Why do blood types matter? - Natalie S. Hodge

Почему важно знать группу крови? — Натали Ходж

5,785,071 views

2015-06-29 ・ TED-Ed


New videos

Why do blood types matter? - Natalie S. Hodge

Почему важно знать группу крови? — Натали Ходж

5,785,071 views ・ 2015-06-29

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Вадим Гузик Редактор: Tatiana Nikitina
00:06
It's often said that despite humanity's many conflicts,
0
6983
3734
Часто говорят, что хотя за свою историю разные народы враждовали друг с другом,
00:10
we all bleed the same blood.
1
10717
3534
кровь во всех течёт одинаковая.
00:14
It's a nice thought but not quite accurate.
2
14251
3280
Хорошая мысль, но не совсем верная.
00:17
In fact, our blood comes in a few different varieties.
3
17531
4011
На самом деле наша кровь обладает некоторым разнообразием.
00:21
Our red blood cells contain a protein called hemoglobin
4
21542
3727
Красные клетки крови содержат белок под названием гемоглобин,
00:25
that binds to oxygen,
5
25269
1845
который связывается с кислородом,
00:27
allowing the cells to transport it throughout the body.
6
27114
3216
что позволяет клеткам переносить кислород по телу.
00:30
But they also have another kind of complex protein
7
30330
2921
Но красные клетки содержат ещё один сложный белок
00:33
on the outside of the cell membrane.
8
33251
2696
с внешней стороны клеточной мембраны.
00:35
These proteins, known as antigens, communicate with white blood cells,
9
35947
5112
Эти белки получили название антигены, они взаимодействуют с белыми клетками крови,
00:41
immune cells that protect against infection.
10
41059
3465
иммунными клетками, которые защищают от инфекций.
00:44
Antigens serve as identifying markers,
11
44524
2571
Антигены служат опознаваемыми маркёрами,
00:47
allowing the immune system to recognize your body's own cells
12
47095
4022
позволяющими иммунной системе распознавать клетки собственного организма
00:51
without attacking them as foreign bodies.
13
51117
3396
и не атаковать их как посторонние.
00:54
The two main kinds of antigens, A and B, determine your blood type.
14
54513
5015
Два основных вида антигенов, А и В, определяют вашу группу крови.
00:59
But how do we get four blood types from only two antigens?
15
59528
4494
Но откуда тогда четыре группы крови, если антигенов только два?
01:04
Well, the antigens are coded for by three different alleles,
16
64022
4817
Антигены кодируются тремя разными аллелями,
01:08
varieties of a particular gene.
17
68839
2695
или вариантами, определённого гена.
01:11
While the A and B alleles code for A and B antigens,
18
71534
3918
Аллели А и В кодируют антигены А и В,
01:15
the O allele codes for neither,
19
75452
3217
а вот аллель 0 не кодирует ни один из них,
01:18
and because we inherit one copy of each gene from each parent,
20
78669
3753
а поскольку мы наследуем одну копию каждого гена от каждого родителя,
01:22
every individual has two alleles determining blood type.
21
82422
4659
у каждого человека есть два аллеля, которые определяют группу крови.
01:27
When these happen to be different,
22
87081
1766
Когда аллели различаются,
01:28
one overrides the other depending on their relative dominance.
23
88847
4760
то один превалирует над другим в зависимости от их доминантности.
01:33
For blood types, the A and B alleles are both dominant, while O is recessive.
24
93607
6225
В случае групп крови аллели А и В — оба доминантные, а 0 — рецессивный.
01:39
So A and A gives you type A blood, while B and B gives you type B.
25
99832
5943
Поэтому А и А даёт кровь группы А, а В и В — группы В.
01:45
If you inherit one of each,
26
105775
1898
Если вы унаследуете по одному из этих аллелей,
01:47
the resulting codominance will produce both A and B antigens,
27
107673
4851
то из-за кодоминантности полу́чите антигены А и В,
01:52
which is type AB.
28
112524
1924
которые дают группу АВ.
01:54
The O allele is recessive,
29
114448
2383
Аллель 0 рецессивен,
01:56
so either of the others will override it when they're paired,
30
116831
3332
поэтому любой из остальных будет доминирующим в паре,
02:00
resulting in either type A or type B.
31
120163
3152
в результате получится или группа А, или группа В.
02:03
But if you happen to inherit two Os, instructions will be expressed
32
123315
4193
Но если кто-то унаследует два аллеля 0, организм получит команду
02:07
that make blood cells without the A or the B antigen.
33
127508
5341
создавать клетки крови без антигенов А или В.
02:12
Because of these interactions,
34
132849
2091
Данное взаимодействие позволяет,
02:14
knowing both parents' blood types
35
134940
1825
зная группы крови обоих родителей,
02:16
