Why do blood types matter? - Natalie S. Hodge

Varför har blodgrupper betydelse? - Natalie S. Hodge

5,816,592 views ・ 2015-06-29

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:06
It's often said that despite humanity's many conflicts,
0
6983
3734
Det sägs ofta att trots mänsklighetens många konflikter,
00:10
we all bleed the same blood.
1
10717
3534
så blöder vi alla samma blod.
Det är en fin tanke, men inte helt korrekt.
00:14
It's a nice thought but not quite accurate.
2
14251
3280
00:17
In fact, our blood comes in a few different varieties.
3
17531
4011
Faktum är att vårt blod finns i några olika varianter.
00:21
Our red blood cells contain a protein called hemoglobin
4
21542
3727
Våra röda blodkroppar innehåller ett protein, hemoglobin,
som fäster sig vid syre,
00:25
that binds to oxygen,
5
25269
1845
vilket låter cellerna transportera det genom kroppen.
00:27
allowing the cells to transport it throughout the body.
6
27114
3216
00:30
But they also have another kind of complex protein
7
30330
2921
Men de innehåller också ett annat komplext protein
00:33
on the outside of the cell membrane.
8
33251
2696
på utsidan av cellmembranet.
00:35
These proteins, known as antigens, communicate with white blood cells,
9
35947
5112
Dessa proteiner, antigener, kommunicerar med vita blodkroppar,
00:41
immune cells that protect against infection.
10
41059
3465
immunförsvarsceller, som skyddar oss mot infektioner.
00:44
Antigens serve as identifying markers,
11
44524
2571
Antigener fungerar som markörer,
och gör så att immunförsvaret känner igen kroppens egna celler
00:47
allowing the immune system to recognize your body's own cells
12
47095
4022
och inte attackerar dem som inkräktare.
00:51
without attacking them as foreign bodies.
13
51117
3396
00:54
The two main kinds of antigens, A and B, determine your blood type.
14
54513
5015
De två huvudtyperna av antigener, A och B, bestämmer din blodgrupp.
00:59
But how do we get four blood types from only two antigens?
15
59528
4494
Men hur får vi fyra blodgrupper från två antigener?
01:04
Well, the antigens are coded for by three different alleles,
16
64022
4817
Antigenerna kodas av tre olika alleler,
01:08
varieties of a particular gene.
17
68839
2695
variationer av en viss gen.
01:11
While the A and B alleles code for A and B antigens,
18
71534
3918
A- och B-alleler kodar för A- och B-antigener,
01:15
the O allele codes for neither,
19
75452
3217
medan 0 inte kodar för någon av dem,
01:18
and because we inherit one copy of each gene from each parent,
20
78669
3753
och eftersom vi ärver en kopia av varje gen från vardera förälder,
01:22
every individual has two alleles determining blood type.
21
82422
4659
har varje individ två alleler som bestämmer blodgruppen.
När dessa råkar vara olika,
01:27
When these happen to be different,
22
87081
1766
01:28
one overrides the other depending on their relative dominance.
23
88847
4760
kommer en att gå före den andra beroende på deras relativa dominans.
01:33
For blood types, the A and B alleles are both dominant, while O is recessive.
24
93607
6225
När det gäller blodgrupper så är A- och B-allelerna dominanta medan 0 är recessiv.
01:39
So A and A gives you type A blood, while B and B gives you type B.
25
99832
5943
Så A och A ger dig blodgrupp A, medan B och B ger dig blodgrupp B.
01:45
If you inherit one of each,
26
105775
1898
Om du ärver en av båda,
01:47
the resulting codominance will produce both A and B antigens,
27
107673
4851
kommer den resulterande kodominansen att producera både A- och B-antigener,
01:52
which is type AB.
28
112524
1924
vilket ger blodgrupp AB.
01:54
The O allele is recessive,
29
114448
2383
0-allelen är recessiv,
01:56
so either of the others will override it when they're paired,
30
116831
3332
så de andra går före den när de kombineras,
vilket ger blodgrupp A eller B.
02:00
resulting in either type A or type B.
31
120163
3152
02:03
But if you happen to inherit two Os, instructions will be expressed
32
123315
4193
Men om du råkar ärva två 0 så kommer kroppen få order
02:07
that make blood cells without the A or the B antigen.
33
127508
5341
om att skapa blodceller utan A- eller B-antigen.
02:12
Because of these interactions,
34
132849
2091
Tack vare dessa interaktioner
02:14
knowing both parents' blood types
35
134940
1825
kan man, om man vet båda föräldrarnas blodgrupp,
02:16
lets us predict the relative probability of their children's blood types.
