How does your immune system work? - Emma Bryce

4,660,979 views ・ 2018-01-08

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Madalina Tigau Revisore: Chiara Polesinanti
Una zanzara si posa sul tuo braccio,
00:07
A mosquito lands on your arm,
0
7011
2390
00:09
injects its chemicals into your skin, and begins to feed.
1
9401
4430
ti inietta nella pelle delle sostanze chimiche
e comincia a nutrirsi.
00:13
You wouldn’t even know it was there, if not for the red lump that appears,
2
13831
4272
Non sapresti neanche che è stata lì,
se non fosse per la comparsa del gonfiore rosso
accompagnato da un prurito rivelatore.
00:18
accompanied by a telltale itch.
3
18103
2779
00:20
It’s a nuisance, but that bump is an important signal
4
20882
3155
Dà fastidio, ma quel gonfiore è un segnale importante
00:24
that you’re protected by your immune system,
5
24037
2895
che indica che sei protetto dal tuo sistema immunitario,
00:26
your body’s major safeguard against infection, illness, and disease.
6
26932
4949
la principale difesa del corpo contro infezioni, malattie e patologie.
00:31
This system is a vast network of cells, tissues, and organs
7
31881
4080
Questo sistema è costituito da un'ampia rete di cellule, tessuti e organi
00:35
that coordinate your body’s defenses against any threats to your health.
8
35961
4563
che coordinano le difese del corpo contro qualsiasi minaccia alla salute.
00:40
Without it, you’d be exposed to billions of bacteria, viruses, and toxins
9
40524
5087
Senza di lui, saresti esposto a miliardi di batteri, virus e tossine
00:45
that could make something as minor as a paper cut or a seasonal cold fatal.
10
45611
5651
che potrebbero rendere fatale un banale taglio da carta o un comune raffreddore.
00:51
The immune system relies on millions of defensive white blood cells,
11
51262
4621
Il sistema immunitario può contare su milioni di cellule difensive,
00:55
also known as leukocytes,
12
55883
2119
i globuli bianchi, o leucociti,
che originano nel midollo osseo.
00:58
that originate in our bone marrow.
13
58002
2581
01:00
These cells migrate into the bloodstream and the lymphatic system,
14
60583
3696
Queste cellule migrano nel sangue
e nel sistema linfatico,
01:04
a network of vessels which helps clear bodily toxins and waste.
15
64279
4613
una rete di vasi che aiuta a eliminare le tossine e le scorie dal corpo.
01:08
Our bodies are teeming with leukocytes:
16
68892
2462
Il nostro corpo pullula di leucociti:
01:11
there are between 4,000 and 11,000 in every microliter of blood.
17
71354
5717
ce ne sono fra i 4.000 e gli 11.000 per microlitro di sangue.
Mentre circolano, i leucociti agiscono come guardie del corpo,
01:17
As they move around, leukocytes work like security personnel,
18
77071
3517
01:20
constantly screening the blood, tissues, and organs for suspicious signs.
19
80588
5032
cercando costantemente elementi sospetti nel sangue, nei tessuti o negli organi.
01:25
This system mainly relies on cues called antigens.
20
85620
3501
Questo sistema si basa su dei segnali, chiamati antigeni.
01:29
These molecular traces on the surface of pathogens and other foreign substances
21
89121
5133
Queste tracce molecolari sulla superficie dei patogeni e di altre sostanze estranee
01:34
betray the presence of invaders.
22
94254
2731
rivelano la presenza di invasori.
01:36
As soon as the leukocytes detect them,
23
96985
2018
Appena i leucociti li individuano,
bastano pochi minuti perché intervenga la risposta immunitaria protettiva.
01:39
it takes only minutes for the body’s protective immune response to kick in.
24
99003
5081
Le minacce all'organismo sono estremamente variabili,
01:44
Threats to our bodies are hugely variable,
25
104084
2191
01:46
so the immune response has to be equally adaptable.
