The ancient origins of the Olympics - Armand D'Angour

ต้นกำเนิดของกีฬาโอลิมปิคในยุคโบราณ - อาร์มานด์ ดีแอนกูร์

2,178,549 views

2015-09-03 ・ TED-Ed


New videos

The ancient origins of the Olympics - Armand D'Angour

ต้นกำเนิดของกีฬาโอลิมปิคในยุคโบราณ - อาร์มานด์ ดีแอนกูร์

2,178,549 views ・ 2015-09-03

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:12
Thousands of years in the making,
0
12193
2115
หลายพันปีในการก่อกำเนิด
00:14
what began as part of a religious festival honoring the Greek god Zeus
1
14308
4016
จากส่วนหนึ่งของงานเฉลิมฉลอง ทางศาสนาเทิดเกียรติเทพซุสของกรีก
00:18
in the rural Greek town of Olympia
2
18324
2860
ในเมืองชนบทของกรีกชื่อ โอลิมเปีย
00:21
has today become the greatest show of sporting excellence on Earth.
3
21184
5177
จนทุกวันนี้ได้กลายเป็นมหกรรมการแสดง สุดยอดกีฬาของโลก
00:26
The inception date in 776 BC
4
26361
2954
จุดเริ่มต้นในปี 776 ก่อนคริสตศักราช
00:29
became the basis for the Greek's earliest calendar,
5
29315
3146
กลายเป็นพื้นฐานของปฏิทินแรกสุดของกรีก
00:32
where time was marked in four-year increments called olympiads.
6
32461
4976
ซึ่งกำหนดช่วงเวลาสี่ปีเรียกว่า โอลิมเปียด
00:37
What could it be?
7
37437
1344
มันจะเป็นอะไรไปได้
00:38
Why, it's the Olympic games, of course.
8
38781
2574
ทำไมน่ะหรือ แน่นอน มันคือกีฬาโอลิมปิค
00:41
Competition fosters excellence, or so thought the Ancient Greeks.
9
41355
4656
การแข่งขันก่อให้เกิดความสุดยอด กรีกโบราณคิดอย่างนั้น
00:46
In addition to sporting events,
10
46011
1615
นอกจากการกีฬา
00:47
contests were held for music, singing, and poetry.
11
47626
4165
ยังมีการแข่งขันดนตรี ร้องเพลง และบทกวี
00:51
You can read about them all yourself in classical literary works,
12
51791
4016
คุณสามารถอ่านเรื่องทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง ด้วยตัวเองได้ในวรรณกรรมคลาสสิค
00:55
like Homer's "Iliad" and Virgil's "Aeneid."
13
55807
3023
อย่างเช่น "อีเลียด"ของโฮเมอร์ และ"อีเนียด"ของเวอร์จิล
00:58
Even mythical heroes appreciate a good contest every now and then,
14
58830
3954
แม้แต่วีรบุรุษในตำนาน ก็ชื่นชมการแข่งขันเป็นครั้งคราว
01:02
wouldn't you say?
15
62784
1668
คุณว่าไหม
01:04
For the first thirteen games,
16
64452
1666
ในการแข่งขันสิบสามครั้งแรก
01:06
the Ancient Greek Olympics featured just one event, the two hundred yard dash.
17
66118
5495
กีฬาโอลิมปิคโบราณมีแค่อย่างเดียว คือ วิ่งแข่งสองร้อยหลา
01:11
But over time, new exciting contests,
18
71613
2608
แต่ในเวลาต่อมามีการแข่งขันน่าตื่นเต้นใหม่ๆ
01:14
like boxing,
19
74221
1663
เช่น ชกมวย
01:15
chariot and mule racing,
20
75884
2349
แข่งรถศึก หรือแข่งฬ่อ
01:18
and even a footrace where the competitors wore a full suit of armor
21
78233
4110
หรือแม้กระทั่ง การแข่งเดินโดยผู้แข่งขัน ใส่ชุดเกราะเต็มยศ
01:22
enticed many hopeful champions into the Olympic stadium.
22
82343
4942
ดึงดูดให้ผู้ที่หวังชัยชนะ เข้าแข่งขันในสนามโอลิมปิค
01:27
The combined running,
23
87285
1249
การรวมเอาการวิ่ง
01:28
jumping,
24