36
136765
4949
förutspå den relativa sannolikheten för vilken blodgrupp deras barn ska få.
02:21
Why do blood types matter?
37
141714
1828
Varför har blodgrupper betydelse?
02:23
For blood transfusions,
38
143542
1541
Vid blodtransfusioner
är rätt blodgrupp en fråga om liv eller död.
02:25
finding the correct one is a matter of life and death.
39
145083
3857
02:28
If someone with type A blood is given type B blood, or vice versa,
40
148940
4625
Om någon med blodgrupp A får B-blod, eller tvärtom,
02:33
their antibodies will reject the foreign antigens and attack them,
41
153565
4627
kommer deras antikroppar att stöta bort de främmande antigenerna och attackera dem
02:38
potentially causing the transfused blood to clot.
42
158192
3983
vilket kan orsaka proppar i det transfuserade blodet.
Men eftersom människor med blodgrupp AB har både A- och B-antigener,
02:42
But because people with type AB blood produce both A and B antigens,
43
162175
4561
02:46
they don't make antibodies against them, so they will recognize either as safe,
44
166736
5132
skapas det inte antikroppar mot dessa, så båda ses som ofarliga,
02:51
making them universal recipients.
45
171868
2443
vilket gör dem till universella mottagare.
02:54
On the other hand,
46
174311
1223
Å andra sidan
02:55
people with blood type O do not produce either antigen,
47
175534
3465
producerar människor med blodgrupp 0 inte någon av antigenerna,
02:58
which makes them universal donors,
48
178999
2508
vilket gör dem till universella givare,
03:01
but will cause their immune system to make antibodies
49
181507
2863
men får deras immunförsvar att skapa antikroppar
03:04
that reject any other blood type.
50
184370
5086
som stöter bort alla andra blodgrupper.
03:09
Unfortunately, matching donors and recipients is a bit more complicated
51
189456
4221
Tyvärr är det lite mer komplicerat att matcha givare och mottagare,
03:13
due to additional antigen systems,
52
193677
2634
på grund av ytterligare antigensystem,
03:16
particular the Rh factor,
53
196311
1997
i synnerhet Rh-faktorn,
03:18
named after the Rhesus monkeys in which it was first isolated.
54
198308
4272
döpt efter rhesusaporna i vilka den först hittades.
03:22
Rh+ or Rh- refers to the presence or absence of the D antigen
55
202580
6681
Rh+ eller Rh- hänvisar till närvaro eller frånvaro av D-antigenen
03:29
of the Rh blood group system.
56
209261
2694
i Rh-blodgruppssystemet.
03:31
And in addition to impeding some blood transfusions,
57
211955
2865
Och förutom att förhindra vissa blodtransfusioner, kan den orsaka
03:34
it can cause severe complications in pregnancy.
58
214820
3535
svåra komplikationer vid graviditet.
03:38
If an Rh- mother is carrying an Rh+ child,
59
218355
4498
Om en mamma med Rh- är gravid med ett barn som har Rh+
03:42
her body will produce Rh antibodies that may cross the placenta
60
222853
4363
så kommer hennes kropp att producera Rh-antikroppar som kan nå moderkakan
03:47
and attack the fetus,
61
227216
1926
och attackera fostret,
ett tillstånd som kallas hemolytisk sjukdom hos den nyfödda.
03:49
a condition known as hemolytic disease of the newborn.
62
229142
4198
03:53
Some cultures believe blood type to be associated with personality,
63
233340
3752
I vissa kulturer tror man att blodgruppen hör ihop med ens personlighet,
03:57
though this is not supported by science.
64
237092
1814
trots att detta inte stöds av vetenskapen.
03:58
And though the proportions of different blood types
65
238906
2495
Och trots att fördelningen av blodgrupper
04:01
vary between human populations,
66
241401
2383
varierar mellan olika populationer,
04:03
scientists aren't sure why they evolved;
67
243784
2819
så vet forskarna inte varför de utvecklades;
04:06
perhaps as protection against blood born diseases,
68
246603
2540
kanske som skydd mot blodburna sjukdomar,
04:09
or due to random genetic drift.
69
249143
2731
eller på grund av slumpmässiga genetiska förändringar.
04:11
Finally, different species have different sets of antigens.
70
251874
3850
Slutligen så har olika arter olika uppsättningar av antigener.
04:15
In fact, the four main blood types shared by us apes
71
255724
3952
De fyra blodgrupper vi apor delar på
04:19
seem paltry in comparison to the thirteen types found in dogs.
72
259676
6267
verkar futtiga i jämförelse med de tretton som hundar har.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7