Why do blood types matter? - Natalie S. Hodge

5,816,592 views ・ 2015-06-29

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wink Wong 審譯者: 庭芝 梁
00:06
It's often said that despite humanity's many conflicts,
0
6983
3734
人們常說:「儘管人類經常發生衝突,
00:10
we all bleed the same blood.
1
10717
3534
但畢竟流著相同的血。」
00:14
It's a nice thought but not quite accurate.
2
14251
3280
這個觀點不錯, 但是不太精確。
00:17
In fact, our blood comes in a few different varieties.
3
17531
4011
其實我們的血液有不同類型。
00:21
Our red blood cells contain a protein called hemoglobin
4
21542
3727
我們的紅血球含有一種蛋白質, 稱為「血紅素」,
它能與氧氣結合,
00:25
that binds to oxygen,
5
25269
1845
並且讓細胞輸送氧氣 到達身體各部位。
00:27
allowing the cells to transport it throughout the body.
6
27114
3216
但是還有另一種 蛋白質複合體,
00:30
But they also have another kind of complex protein
7
30330
2921
00:33
on the outside of the cell membrane.
8
33251
2696
位於細胞膜外,
00:35
These proteins, known as antigens, communicate with white blood cells,
9
35947
5112
這一種蛋白質稱為「抗原」,
主要功能是與 保護人體的白血球和免疫細胞
00:41
immune cells that protect against infection.
10
41059
3465
互相傳遞訊息。
00:44
Antigens serve as identifying markers,
11
44524
2571
抗原扮演著識別標記的作用,
00:47
allowing the immune system to recognize your body's own cells
12
47095
4022
能夠讓免疫系統 辨認體內的細胞,
00:51
without attacking them as foreign bodies.
13
51117
3396
不會誤以為是外來物, 而加以攻擊。
00:54
The two main kinds of antigens, A and B, determine your blood type.
14
54513
5015
抗原主要分為兩類: A 類和 B 類, 並且決定了我們的血型。
00:59
But how do we get four blood types from only two antigens?
15
59528
4494
但是如何從兩種抗原 產生出四種血型?
01:04
Well, the antigens are coded for by three different alleles,
16
64022
4817
抗原的種類 由三個不同的等位基因決定,
01:08
varieties of a particular gene.
17
68839
2695
等位基因是指 控制某種性狀的基因。
01:11
While the A and B alleles code for A and B antigens,
18
71534
3918
A 型和 B 型的抗原,分別由 A 型和 B 型的等位基因來決定,
01:15
the O allele codes for neither,
19
75452
3217
而O型等位基因, 則沒有這兩種抗原。
01:18
and because we inherit one copy of each gene from each parent,
20
78669
3753
因為我們會從父親與母親 各自得到一個複製後的基因,
01:22
every individual has two alleles determining blood type.
21
82422
4659
所以每人都有一對等位基因, 決定了我們的血型。
當其中一個基因具有相對顯性, 便會掩蓋另一個基因的特性,
01:27
When these happen to be different,
22
87081
1766
01:28
one overrides the other depending on their relative dominance.
23
88847
4760
因此產生不同的表現型態。
01:33
For blood types, the A and B alleles are both dominant, while O is recessive.
24
93607
6225
A 型和 B 型的等位基因都是顯性, 而 O 型的等位基因是隱性,
01:39
So A and A gives you type A blood, while B and B gives you type B.
25
99832
5943
因此,A 型 + A 型基因,會產生 A 血型; 而 B 型 + B 型基因,會產生 B 血型。
01:45
If you inherit one of each,
26
105775
1898
如果你從父母親身上,分別遺傳到 一個 A 型 和一個 B 型基因,
01:47
the resulting codominance will produce both A and B antigens,
27
107673
4851
結果便會產生共顯性,
01:52
which is type AB.
28
112524
1924
也就是同時具有 A 型和 B 型抗原, 則稱為 AB 血型。
01:54
The O allele is recessive,
29
114448
2383
O 型基因屬於隱性,
01:56
so either of the others will override it when they're paired,
30
116831
3332
所以它會由配對的 另一個基因類型,
02:00
resulting in either type A or type B.
31
120163
3152
決定成為 A 血型 或 B 血型。
02:03
But if you happen to inherit two Os, instructions will be expressed
32
123315
4193
但是如果你獲得兩個 O 型基因,
02:07
that make blood cells without the A or the B antigen.
33
127508
5341
體內的紅血球就不會 帶有 A 型和 B 型抗原。
02:12
Because of these interactions,
34
132849
2091
由於這些基因的交互作用,
02:14
knowing both parents' blood types
35
134940
1825
只要知道雙親的血型,
02:16
lets us predict the relative probability of their children's blood types.
