The rise and fall of the Mongol Empire - Anne F. Broadbridge

5,354,949 views ・ 2019-08-29

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:10
It was the largest contiguous land empire in history—
0
10020
2920
זו היתה האימפריה הגדולה בהיסטוריה לפי שטח רציף --
00:12
stretching from Korea to Ukraine and from Siberia to southern China,
1
12940
4570
והשתרעה מקוריאה עד אוקראינה ומסיביר עד דרום סין
00:17
and was forged on the open plains.
2
17510
3140
והיא נוצרה בערבות הפתוחות.
00:20
In the 12th century CE, before the Mongol Empire formed,
3
20650
3870
במאה ה 12 לספירה, לפני שהאימפריה המונגולית נוצרה,
00:24
the East Asian steppe was home to scattered groups of Mongol
4
24520
3540
הסטפה המזרח אסיאתי היה בית לקבוצות מפוזרות של מונגולים
00:28
and Turkic pastoral nomads led by Khans.
5
28060
3670
ותורכים נוודים שהובלו על ידי שושלת ח'אן.
00:31
The people herded sheep, cattle, yaks and camels.
6
31730
4020
האנשים רעו כבשים, בקר, יאקים וגמלים.
00:35
They lived in felt tents and moved between summer and winter campsites.
7
35750
4950
הם חיו באוהלי לבד ונעו בין מחנות קיץ וחורף.
00:40
Nomadic women held significant authority,
8
40700
2450
נשים נוודות החזיקו סמכות משמעותית,
00:43
managing these migrations, many of the flocks and trade.
9
43150
3520
כשניהלו את ההגירות, הרבה מהעדרים ואת המסחר.
00:46
Meanwhile, men specialized in mounted warfare.
10
46670
3260
בינתיים, הגברים התמחו במלחמה רכובה,
00:49
These nomadic groups often fought each other.
11
49930
2670
הקבוצות הנוודיות האלו הרבה פעמים נלחמו אחת בשניה.
00:52
That was to change under Temujin, who was born into an aristocratic Mongol family.
12
52600
6090
זה עמד להשתנות תחת טמוג'ין, שנולד למשפחה מונגולית אריסטוקרטית.
00:58
Despite losing his father at an early age and growing up in poverty,
13
58690
3810
למרות שאיבד את אביו בגיל צעיר וגדל בעוני.
01:02
he quickly rose to power by forging strategic alliances with other leaders.
14
62500
5380
הוא צבר במהרה כוח על ידי יצירת בריתות אסטרטגיות עם מנהיגים אחרים.
01:07
Unlike those khans, Temujin promoted soldiers based on merit
15
67880
4280
בניגוד לבני ח'אן ההם, טמוגי'ן קידם חיילים על בסיס יכולת
01:12
and distributed spoils evenly among them.
16
72160
3210
וחילק שלל באופן שווה בין אנשיו.
01:15
His most brilliant move was to scatter the nomads he conquered
17
75370
3412
המעשה הכי חכם שלו היה לפזר את הנוודים שכבש
01:18
among his own soldiers so they couldn't join together against him.
18
78782
4113
בין חייליו שלו, כך שלא יתאחדו מולו.
01:22
These innovations made him unstoppable,
19
82895
2745
ההמצאות האלו הפכו אותו לבלתי ניתן לעצירה,
01:25
and by 1206, he had united the people of the felt-walled tents
20
85640
4240
ועד 1206, הוא איחד את האנשים של אוהלי הלבד
01:29
and become Chinggis Khan.
21
89880
3190
והפך לג'ינג'יס ח'אן.
01:33
The Mongols were shamanists,
22
93070
1660
המונגולים היו שמאנים,
01:34
believing that the spirits of nature and their ancestors
23
94730
3010
והאמינו שרוח הטבע ואבותיהם
01:37
inhabited the world around them.
24
97740
1830
מאכלסים את העולם סביבם.
01:39
Over all arched the Sky god Tenggeri.
25
99570
3500
ומעל הכל שלט אל השמים טנגרי.
01:43
Chinggis Khan believed that Tenggeri wanted him to conquer the entire world
26
103070
4320
ג'ינג'יס ח'אן האמין שטנגרי רצה שהוא יכבוש את כל העולם
01:47
in his name.
27
107390
1430
בשמו.
01:48
With the nomads of the Mongolian plain united,
28
108820
2950
עם איחוד הנוודים של הערבות המונגוליות,
01:51
this seemed within reach.
29
111770
2160
זה נראה בר השגה.
01:53
Anyone who resisted the Mongols was resisting Tenggeri's will,
30
113930
3655
כל מי שהתנגד למונגולים התנגד לרצון של טנגירי,
01:57
and for this insubordination, had to die.
31
117585
3595
ועל חוסר הציות שלו, היה צריך למות.
02:01
Under Chinggis Khan,
32
121180
1315
תחת ג'ינג'יס ח'אן,
02:02
the Mongols first subdued northern China and the eastern Islamic lands.
33
122495
4770
המונגולים הכניעו ראשית את צפון סין והאדמות האיסלמיות המזרחיות.
02:07
After his death in 1227,
34
127265
2230
אחרי מותו ב 1227,
02:09
the Divine Mandate passed to his family, or the Golden Lineage.
35
129495
4570
המנדט האלוהי עבר למשפחתו, או השושלת המוזהבת.
02:14
In the 1230s, Chinggis Khan's sons and daughters
36
134065
3450
בשנות השלושים של 1200 בניו ובנותיו של ג'ינג'יס ח'אן
02:17
conquered the Turks of Central Asia and the Russian princes,
37
137515
3630
כבשו את התורכים של מרכז אסיה ואת הנסיכים הרוסים,
02:21
then destroyed two European armies in 1241.
