The ancient origins of the Olympics - Armand D'Angour

Nguồn gốc của Thế vận hội Olympics - Armand D'Angour

2,341,247 views

2015-09-03 ・ TED-Ed


New videos

The ancient origins of the Olympics - Armand D'Angour

Nguồn gốc của Thế vận hội Olympics - Armand D'Angour

2,341,247 views ・ 2015-09-03

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Gia Bảo Nguyễn Hữu Reviewer: Khanh Linh Nguyen Thi
00:12
Thousands of years in the making,
0
12193
2115
Suốt hàng ngàn năm phát triển,
00:14
what began as part of a religious festival honoring the Greek god Zeus
1
14308
4016
sự kiện bắt đầu như một phần của lễ hội tín ngưỡng tôn vinh thần Zeus
00:18
in the rural Greek town of Olympia
2
18324
2860
ở thị trấn nông nghiệp Olympia của Hi Lạp
00:21
has today become the greatest show of sporting excellence on Earth.
3
21184
5177
giờ đây đã trở thành hội diễn của những nhân tài thể thao lớn nhất hành tinh.
00:26
The inception date in 776 BC
4
26361
2954
Ý tưởng khởi nguồn vào năm 776 TCN
00:29
became the basis for the Greek's earliest calendar,
5
29315
3146
và trở thành nền tảng cho cách tính thời gian đầu tiên ở Hi Lạp,
00:32
where time was marked in four-year increments called olympiads.
6
32461
4976
tức là thời gian được đánh dấu mỗi 4 năm, hay còn gọi là 1 olympiad.
00:37
What could it be?
7
37437
1344
Nó có thể là gì nhỉ?
00:38
Why, it's the Olympic games, of course.
8
38781
2574
Tất nhiên là Thế vận hội Olympics rồi.
00:41
Competition fosters excellence, or so thought the Ancient Greeks.
9
41355
4656
Người Hi Lạp tin rằng sự tranh tài bồi đắp sự vượt trội,
00:46
In addition to sporting events,
10
46011
1615
Ngoài các sự kiện thể thao,
00:47
contests were held for music, singing, and poetry.
11
47626
4165
các cuộc thi âm nhạc, ca hát, và thi ca cũng được tổ chức.
00:51
You can read about them all yourself in classical literary works,
12
51791
4016
Bạn có thể đã đọc về chúng trong các buổi học về tác phẩm văn chương cổ
00:55
like Homer's "Iliad" and Virgil's "Aeneid."
13
55807
3023
như "Iliad" của Homer và "Aeneid" của Virgil.
00:58
Even mythical heroes appreciate a good contest every now and then,
14
58830
3954
Thậm chí các anh hùng trong truyền thuyết lâu lâu cũng thích so tài,
01:02
wouldn't you say?
15
62784
1668
phải không các bạn?
01:04
For the first thirteen games,
16
64452
1666
Trong 13 năm đầu tiên,
01:06
the Ancient Greek Olympics featured just one event, the two hundred yard dash.
17
66118
5495
Thế vận hội cổ Hi Lạp chỉ tập trung vào 1 môn duy nhất, là đua cự li 200 yard.
01:11
But over time, new exciting contests,
18
71613
2608
Nhưng theo thời gian, các cuộc so tài mới xuất hiện,
01:14
like boxing,
19
74221
1663
như boxing,
01:15
chariot and mule racing,
20
75884
2349
đua xe ngựa và đua la,
01:18
and even a footrace where the competitors wore a full suit of armor
21
78233
4110
và thậm chí là chạy đua với cả một bộ áo giáp,
01:22
enticed many hopeful champions into the Olympic stadium.
22
82343
4942
đã thu hút những nhà vô địch triển vọng đến với đấu trường Olympic.
01:27
The combined running,
23
87285
1249
Nội dung chạy tổng hợp,
01:28
jumping,
24
88534
1254
nhảy cao,
01:29
wrestling,
25
89788
1411
đấu vật,
01:31
javelin throwing,
26
91199
1196
ném lao,
01:32
and hurling the discus events
27
92395
1727
và ném đĩa
01:34
known as the pentathlon inspired world-class competition,
28
94122
4761
được biết đến như môn chạy phối hợp 5 môn, là nguồn cảm hứng cho cuộc thi đấu quốc tế
01:38
and the pankration,
29
98883
1252
và môn võ pankration,
01:40
a no holds barred fight where only biting and eye-gouging were prohibited,
30
100135
4875
bộ môn không có giới hạn thi đấu, trừ việc cắn và móc mắt
01:45
ensured the toughest men were victorious.
31
105010
3566
bảo đảm rằng chỉ có người gan dạ nhất sẽ chiến thắng vẻ vang.
01:48
And victorious they were.
32
108576
2286
Và họ vẻ vang thật.
01:50
Nobody tops the local baker Coroebus,
33
110862
2507
Không ai có thể qua mặt thợ bánh địa phương Coroebus,
01:53
who 776 BC became the very first Olympic champion.
34
113369
5815
người đầu tiên trở thành nhà vô địch Thế vận hội năm 776 TCN.
01:59
And we'll never forget Orsippus of Megara,
35
119184
3415
Và chúng ta sẽ không bao giờ quên Orsippus xứ Megara,
02:02
the 720 BC Olympic victor tore away his loincloth so he could race unimpeded,
36
122599
6638
nhà vô địch vào năm 720 TCN đã xé toạc khố của mình để chạy khỏi vướng,
02:09
inaugurating the Ancient Greek tradition of competing in the nude.
37
129237
4402
bắt đầu truyền thống thi đấu mà không mặc gì của người Hi Lạp cổ.
02:13
Now there's a winning streak, if ever we've seen one.
38
133639
3285
Bây giờ vẫn có hiện tượng thắng liên tiếp, mặc dù vô cùng hiếm hoi.
02:16
But all good things must end.
39
136924
2581
Nhưng tiếc là mọi thứ tốt đẹp đều phải đến hồi kết.
02:19
In 391 AD, the Christian Roman Emperor Theodosius banned pagan practices,
40
139505
6435
Vào năm 391, Hoàng đế La Mã Công giáo Theodosius đã cấm các nghi thức pagan,
02:25
so the world soon bid a fond farewell to the Olympic games.
41
145940
5143
vì vậy thế giới phải sớm nói lời chia tay với Thế vận hội.
02:31
But just like those early pankration athletes,
42
151083
2916
Nhưng cũng giống như các võ sư pankration thời xưa,
02:33
you can't keep a good one down,
43
153999
2439
bạn không thể chấp nhận để thứ tốt đẹp biến mất,
02:36
and 1500 years later in 1896,
44
156438
3661
và 1500 năm sau vào năm 1896,
02:40
the modern Olympic games kicked off in Athens, Greece.
45
160099
5006
Thế vận hội hiện đại đã hồi sinh ở Athens, Hi Lạp
02:45
Today, the Summer and Winter Olympics
46
165105
2383
Ngày nay, Thế vận hội Mùa Hè và Mùa Đông
02:47
bring international world-class athletes together by the thousands,
47
167488
5653
mang hàng nghìn vận động viên đẳng cấp thế giới,
02:53
uniting fans by the billions for the world's foremost sporting competition.
48
173141
5979
cùng hàng tỉ người hâm mộ xích lại gần, chào mừng cuộc tỉ thí bậc nhất hành tinh.
02:59
Citius, Altius, Fortius.
49
179120
2883
Citius, Altius, Fortius.
03:02
Three cheers for the Olympics.
50
182003
1866
ba lời tán tụng dành cho Thế vận hội.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7