into something far more dangerous.
86
294384
4057
Sin él, esas amenazas escalarían en algo mucho más peligroso.
04:58
So the next time you catch a cold or scratch a mosquito bite,
87
298441
3933
Así, la próxima vez que te resfríes o rasques una picadura de mosquito,
05:02
think of the immune system.
88
302374
1770
piensa en el sistema inmunológico.
05:04
We owe it our lives.
89
304144
1849
Le debemos nuestras vidas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7