The ancient origins of the Olympics - Armand D'Angour

古代オリンピックの起源 ― アーマンド・ダンゴール

2,341,247 views

2015-09-03 ・ TED-Ed


New videos

The ancient origins of the Olympics - Armand D'Angour

古代オリンピックの起源 ― アーマンド・ダンゴール

2,341,247 views ・ 2015-09-03

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
Thousands of years in the making,
0
12193
2115
何千年もの歴史があり
00:14
what began as part of a religious festival honoring the Greek god Zeus
1
14308
4016
ギリシャの神 ゼウスを称える 宗教的な祭典の一部として
00:18
in the rural Greek town of Olympia
2
18324
2860
ギリシャの田舎町 オリンピアで始まったものが
00:21
has today become the greatest show of sporting excellence on Earth.
3
21184
5177
現在ではスポーツ競技者達による 世界最高峰のショーになっています
00:26
The inception date in 776 BC
4
26361
2954
その始まりである 紀元前776年は
00:29
became the basis for the Greek's earliest calendar,
5
29315
3146
ギリシャ最古の暦の紀元となり
00:32
where time was marked in four-year increments called olympiads.
6
32461
4976
オリンピアードと呼ばれる 4年の単位で時が刻まれました
00:37
What could it be?
7
37437
1344
これは何のことでしょう?
00:38
Why, it's the Olympic games, of course.
8
38781
2574
もちろんオリンピック大会のことです
00:41
Competition fosters excellence, or so thought the Ancient Greeks.
9
41355
4656
競争が優秀さを育てるのだと 古代ギリシャ人は考えていました
00:46
In addition to sporting events,
10
46011
1615
スポーツの試合のほかに
00:47
contests were held for music, singing, and poetry.
11
47626
4165
音楽や歌や詩のコンテストも 行われていました
00:51
You can read about them all yourself in classical literary works,
12
51791
4016
古代文学を読めば そのことが分かります
00:55
like Homer's "Iliad" and Virgil's "Aeneid."
13
55807
3023
ホメロスの『イリアド』や ウェルギリウスの『アエネイス』などです
00:58
Even mythical heroes appreciate a good contest every now and then,
14
58830
3954
神話上の英雄達でさえ 時には良い競技会を鑑賞していたと
01:02
wouldn't you say?
15
62784
1668
皆さんは思いませんか?
01:04
For the first thirteen games,
16
64452
1666
最初の13回は
01:06
the Ancient Greek Olympics featured just one event, the two hundred yard dash.
17
66118
5495
古代ギリシャのオリンピックは 190m走のみのイベントでした
01:11
But over time, new exciting contests,
18
71613
2608
しかし時が経つにつれて ワクワクする新しい競技―
01:14
like boxing,
19
74221
1663
例えばボクシングや
01:15
chariot and mule racing,
20
75884
2349
戦車レースやラバ競争
01:18
and even a footrace where the competitors wore a full suit of armor
21
78233
4110
競技者が全身武装した徒競走まで
01:22
enticed many hopeful champions into the Olympic stadium.
22
82343
4942
多くの希望に満ちた競技者を オリンピックスタジアムにひきつけたのです
01:27
The combined running,
23
87285
1249
スタディオン走(180m走)
01:28
jumping,
24
88534
1254
走り幅跳び
01:29
wrestling,
25
89788
1411
レスリング
01:31
javelin throwing,
26
91199
1196
やり投げ
01:32
and hurling the discus events
27
92395
1727
円盤投げの競技は
01:34
known as the pentathlon inspired world-class competition,
28
94122
4761
五種競技として知られ 世界中の競争者をひきつけました
01:38
and the pankration,
29
98883
1252
そしてパンクラチオン
01:40
a no holds barred fight where only biting and eye-gouging were prohibited,
30
100135
4875
噛み付きと目潰し以外に 制限のない戦いは
01:45
ensured the toughest men were victorious.
31
105010
3566
最も頑強な男だけが 勝つことを確実にしました
01:48
And victorious they were.
32
108576
2286
彼らは勝ち誇ったのです
01:50
Nobody tops the local baker Coroebus,
33
110862
2507
紀元前776年に最初の オリンピックチャンピオンになったのは
01:53
who 776 BC became the very first Olympic champion.
34
113369
5815
地元のパン職人のコロエブスでした
01:59
And we'll never forget Orsippus of Megara,
35
119184
3415
そして紀元前720年のオリンピックの優勝者
02:02
the 720 BC Olympic victor tore away his loincloth so he could race unimpeded,
36
122599
6638
メガラのオルシッポスも忘れてはなりません 彼は邪魔にならぬようにと腰巻を破りました
02:09
inaugurating the Ancient Greek tradition of competing in the nude.
37
129237
4402
全裸で競争する 古代ギリシアの伝統が始まりました
02:13
Now there's a winning streak, if ever we've seen one.
38
133639
3285
これが(裸の)優勝行進です ご覧になったことはあるでしょうか?
02:16
But all good things must end.
39
136924
2581
しかしどんなに良いものにも 終わりが来ます
02:19
In 391 AD, the Christian Roman Emperor Theodosius banned pagan practices,
40
139505
6435
391年にキリスト教徒であるローマ皇帝 テオドシウスが異教徒の風習を禁止します
02:25
so the world soon bid a fond farewell to the Olympic games.
41
145940
5143
そのため世界はオリンピックに 惜しみながら別れを告げることになったのです
02:31
But just like those early pankration athletes,
42
151083
2916
しかし初期のパンクラチオンの 競技者の名と同様に
02:33
you can't keep a good one down,
43
153999
2439
良いものを隠しておくことはできません
02:36
and 1500 years later in 1896,
44
156438
3661
1500年後の1896年
02:40
the modern Olympic games kicked off in Athens, Greece.
45
160099
5006
近代オリンピックが ギリシャのアテネで始まりました
02:45
Today, the Summer and Winter Olympics
46
165105
2383
現在では夏季と冬季のオリンピックが
02:47
bring international world-class athletes together by the thousands,
47
167488
5653
何千人もの国際的な 世界レベルのアスリートを集め
02:53
uniting fans by the billions for the world's foremost sporting competition.
48
173141
5979
世界で最高位のスポーツ競技会として 何十億人ものファンを団結させています
02:59
Citius, Altius, Fortius.
49
179120
2883
より速く、高く、強く
03:02
Three cheers for the Olympics.
50
182003
1866
オリンピックに乾杯三唱!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7