26
106275
3170
quindi la risposta immunitaria deve essere altrettanto adattabile.
01:49
That means relying on many different types of leukocytes
27
109445
3229
Questo significa poter contare su molti tipi diversi di leucociti
01:52
to tackle threats in different ways.
28
112674
3011
per affrontare le minacce in modi diversi.
01:55
Despite this diversity, we classify leukocytes in two main cellular groups,
29
115685
5711
Malgrado questa diversità, classifichiamo i leucociti in due gruppi cellulari,
che coordinano un attacco su due fronti.
02:01
which coordinate a two-pronged attack.
30
121396
2609
Prima, i fagociti danno il via alla risposta immunitaria
02:04
First, phagocytes trigger the immune response
31
124005
2601
02:06
by sending macrophages and dendritic cells into the blood.
32
126606
4800
inviando i macrofagi e le cellule dendritiche nel sangue.
02:11
As these circulate, they destroy any foreign cells they encounter,
33
131406
4249
Mentre circolano, questi distruggono tutte le cellule estranee che incontrano,
02:15
simply by consuming them.
34
135655
2200
semplicemente mangiandole.
02:17
That allows phagocytes to identify
35
137855
1841
Questo permette ai fagociti di identificare gli antigeni
02:19
the antigen on the invaders they just ingested
36
139696
2880
presenti sugli invasori che hanno appena ingerito
02:22
and transmit this information to the second major cell group
37
142576
3451
e di trasmettere questa informazione all'altro grande gruppo di cellule
02:26
orchestrating the defense,
38
146027
1949
che orchestra la difesa,
02:27
the lymphocytes.
39
147976
1763
i linfociti.
02:29
A group of lymphocyte cells called T-cells go in search of infected body cells
40
149739
5507
Un gruppo di cellule linfocitarie, chiamate cellule T,
cerca le cellule del corpo che sono state infettate
02:35
and swiftly kill them off.
41
155246
2221
e le uccide immediatamente.
02:37
Meanwhile, B-cells and helper T-cells
42
157467
3001
Nel frattempo, le cellule B e le cellule T helper
02:40
use the information gathered from the unique antigens
43
160468
3009
usano le informazioni dedotte dagli antigeni specifici
02:43
to start producing special proteins called antibodies.
44
163477
4559
per iniziare a produrre delle proteine speciali, gli anticorpi.
02:48
This is the pièce de résistance:
45
168036
2251
Questo è il cavallo di battaglia:
02:50
Each antigen has a unique, matching antibody that can latch onto it
46
170287
4550
a ogni antigene corrisponde un anticorpo specifico,
che si adatta all'antigene come una chiave alla propria serratura
02:54
like a lock and key,
47
174837
1891
02:56
and destroy the invading cells.
48
176728
2169
e distrugge gli invasori.
02:58
B-cells can produce millions of these,
49
178897
2371
Le cellule B possono produrre milioni di anticorpi,
03:01
which then cycle through the body and attack the invaders
50
181268
3040
che poi circolano per tutto il corpo e attaccano gli invasori
03:04
until the worst of the threat is neutralized.
51
184308
3152
finché la peggiore delle minacce non viene neutralizzata.
03:07
While all of this is going on, familiar symptoms,
52
187460
2399
Mentre accade tutto ciò, quei sintomi familiari,
03:09
like high temperatures and swelling,
53
189859
2219
come la temperatura elevata e il gonfiore,
03:12
are actually processes designed to aid the immune response.
54
192078
4542
sono proprio i processi progettati per aiutare la risposta immunitaria.
03:16
A warmer body makes it harder for bacteria and viruses to reproduce and spread
55
196620
5409
Un corpo più caldo impedisce a batteri e virus
di replicarsi e diffondersi
perché sono sensibili alla temperatura.
03:22
because they’re temperature-sensitive.
56
202029
2140
E le cellule del corpo, quando danneggiate,
03:24
And when body cells are damaged,
57
204169
1919
03:26
they release chemicals that make fluid leak into the surrounding tissues,
58
206088
4210
emettono sostanze chimiche che fanno uscire i liquidi nei tessuti circostanti
03:30
causing swelling.