88534
1254
การกระโดด
01:29
wrestling,
25
89788
1411
มวยปล้ำ
01:31
javelin throwing,
26
91199
1196
พุ่งแหลน
01:32
and hurling the discus events
27
92395
1727
และการขว้างจักร
01:34
known as the pentathlon inspired world-class competition,
28
94122
4761
รู้จักกันในนาม ทศกรีฑา เป็นแรงบันดาลใจการแข่งขันระดับโลก
01:38
and the pankration,
29
98883
1252
และการต่อสู้แบบ แพนเครชัน
01:40
a no holds barred fight where only biting and eye-gouging were prohibited,
30
100135
4875
การต่อสู้ที่ไม่มีกฎกติกา เพียงแต่ ห้ามกัดและห้ามควักลูกตาเท่านั้น
01:45
ensured the toughest men were victorious.
31
105010
3566
รับรองว่าคนที่แกร่งที่สุดจะได้รับชัยชนะ
01:48
And victorious they were.
32
108576
2286
และพวกเขาก็เป็นผู้ชนะที่ยิ่งใหญ่จริงๆ
01:50
Nobody tops the local baker Coroebus,
33
110862
2507
ไม่มีใครล้มคนทำขนมปังโคโรบัส
01:53
who 776 BC became the very first Olympic champion.
34
113369
5815
ที่เป็นแชมป์โอลิมปิคคนแรกในปี 776 ก่อนคริสตศักราช
01:59
And we'll never forget Orsippus of Megara,
35
119184
3415
และเราจะไม่มีวันลืม ออซิปปุส จาก เมการา
02:02
the 720 BC Olympic victor tore away his loincloth so he could race unimpeded,
36
122599
6638
ในปี 720 ก่อนคริสตศักราช ที่ฉีกผ้านุ่งออก เพื่อที่จะได้วิ่งแข่งอย่างไม่มีอะไรเกะกะ
02:09
inaugurating the Ancient Greek tradition of competing in the nude.
37
129237
4402
เป็นการเริ่มต้นประเพณีกรีกโบราณ ให้มีการแข่งขันกันแบบเปลือยเปล่า
02:13
Now there's a winning streak, if ever we've seen one.
38
133639
3285
นี่แหล่ะคือการชนะติดกับเป็นแถบๆ ถ้าคุณเคยเห็นสักครั้งน่ะนะ
02:16
But all good things must end.
39
136924
2581
แต่ว่าทุกอย่างที่ดีๆ ก็ต้องมีจุดจบ
02:19
In 391 AD, the Christian Roman Emperor Theodosius banned pagan practices,
40
139505
6435
ในปีคศ. 391 จักรพรรดิ์คริสเตียนโรมัน ธีโอโดเซียส ประกาศห้ามประเพณีนอกรีต
02:25
so the world soon bid a fond farewell to the Olympic games.
41
145940
5143
ดังนั้นโลกจึงกล่าวอำลาอาลัยกีฬาโอลิมปิค
02:31
But just like those early pankration athletes,
42
151083
2916
แต่ก็เหมือนกับนักกีฬาแพนเครชันในยุคแรกๆ
02:33
you can't keep a good one down,
43
153999
2439
คุณไม่สามารถห้ามสิ่งดีๆ ไว้ได้หรอก
02:36
and 1500 years later in 1896,
44
156438
3661
1500 ปีหลังจากนั้น ในปี ค.ศ.1896
02:40
the modern Olympic games kicked off in Athens, Greece.
45
160099
5006
กีฬาโอลิมปิคยุคใหม่ ก็ได้เริ่มต้นที่กรุงเอเธนส์ ประเทศกรีซ
02:45
Today, the Summer and Winter Olympics
46
165105
2383
ทุกวันนี้ กีฬาโอลิมปิคฤดูร้อนและฤดูหนาว
02:47
bring international world-class athletes together by the thousands,
47
167488
5653
ได้พานักกีฬานานาชาติระดับโลก หลายพันคนมารวมกัน
02:53
uniting fans by the billions for the world's foremost sporting competition.
48
173141
5979
รวมแฟนๆ หลายพันล้านเพื่อ สุดยอดการแข่งขันกีฬาของโลก
02:59
Citius, Altius, Fortius.
49
179120
2883
เร็วขึ้น สูงขึ้น แข็งแกร่งขึ้น
03:02
Three cheers for the Olympics.
50
182003
1866
ไชโยสามครั้ง สำหรับโอลิมปิค
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7