36
136765
4949
便能夠預測他們的小孩 對於各種血型的發生機率。
02:21
Why do blood types matter?
37
141714
1828
為什麼知道血型是重要的事?
02:23
For blood transfusions,
38
143542
1541
因為當人們需要輸血時,
02:25
finding the correct one is a matter of life and death.
39
145083
3857
找出適合的血型, 是件攸關生死的大問題。
02:28
If someone with type A blood is given type B blood, or vice versa,
40
148940
4625
假若將 B 型血輸給 A 血型患者, 或是將 A 型血輸給 B 血型患者,
02:33
their antibodies will reject the foreign antigens and attack them,
41
153565
4627
抗體便會排斥和攻擊外來的抗原,
02:38
potentially causing the transfused blood to clot.
42
158192
3983
結果使血液產生凝結現象。
但是,AB 血型的患者體內, 同時具有 A 型和 B 型抗原,
02:42
But because people with type AB blood produce both A and B antigens,
43
162175
4561
02:46
they don't make antibodies against them, so they will recognize either as safe,
44
166736
5132
因此抗體可以辨認兩種抗原, 而不會攻擊它。
02:51
making them universal recipients.
45
171868
2443
因此 AB 血型是萬能受血者。
02:54
On the other hand,
46
174311
1223
另一方面,
02:55
people with blood type O do not produce either antigen,
47
175534
3465
O 血型不能製造出 A 型和 B 型抗原,
02:58
which makes them universal donors,
48
178999
2508
所以他們可被稱為 「萬能捐血者」。
03:01
but will cause their immune system to make antibodies
49
181507
2863
但 O 血型患者體內沒有抗原,
03:04
that reject any other blood type.
50
184370
5086
所以免疫系統便會製造抗體, 排斥其他血型輸入。
03:09
Unfortunately, matching donors and recipients is a bit more complicated
51
189456
4221
不幸的是,現在醫生要替輸血者 與病患進行血型配對,
03:13
due to additional antigen systems,
52
193677
2634
變得更為困難了, 因為又多了一種抗原系統,
03:16
particular the Rh factor,
53
196311
1997
我們稱為 Rh 因子。
03:18
named after the Rhesus monkeys in which it was first isolated.
54
198308
4272
科學家最早是從恆河猴身上 發現這種抗原並以此命名,
03:22
Rh+ or Rh- refers to the presence or absence of the D antigen
55
202580
6681
在 Rh 血型系統當中, 分為 Rh+ 與 Rh- 兩類,
Rh+ 前者具有 D 抗原, 而 Rh- 沒有 D 抗原。
03:29
of the Rh blood group system.
56
209261
2694
03:31
And in addition to impeding some blood transfusions,
57
211955
2865
Rh 血型系統, 可能會延遲病患輸血的時間,
03:34
it can cause severe complications in pregnancy.
58
214820
3535
或是為孕婦帶來致命的風險,
03:38
If an Rh- mother is carrying an Rh+ child,
59
218355
4498
如果母親的血型是 Rh- , 而胎兒是 Rh+ ,
03:42
her body will produce Rh antibodies that may cross the placenta
60
222853
4363
母親體內會製造出 Rh 抗體,
可能會進入胎盤,並且攻擊胎兒,
03:47
and attack the fetus,
61
227216
1926
03:49
a condition known as hemolytic disease of the newborn.
62
229142
4198
這種情況稱為 「新生兒溶血症」。
03:53
Some cultures believe blood type to be associated with personality,
63
233340
3752
在某些文明,人們相信 血型和人的性格有關,
雖然這並沒有科學根據。
03:57
though this is not supported by science.
64
237092
1814
03:58
And though the proportions of different blood types
65
238906
2495
各種血型的人數比例,
04:01
vary between human populations,
66
241401
2383
在不同人種 也有很大的差異,
04:03
scientists aren't sure why they evolved;
67
243784
2819
科學家仍無法確定, 這種演變的原因為何?
04:06
perhaps as protection against blood born diseases,
68
246603
2540
或許為了保護人們 對抗血液傳染疾病,
04:09
or due to random genetic drift.
69
249143
2731
也或許是因為 隨機遺傳變異。
04:11
Finally, different species have different sets of antigens.
70
251874
3850
最後,不同種類的生物 具有不同的抗原組,
04:15
In fact, the four main blood types shared by us apes
71
255724
3952
事實上,我們和猿㺅一樣 都有四大類血型,
04:19
seem paltry in comparison to the thirteen types found in dogs.
72
259676
6267
但是和狗擁有 13 種血型相比, 就顯得不足為奇了。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7