59
210298
1321
causando il gonfiore.
03:31
That also attracts phagocytes,
60
211619
2381
Questo attira i fagociti
che mangiano gli invasori e le cellule danneggiate.
03:34
which consume the invaders and the damaged cells.
61
214000
3969
03:37
Usually, an immune response will eradicate a threat within a few days.
62
217969
4121
Di solito, una risposta immunitaria distrugge una minaccia entro pochi giorni.
03:42
It won’t always stop you from getting ill, but that’s not its purpose.
63
222090
4569
Non impedirà sempre che ti ammali, ma non è questo il suo obiettivo.
03:46
Its actual job is to stop a threat
64
226659
2440
Il suo vero compito è impedire che la minaccia
raggiunga livelli pericolosi all'interno del corpo.
03:49
from escalating to dangerous levels inside your body.
65
229099
3012
03:52
And through constant surveillance over time,
66
232111
2490
E con la sorveglianza continua nel tempo,
03:54
the immune system provides another benefit:
67
234601
2527
il sistema immunitario fornisce un altro beneficio:
03:57
it helps us develop long-term immunity.
68
237128
3332
ci aiuta a sviluppare l'immunità a lungo termine.
04:00
When B- and T-cells identify antigens,
69
240460
3020
Quando le cellule B e T identificano degli antigeni
04:03
they can use that information to recognize invaders in the future.
70
243480
4341
possono usare quell'informazione
per riconoscere gli invasori la volta successiva.
04:07
So, when a threat revisits, the cells can swiftly deploy the right antibodies
71
247821
4080
Così, quando un minaccia ritorna,
le cellule possono schierare subito gli anticorpi giusti
04:11
to tackle it before it affects any more cells.
72
251901
3300
per affrontarla prima che attacchi altre cellule.
04:15
That’s how you can develop immunity to certain diseases, like chickenpox.
73
255201
4180
È così che puoi sviluppare l'immunità contro alcune malattie come la varicella.
04:19
It doesn’t always work so well.
74
259381
2390
Non funziona sempre così bene, però.
04:21
Some people have autoimmune diseases,
75
261771
2430
Alcune persone hanno malattie autoimmuni
04:24
which trick the immune system
76
264201
1651
che ingannano il sistema immunitario
04:25
into attacking the body’s own perfectly healthy cells.
77
265852
3800
facendogli attaccare cellule del corpo perfettamente sane.
04:29
No one knows exactly what causes them,
78
269652
2329
Nessuno sa esattamente cosa le causi,
04:31
but these disorders sabotage the immune system to varying degrees,
79
271981
4180
ma queste malattie sabotano il sistema immunitario a vari livelli
04:36
and underlie problems like arthritis,
80
276161
2381
e sono alla base di problemi come l'artrite,
04:38
Type I diabetes,
81
278542
1419
il diabete di tipo I
04:39
and multiple sclerosis.
82
279961
2121
e la sclerosi multipla.
04:42
For most individuals, however,
83
282082
2018
Nella maggior parte delle persone, comunque,
04:44
a healthy immune system will successfully fight off an estimated 300 colds
84
284100
5062
un sistema immunitario sano combatte con successo circa 300 raffreddori
04:49
and innumerable other potential infections over the course of a lifetime.
85
289162
5222
e innumerevoli altre eventuali infezioni nell'arco di una vita.
04:54
Without it, those threats would escalate into something far more dangerous.
86
294384
4057
Senza di lui, quelle minacce diventerebbero molto più pericolose.
04:58
So the next time you catch a cold or scratch a mosquito bite,
87
298441
3933
La prossima volta che hai un raffreddore o ti gratti una puntura di zanzara
05:02
think of the immune system.
88
302374
1770
pensa al sistema immunitario.
05:04
We owe it our lives.
89
304144
1849
Gli dobbiamo la vita.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7