38
141145
3770
ואז השמידו שני צבאות אירופאים ב 1241.
02:24
In the 1250s, the Mongols seized Islamic territory as far as Baghdad,
39
144915
5220
בשנות ה- '1250, המונגולים תפשו את השטחים האיסלמים עד בגדד,
02:30
while in the East their grasp reached southern China by 1279.
40
150135
5540
בעוד במזרח האחיזה שלהם הגיעה לדרום סין עד 1279.
02:35
Life within the Mongol Empire wasn't just war, pillage and destruction.
41
155675
4685
החיים באימפריה המונגולית לא היו רק מלחמה, בזיזה והרס.
02:40
Once the Mongols conquered a territory, they left its internal politics alone
42
160360
4650
ברגע שהמונגולים כבשו שטח, הם הניחו לפוליטיקה הפנימית שלו
02:45
and used local administrators to govern for them.
43
165010
2760
והשתמשו בממשל המקומי כדי לשלוט בו.
02:47
The Mongols let all religions flourish, as long as the leaders prayed for them.
44
167770
5770
המונגולים איפשרו לכל הדתות לשגשג, כל עוד המנהיגים התפללו עבורם.
02:53
Although they routinely captured artisans, scholars and engineers,
45
173540
3510
למרות שהם לכדו באופן שוטף ארטיזנים, מלומדים ומהנדסים,
02:57
they appreciated what those specialists could do
46
177050
2420
הם העריכו את מה שהמומחים האלה יכלו לעשות
02:59
and forcibly settled them across Asia to continue their work.
47
179470
3770
ויישבו אותם בכוח ברחבי אסיה כדי שימשיכו בעבודתם.
03:03
The most valuable produce in the Empire was gold brocade,
48
183240
3660
המוצר בעל הערך הגבוה ביותר בממלכה היה רקמת זהב,
03:06
which took silk from China, gold from Tibet and weavers from Baghdad.
49
186900
4850
שלקח משי מסין, זהב מטיבט ואורגים מבגדאד.
03:11
Gold brocade clothed the Mongol rulers, covered their horses
50
191750
4372
אריגים מוזהבים הלבישו את השליטים המונגולים, כיסו את סוסיהם
03:16
and lined their tents.
51
196122
1710
וציפו את אוהליהם.
03:17
The Mongols particularly prized gunpowder technicians from China.
52
197832
4614
המונגולים בעיקר העריכו טכנאי אבק שריפה מסין.
03:22
With much of Eurasia politically unified, trade flourished along the Silk Road,
53
202446
5340
עם רוב אירו-אסיה מאוחדת, המסחר פרח לאורך דרך המשי,
03:27
helped by an extensive system of horse messengers and relay posts.
54
207786
4665
נעזר במערכת נרחבת של שליחי סוסים ותחנות העברה.
03:32
Robust trade continued at sea, especially in blue-and-white porcelain,
55
212451
4521
מסחר משגשג המשיך בים, בעיקר בפורצלן כחול לבן,
03:36
which combined white pottery from Mongol China with blue dye from Mongol Iran.
56
216972
5853
ששילב קדרות לבנה מסין המונגולית עם דיו כחול מאירן המונגולית.
03:42
But this was not to last.
57
222825
1855
אבל זה לא יחזיק מעמד.
03:44
Succession to the Great Khan didn't automatically go to the eldest son,
58
224680
4030
הירושה של ח'אן הגדול לא עברה אוטומטית לבן הבכור,
03:48
but rather allowed brothers, uncles and cousins to vie for leadership
59
228710
4345
אלא איפשרה לאחים, דודים ובני דודים להתחרות על ההובלה
03:53
with senior widows acting as regents for their sons.
60
233055
3455
כשאלמנות בכירות משמשות כמייצגות של בניהן.
03:56
By the 1260s,
61
236510
1360
עד שנות '1260
03:57
Chinggis Khan's grandsons were in a full- blown civil war over inheritance
62
237870
4690
נכדיו של ג'ינג'יס ח'אן שקעו כל כולם במלחמה על הירושה
04:02
and fragmented the realm into four separate empires.
63
242570
3680
ופילגו את הממלכה לארבע ממלכות נפרדות.
04:06
In China, Kublai Khan's Yuan Dynasty
64
246250
2965
בסין, שושלת יואן של קובלאי ח'אן
04:09
is remembered as a golden age of science and culture.
65
249215
3250
זכורה כדור הזהב של מדע ותרבות.
04:12
In Iran, the Ilkhanate inaugurated the development
66
252465
3060
באיראן, האילקנטים השיקו את ההתפתחות
04:15
of new monumental architecture and Persian miniature painting.
67
255525
4280
של ארכיטקטורה חדשה מונומטלית וציור מיניאטורי פרסי.
04:19
In Central Asia, the Chagatai Khanate brought forth leaders like Timur
68
259805
4580
במרכז אסיה, השגטאי קאנט הביאו מנהיגים כמו טימור
04:24
and his descendant Babur, who founded the Mughal Empire in India.
69
264385
4800
וצאצאו ביבור, שיסדו את האימפריה המוגולית בהודו.
04:29
And in Eastern Europe, the Golden Horde ruled for years
70
269185
4270
ובמזרח אירופה, עדר הזהב שלט במשך שנים
04:33
until a trading post named Muscovy grew into a major world power.
71
273455
5405
עד שנקודת מסחר בשם מוסקובי גדלה להיות מעצמה עולמית מרכזית.
04:38
Even though the Empire lasted only a short while,
72
278860
3060
למרות שהממלכה החזיקה מעט זמן,
04:41
the Mongols left a legacy of world- domination that remains unmatched today.
73
281920
5660
המונגולים השאירו מסורת של שליטה עולמית שנשארה בלתי מעורערת עד היום.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7