請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marssi Draw
審譯者: Regina Chu
00:10
It was the largest contiguous land
empire in history—
0
10020
2920
此帝國坐擁史上最大的完整國土
00:12
stretching from Korea to Ukraine and
from Siberia to southern China,
1
12940
4570
從韓國到烏克蘭
從西伯利亞到中國南方
00:17
and was forged on the open plains.
2
17510
3140
在大平原上崛起
00:20
In the 12th century CE, before the
Mongol Empire formed,
3
20650
3870
12 世紀蒙古帝國形成之前
00:24
the East Asian steppe was home to
scattered groups of Mongol
4
24520
3540
東亞大草原是
許多蒙古突厥遊牧民族的家
00:28
and Turkic pastoral nomads led by Khans.
5
28060
3670
他們由可汗領軍
00:31
The people herded sheep, cattle,
yaks and camels.
6
31730
4020
這些人牧綿羊、牛、犛牛和駱駝
00:35
They lived in felt tents and moved between
summer and winter campsites.
7
35750
4950
住在毛氈搭的帳蓬
並於夏冬兩季間遷徙
00:40
Nomadic women held significant authority,
8
40700
2450
遊牧民族的女性握有大權
00:43
managing these migrations,
many of the flocks and trade.
9
43150
3520
管理這些遷徙、大量動物和貿易
00:46
Meanwhile, men specialized in
mounted warfare.
10
46670
3260
同時間,男人負責騎馬打仗
00:49
These nomadic groups often
fought each other.
11
49930
2670
這些遊牧民族時常相互征戰
00:52
That was to change under Temujin, who was
born into an aristocratic Mongol family.
12
52600
6090
直到鐵木真誕生才有了轉機
他原為蒙古貴族家庭出身
00:58
Despite losing his father at an early age
and growing up in poverty,
13
58690
3810
即使他年幼喪父後在貧困中長大
01:02
he quickly rose to power by forging
strategic alliances with other leaders.
14
62500
5380
他仍透過整合策略聯盟
與其他將領合作快速取得權力
01:07
Unlike those khans, Temujin promoted
soldiers based on merit
15
67880
4280
鐵木真和其他可汗不同
他會依據功績晉升士兵
01:12
and distributed spoils evenly
among them.
16
72160
3210
並平均分配每人戰利品
01:15
His most brilliant move was to scatter
the nomads he conquered
17
75370
3412
他最為明智之舉在於
把他所征服的遊牧民族
安插在自己的士兵之間
01:18
among his own soldiers so they couldn't
join together against him.
18
78782
4113
這樣他們就不會聯合起來對抗他
01:22
These innovations made him unstoppable,
19
82895
2745
這些創舉讓他勢不可擋
01:25
and by 1206, he had united the people
of the felt-walled tents
20
85640
4240
1206 年他統一了
以毛氈為牆來搭帳篷的人民
01:29
and become Chinggis Khan.
21
89880
3190
而成為成吉思汗
01:33
The Mongols were shamanists,
22
93070
1660
蒙古人信奉薩滿教
01:34
believing that the spirits of nature
and their ancestors
23
94730
3010
相信天地有靈
祖靈存在他們週遭的環境裡
01:37
inhabited the world around them.
24
97740
1830
01:39
Over all arched the Sky god Tenggeri.
25
99570
3500
散布在穹蒼天神騰格里之間
01:43
Chinggis Khan believed that Tenggeri
wanted him to conquer the entire world
26
103070
4320
成吉思汗相信騰格里
希望他以衪之名征服世界
01:47
in his name.
27
107390
1430
01:48
With the nomads of the Mongolian
plain united,
28
108820
2950
隨著蒙古平原的遊牧民族統一
01:51
this seemed within reach.
29
111770
2160
這個心願似乎已然實現
01:53
Anyone who resisted the Mongols was
resisting Tenggeri's will,
30
113930
3655
任何反抗蒙古人者
也就是反抗了騰格里的意志
01:57
and for this insubordination, had to die.
31
117585
3595
不服從者則亡
02:01
Under Chinggis Khan,
32
121180
1315
在成吉思汗統治之下
02:02
the Mongols first subdued northern China
and the eastern Islamic lands.
33
122495
4770
蒙古先制伏了中國北方
和東邊的回教國家
02:07
After his death in 1227,
34
127265
2230
在他 1227 年死後
02:09
the Divine Mandate passed to his family,
or the Golden Lineage.
35
129495
4570
神授之君權傳給他的家族
又稱為黃金氏族
02:14
In the 1230s, Chinggis Khan's sons
and daughters
36
134065
3450
1230 年代,成吉思汗的兒女
02:17
conquered the Turks of Central Asia
and the Russian princes,
37
137515
3630
征服中亞的土耳其人和俄國君王
02:21
then destroyed two European
armies in 1241.
