The rise and fall of the Mongol Empire - Anne F. Broadbridge

5,632,706 views ・ 2019-08-29

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Dragomir Stojkov Lektor: Ivana Krivokuća
00:10
It was the largest contiguous land empire in history—
0
10020
2920
Било је то највеће копнено царство у историји -
00:12
stretching from Korea to Ukraine and from Siberia to southern China,
1
12940
4570
простирало се од Кореје до Украјине и од Сибира до јужне Кине,
00:17
and was forged on the open plains.
2
17510
3140
и настало је на отвореним равницама.
00:20
In the 12th century CE, before the Mongol Empire formed,
3
20650
3870
У 12. веку нове ере, пре формирања Mонголског царства,
00:24
the East Asian steppe was home to scattered groups of Mongol
4
24520
3540
источноазијска степа била је дом раштрканим групама Монгола
00:28
and Turkic pastoral nomads led by Khans.
5
28060
3670
и туркијским пастирским номадима које су предводили канови.
00:31
The people herded sheep, cattle, yaks and camels.
6
31730
4020
Људи су чували овце, говеда, јакове и камиле.
00:35
They lived in felt tents and moved between summer and winter campsites.
7
35750
4950
Живели су у јуртама и кретали се између летњих и зимских логора.
00:40
Nomadic women held significant authority,
8
40700
2450
Номадске жене поседовале су знатни ауторитет
00:43
managing these migrations, many of the flocks and trade.
9
43150
3520
и управљале овим миграцијама, великим бројем стада и трговином.
00:46
Meanwhile, men specialized in mounted warfare.
10
46670
3260
За то време, мушкарци су усавршавали коњичко ратовање.
00:49
These nomadic groups often fought each other.
11
49930
2670
Ове номадске групе су се често међусобно сукобљавале.
00:52
That was to change under Temujin, who was born into an aristocratic Mongol family.
12
52600
6090
То се променило под Темуџином, рођеним у аристократској монголској породици.
00:58
Despite losing his father at an early age and growing up in poverty,
13
58690
3810
Упркос губитку оца у детињству и одрастању у сиромаштву,
01:02
he quickly rose to power by forging strategic alliances with other leaders.
14
62500
5380
он је брзо дошао до моћи тако што је склопио стратешке савезе са другим вођама.
01:07
Unlike those khans, Temujin promoted soldiers based on merit
15
67880
4280
За разлику од тих канова, Темуџин је унапређивао војнике на основу заслуга
01:12
and distributed spoils evenly among them.
16
72160
3210
и раздељивао ратни плен подједнако међу њима.
01:15
His most brilliant move was to scatter the nomads he conquered
17
75370
3412
Његов најбрилијантнији потез био је насумична расподела номада које је покорио
01:18
among his own soldiers so they couldn't join together against him.
18
78782
4113
међу својим војницима како се не би удружили против њега.
01:22
These innovations made him unstoppable,
19
82895
2745
Ове иновације су га учиниле незаустављивим,
01:25
and by 1206, he had united the people of the felt-walled tents
20
85640
4240
а до 1206. године ујединио је људе из јурти
01:29
and become Chinggis Khan.
21
89880
3190
и постао Џингис-кан.
01:33
The Mongols were shamanists,
22
93070
1660
Монголи су били шаманисти
01:34
believing that the spirits of nature and their ancestors
23
94730
3010
и веровали су да духови природе и њихових предака
01:37
inhabited the world around them.
24
97740
1830
насељавају свет око њих.
01:39
Over all arched the Sky god Tenggeri.
25
99570
3500
Изнад свих био је небески бог Тенгери.
01:43
Chinggis Khan believed that Tenggeri wanted him to conquer the entire world
26
103070
4320
Џингис-кан је веровао да Тенгери од њега тражи да покори читав свет
01:47
in his name.
27
107390
1430
у његово име.
01:48
With the nomads of the Mongolian plain united,
28
108820
2950
Са уједињеним номадима монголске равнице,
01:51
this seemed within reach.
29
111770
2160
то је изгледало достижно.
01:53
Anyone who resisted the Mongols was resisting Tenggeri's will,
30
113930
3655
Свако ко је пружао отпор Монголима одупирао се и вољи Тенгерија
01:57
and for this insubordination, had to die.
31
117585
3595
и због ове непослушности морао је умрети.
02:01
Under Chinggis Khan,
32
121180
1315
Под Џингис-каном,
02:02
the Mongols first subdued northern China and the eastern Islamic lands.
33
122495
4770
Монголи су прво покорили северну Кину и источне исламске земље.
02:07
After his death in 1227,
34
127265
2230
Након његове смрти 1227. године,
02:09
the Divine Mandate passed to his family, or the Golden Lineage.
35
129495
4570
божански мандат прешао је на његову породицу, или златну лозу.
02:14
In the 1230s, Chinggis Khan's sons and daughters
36
134065
3450
У 1230-им, Џингис-канови синови и ћерке
02:17
conquered the Turks of Central Asia and the Russian princes,
37
137515
3630
покорили су Турке из средње Азије и руске принчеве,
02:21
then destroyed two European armies in 1241.