lets us predict the relative probability of their children's blood types.
36
136765
4949
предсказать вероятность передачи по наследству группы крови детям.
02:21
Why do blood types matter?
37
141714
1828
А почему так важно знать группу крови?
02:23
For blood transfusions,
38
143542
1541
В случае переливания крови
02:25
finding the correct one is a matter of life and death.
39
145083
3857
вопрос о правильной группе крови — это вопрос жизни и смерти.
02:28
If someone with type A blood is given type B blood, or vice versa,
40
148940
4625
Если кому-то с группой крови А перелить кровь группы В или наоборот,
02:33
their antibodies will reject the foreign antigens and attack them,
41
153565
4627
антитела реципиента отвергнут посторонние антигены и атакуют их,
02:38
potentially causing the transfused blood to clot.
42
158192
3983
из-за чего может возникнуть риск образования тромбов перелитой крови.
02:42
But because people with type AB blood produce both A and B antigens,
43
162175
4561
Но из-за того, что в крови группы АВ содержатся антигены как А, так и В,
02:46
they don't make antibodies against them, so they will recognize either as safe,
44
166736
5132
антитела против крови донора не возникают, поскольку организм считает её своей.
02:51
making them universal recipients.
45
171868
2443
Поэтому люди с этой группой — универсальные реципиенты.
02:54
On the other hand,
46
174311
1223
C другой стороны,
02:55
people with blood type O do not produce either antigen,
47
175534
3465
кровь группы 0 не содержит никаких антигенов,
02:58
which makes them universal donors,
48
178999
2508
из-за чего её обладатели — универсальные доноры,
03:01
but will cause their immune system to make antibodies
49
181507
2863
однако их иммунная система будет производить антитела,
03:04
that reject any other blood type.
50
184370
5086
которые отвергнут всякую другую группу крови.
03:09
Unfortunately, matching donors and recipients is a bit more complicated
51
189456
4221
К сожалению, подобрать доноров к реципиентам не так просто
03:13
due to additional antigen systems,
52
193677
2634
в связи с наличием дополнительных систем антигенов,
03:16
particular the Rh factor,
53
196311
1997
в частности, резус-фактора,
03:18
named after the Rhesus monkeys in which it was first isolated.
54
198308
4272
названного так в честь макаки-резус, у которой он был впервые обнаружен.
03:22
Rh+ or Rh- refers to the presence or absence of the D antigen
55
202580
6681
В системе групп крови по резусу положительный или отрицательный резус
03:29
of the Rh blood group system.
56
209261
2694
означает наличие или отсутствие антигена D.
03:31
And in addition to impeding some blood transfusions,
57
211955
2865
Кроме препятствий для переливаний крови,
03:34
it can cause severe complications in pregnancy.
58
214820
3535
проблемы могут возникнуть и при беременности.
03:38
If an Rh- mother is carrying an Rh+ child,
59
218355
4498
Если мать с отрицательным резусом вынашивает ребёнка с положительным,
03:42
her body will produce Rh antibodies that may cross the placenta
60
222853
4363
её тело вырабатывает резус-антитела, которые могут проникать через плаценту
03:47
and attack the fetus,
61
227216
1926
и атаковать плод.
03:49
a condition known as hemolytic disease of the newborn.
62
229142
4198
Это явление называется гемолитической болезнью новорождённых.
03:53
Some cultures believe blood type to be associated with personality,
63
233340
3752
Некоторые народы считают, что группа крови оказывает влияние на личность,
03:57
though this is not supported by science.
64
237092
1814
но этому нет научного подтверждения.
03:58
And though the proportions of different blood types
65
238906
2495
И хотя пропорции людей с разными группами крови
04:01
vary between human populations,
66
241401
2383
в разных местах проживания людей могут отличаться,
04:03
scientists aren't sure why they evolved;
67
243784
2819
учёные не понимают, почему возникли такие различия.
04:06
perhaps as protection against blood born diseases,
68
246603
2540
Вероятно, это защищало от кровяных инфекций,
04:09
or due to random genetic drift.
69
249143
2731
или причиной был случайный дрейф генов.
04:11
Finally, different species have different sets of antigens.
70
251874
3850
Наконец, у разных видов животных существуют свои наборы антигенов.
04:15
In fact, the four main blood types shared by us apes
71
255724
3952
На самом деле четыре главные группы крови, существующие у приматов, —
04:19
seem paltry in comparison to the thirteen types found in dogs.
72
259676
6267
сущие пустяки в сравнении с тринадцатью группами крови, существующими у собак.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7