38
141145
3770
並在 1241 年擊潰兩支歐洲軍隊
02:24
In the 1250s, the Mongols seized Islamic
territory as far as Baghdad,
39
144915
5220
1250 年代,蒙古人掠奪
伊期蘭領土直至巴格達
02:30
while in the East their grasp reached
southern China by 1279.
40
150135
5540
1279 年時他們東征至中國南方
02:35
Life within the Mongol Empire wasn't just
war, pillage and destruction.
41
155675
4685
蒙古帝國的生活並非只是
征戰、掠奪和催毀
02:40
Once the Mongols conquered a territory,
they left its internal politics alone
42
160360
4650
一旦蒙古人征服一塊領地
就不干涉其內政
02:45
and used local administrators to
govern for them.
43
165010
2760
任命當地官吏為其治理
02:47
The Mongols let all religions flourish,
as long as the leaders prayed for them.
44
167770
5770
蒙古人任由所有宗教蓬勃發展
只要其領袖為他們祈福
02:53
Although they routinely captured artisans,
scholars and engineers,
45
173540
3510
雖然他們不斷俘虜
工匠、學者和技工
02:57
they appreciated what those
specialists could do
46
177050
2420
他們也讚賞這些人的專長
02:59
and forcibly settled them across Asia
to continue their work.
47
179470
3770
並強行安置他們在亞洲各地
繼續完成他們的任務
03:03
The most valuable produce in
the Empire was gold brocade,
48
183240
3660
帝國最有價值的產物是金絲綢
03:06
which took silk from China, gold from
Tibet and weavers from Baghdad.
49
186900
4850
他們從中國取絲、西藏取金
運用巴格達的織匠
03:11
Gold brocade clothed the Mongol rulers,
covered their horses
50
191750
4372
金絲綢用來製作蒙古君主衣冠
覆蓋在馬匹上和做為帳篷內襯
03:16
and lined their tents.
51
196122
1710
03:17
The Mongols particularly prized gunpowder
technicians from China.
52
197832
4614
蒙古人特別賞識中國的炮彈技術
03:22
With much of Eurasia politically unified,
trade flourished along the Silk Road,
53
202446
5340
由於歐亞政治結合
貿易也沿著絲路興盛
03:27
helped by an extensive system of horse
messengers and relay posts.
54
207786
4665
這都要歸功於四通八達的郵驛制度
03:32
Robust trade continued at sea, especially
in blue-and-white porcelain,
55
212451
4521
蓬勃的貿易發展至海上
尤其是青花瓷
03:36
which combined white pottery from Mongol
China with blue dye from Mongol Iran.
56
216972
5853
結合了蒙古時期中國的白色陶器
和蒙古時期伊朗的藍色顏料
03:42
But this was not to last.
57
222825
1855
但好景不常
03:44
Succession to the Great Khan didn't
automatically go to the eldest son,
58
224680
4030
可汗的長子不必然是繼承人
03:48
but rather allowed brothers, uncles and
cousins to vie for leadership
59
228710
4345
任何兄弟、叔伯、姪甥都能爭奪王位
03:53
with senior widows acting as
regents for their sons.
60
233055
3455
並由年長的寡母攝政代子治國
03:56
By the 1260s,
61
236510
1360
1260 年間
03:57
Chinggis Khan's grandsons were in a full-
blown civil war over inheritance
62
237870
4690
成吉思汗的子孫陷入爭奪遺產之戰
04:02
and fragmented the realm into
four separate empires.
63
242570
3680
因而將王國一分為四
04:06
In China, Kublai Khan's Yuan Dynasty
64
246250
2965
忽必烈在中國統治的元朝
04:09
is remembered as a golden age of
science and culture.
65
249215
3250
是後世流傳的科學文化黃金時代
04:12
In Iran, the Ilkhanate inaugurated
the development
66
252465
3060
位在伊朗的伊兒汗國開啟了
04:15
of new monumental architecture and
Persian miniature painting.
67
255525
4280
新穎巨大建築與波斯繪畫的發展
04:19
In Central Asia, the Chagatai Khanate
brought forth leaders like Timur
68
259805
4580
位於中亞的察合台汗國
帶來了未來的領導人帖木兒
04:24
and his descendant Babur, who founded
the Mughal Empire in India.
69
264385
4800
繼承他的巴布爾
開創了位在印度的蒙兀兒帝國
04:29
And in Eastern Europe,
the Golden Horde ruled for years
70
269185
4270
欽察汗國在東歐統治了幾年
04:33
until a trading post named Muscovy grew
into a major world power.
71
273455
5405
直到莫斯科貿易站崛起
並成為世界主要勢力
04:38
Even though the Empire lasted
only a short while,
72
278860
3060
即使蒙古帝國歷時不長
04:41
the Mongols left a legacy of world-
domination that remains unmatched today.
73
281920
5660
蒙古人一統天下的傳奇至今無可匹敵
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。