38
141145
3770
па затим уништили две европске војске 1241.
02:24
In the 1250s, the Mongols seized Islamic territory as far as Baghdad,
39
144915
5220
У 1250-им, Монголи су заузели исламске територије чак до Багдада,
02:30
while in the East their grasp reached southern China by 1279.
40
150135
5540
док су њихова освајања на истоку стигла до јужне Кине до 1279.
02:35
Life within the Mongol Empire wasn't just war, pillage and destruction.
41
155675
4685
Живот унутар Монголског царства није био само рат, пљачкање и уништавање.
02:40
Once the Mongols conquered a territory, they left its internal politics alone
42
160360
4650
Након освајања неке територије, Монголи се нису петљали у њене унутрашње послове
02:45
and used local administrators to govern for them.
43
165010
2760
и користили су локалне управнике да владају уместо њих.
02:47
The Mongols let all religions flourish, as long as the leaders prayed for them.
44
167770
5770
Монголи су допуштали ширење свих вера докле год су се вође молиле за њих.
02:53
Although they routinely captured artisans, scholars and engineers,
45
173540
3510
Иако су редовно заробљавали уметнике, научнике и инжењере,
02:57
they appreciated what those specialists could do
46
177050
2420
ценили су оно што су ти стручњаци умели
02:59
and forcibly settled them across Asia to continue their work.
47
179470
3770
и силом их смештали по Азији како би наставили са радом.
03:03
The most valuable produce in the Empire was gold brocade,
48
183240
3660
Највреднији производ у царству био је златни брокат
03:06
which took silk from China, gold from Tibet and weavers from Baghdad.
49
186900
4850
који је изискивао свилу из Кине, злато из Тибета и ткаче из Багдада.
03:11
Gold brocade clothed the Mongol rulers, covered their horses
50
191750
4372
Златне брокате су носили монголски владари и њима прекривали своје коње
03:16
and lined their tents.
51
196122
1710
и своје јурте.
03:17
The Mongols particularly prized gunpowder technicians from China.
52
197832
4614
Монголи су нарочито ценили барутске техничаре из Кине.
03:22
With much of Eurasia politically unified, trade flourished along the Silk Road,
53
202446
5340
Услед политичког уједињења Евроазије, трговина је цветала дуж Пута свиле,
03:27
helped by an extensive system of horse messengers and relay posts.
54
207786
4665
потпомогнута развијеним системом гласника на коњу и осматрачница.
03:32
Robust trade continued at sea, especially in blue-and-white porcelain,
55
212451
4521
Снажна трговина се наставила преко мора, посебно трговина плаво-белим порцеланом
03:36
which combined white pottery from Mongol China with blue dye from Mongol Iran.
56
216972
5853
који је спојио белу керамику из монголске Кине и плаву фарбу из монголског Ирана.
03:42
But this was not to last.
57
222825
1855
Али ово није трајало дуго.
03:44
Succession to the Great Khan didn't automatically go to the eldest son,
58
224680
4030
Наслеђе великог кана није аутоматски припало најстаријем сину,
03:48
but rather allowed brothers, uncles and cousins to vie for leadership
59
228710
4345
већ је омогућило браћи, стричевима и рођацима да се боре за вођство,
03:53
with senior widows acting as regents for their sons.
60
233055
3455
док су старије удовице представљале намеснице својим синовима.
03:56
By the 1260s,
61
236510
1360
До 1260-их,
03:57
Chinggis Khan's grandsons were in a full- blown civil war over inheritance
62
237870
4690
Џингис-канови унуци били су у тоталном грађанском рату око наследства
04:02
and fragmented the realm into four separate empires.
63
242570
3680
и поделили су територију на четири различита царства.
04:06
In China, Kublai Khan's Yuan Dynasty
64
246250
2965
У Кини, Кублај-канова династија Јуан
04:09
is remembered as a golden age of science and culture.
65
249215
3250
запамћена је као златно доба науке и културе.
04:12
In Iran, the Ilkhanate inaugurated the development
66
252465
3060
У Ирану, Илканати су започели развој
04:15
of new monumental architecture and Persian miniature painting.
67
255525
4280
нове монументалне архитектуре и персијског минијатурног сликарства.
04:19
In Central Asia, the Chagatai Khanate brought forth leaders like Timur
68
259805
4580
У средњој Азији, из Чагатај-каната проистекле су вође попут Тимура
04:24
and his descendant Babur, who founded the Mughal Empire in India.
69
264385
4800
и његовог потомка Бабура који је основао Могулско царство у Индији.
04:29
And in Eastern Europe, the Golden Horde ruled for years
70
269185
4270
А у источној Европи, Златна хорда је годинама владала
04:33
until a trading post named Muscovy grew into a major world power.
71
273455
5405
све док трговачка станица Велика московска кнежевина
није постала велика светска сила.
04:38
Even though the Empire lasted only a short while,
72
278860
3060
Упркос томе што је царство кратко трајало,
04:41
the Mongols left a legacy of world- domination that remains unmatched today.
73
281920
5660
Монголи су оставили завештање светске доминације
које је и дан-данас без премца.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7