Is life meaningless? And other absurd questions - Nina Medvinskaya

2,925,947 views ・ 2020-09-21

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Korom
00:07
Albert Camus grew up surrounded by violence.
0
7791
3810
Alber Kami je odrastao okružen nasiljem.
00:11
His homeland of Algeria was mired in conflict between native Algerians
1
11601
4618
Njegova domovina Ažir se bila zaglibila u konfliktu između domaćih Alžiraca
00:16
and colonizing French Europeans.
2
16219
2650
i kolonizatora, francuskih Evropljana.
00:18
He lost his father in the First World War,
3
18869
2460
Izgubio je oca u Prvom svetskom ratu
00:21
and was deemed unfit to fight in the second.
4
21329
3038
i ocenjeno je da je nesposoban da se bori u drugom.
00:24
Battling tuberculosis in France and confronting the war's devastation
5
24367
4159
Boreći se sa tuberkulozom u Francuskoj i suočavajući se sa ratnim razaranjima
00:28
as a resistance journalist, Camus grew despondent.
6
28526
4380
kao novinar otpora, Kami je postajao malodušan.
00:32
He couldn’t fathom any meaning behind all this endless bloodshed and suffering.
7
32906
5867
Nije mogao da pojmi bilo kakav smisao iza sveg tog beskrajnog krvoprolića i patnje.
00:38
He asked: if the world was meaningless,
8
38773
3490
Zapitao se: ako svet nema smisla,
00:42
could our individual lives still hold value?
9
42263
4527
da li individualni životi i dalje mogu da imaju vrednost?
00:46
Many of Camus’ contemporaries were exploring similar questions
10
46790
4140
Mnogi Kamijevi savremenici su istraživali slična pitanja
00:50
under the banner of a new philosophy called existentialism.
11
50930
4930
u okvirima nove filozofije nazvane egzistencijalizam.
00:55
Existentialists believed people were born as blank slates,
12
55860
3716
Egzistencijalisti su verovali da se ljudi rađaju kao neispisane table
00:59
each responsible for creating their life’s meaning amidst a chaotic world.
13
59576
4881
i da je svako odgovoran za stvaranje sopstvenog smisla usred haosa sveta.
01:04
But Camus rejected their school of thought.
14
64457
3060
Međutim, Kami je odbacio njihovu školu mišljenja.
01:07
He argued all people were born with a shared human nature
15
67517
3880
Tvrdio je da se svi ljudi rađaju sa zajedničkom ljudskom prirodom
01:11
that bonded them toward common goals.
16
71397
2740
koja ih povezuje ka zajedničkim ciljevima.
01:14
One such goal was to seek out meaning despite the world’s arbitrary cruelty.
17
74137
7182
Jedan od tih ciljeva je traženje smisla uprkos proizvoljnoj okrutnosti sveta.
01:21
Camus viewed humanity’s desire for meaning and the universe’s silent indifference
18
81319
6121
Kami je gledao na žudnju čovečanstva za smislom i tihu ravnodušnost univerzuma
01:27
as two incompatible puzzle pieces,
19
87440
3770
kao na dva neuklopiva delića slagalice
01:31
and considered trying to fit them together to be fundamentally absurd.
20
91210
5859
i smatrao je potrebu za njihovim uklapanjem suštinski apsurdnom.
01:37
This tension became the heart of Camus’ Philosophy of the Absurd,
21
97069
5023
Ova tenzija je postala središte Kamijeve filozofije apsurda,
01:42
which argued that life is inherently futile.
22
102092
4134
koja je tvrdila da je život po svojoj prirodi uzaludan.
01:46
Exploring how to live without meaning
23
106226
2820
Istraživanje života bez smisla
01:49
became the guiding question behind Camus’ early work,
24
109046
3640
je postalo vodeće pitanje iza Kamijevog ranog dela,
01:52
which he called his “cycle of the absurd.”
25
112686
4010
koje je naslovio „ciklus apsurda”.
01:56
The star of this cycle, and Camus’ first published novel,
26
116696
3820
Zenit ovog ciklusa i Kamijev prvi objavljeni roman
02:00
offers a rather bleak response.
27
120516
3060
pruža krajnje sumoran odgovor.
02:03
"The Stranger" follows Meursault, an emotionally detached young man
28
123576
5035
„Stranac” prati Mersoa, emocionalno obamrlog mladića
02:08
who doesn’t attribute much meaning to anything.
29
128611
3740
koji ne pridaje mnogo smisla bilo čemu.
02:12
He doesn’t cry at his mother’s funeral,
30
132351
3260
Ne plače na majčinoj sahrani,
02:15
he supports his neighbor’s scheme to humiliate a woman,
31
135611
3330
podržava komšijinu intrigu da ponizi ženu,
02:18
he even commits a violent crime — but Meaursault feels no remorse.
32
138941
5950
čak i vrši čin nasilja - ali Merso ne oseća grižu savesti.
02:24
For him the world is pointless and moral judgment has no place in it.
33
144891
6407
Za njega, svet je besmislen te za moralne sudove nema mesta u istom.
02:31
This attitude creates hostility between Meursault
34
151298
3220
Ovaj stav stvara neprijateljstvo između Mersoa
02:34
and the orderly society he inhabits,
35
154518
2950
i uređenog društva u kom živi,
02:37
slowly increasing his alienation until the novel’s explosive climax.
36
157468
5816
polako uvećavajući njegovu otuđenost sve do eksplozivnog vrhunca romana.
02:43
Unlike his spurned protagonist, Camus was celebrated for his honest philosophy.
37
163284
5824
Nasuprot njegovog prezrenog junaka, Kami je slavljen zbog svoje iskrene filozofije.
02:49
"The Stranger" catapulted him to fame, and Camus continued producing works
38
169108
5131
„Stranac” ga je vinuo u zvezde i Kami je nastavio da stvara dela
02:54
that explored the value of life amidst absurdity
39
174239
4000
koja su istraživala vrednost života usred apsurda,
02:58
many of which circled back to the same philosophical question:
40
178239
4547
a mnoga od njih su se vrtela oko istog filozofskog pitanja:
03:02
if life is truly meaningless,
41
182786
2430
ako je život uistinu besmislen,
03:05
is committing suicide the only rational response?
42
185216
4548
da li je samoubistvo jedini racionalan odgovor?
03:09
Camus’ answer was an emphatic “no.”
43
189764
3680
Kamijev odgovor je bilo nedvosmisleno „ne”.
03:13
There may not be any explanation for our unjust world,
44
193444
4090
Možda nema objašnjenja za naš nepravedni svet,
03:17
but choosing to live regardless is the deepest expression
45
197534
3973
ali odabrati život uprkos svemu je najsuštinskije ispoljavanje
03:21
of our genuine freedom.
46
201507
2060
naše istinske slobode.
03:23
Camus explains this in one of his most famous essays
47
203567
3240
Kami ovo objašnjava u jednom od svojih najčuvenijih eseja
03:26
which centers on the Greek myth of Sisyphus.
48
206807
3260
u čijem je središtu grčki mit o Sizifu.
03:30
Sisyphus was a king who cheated the gods,
49
210067
3200
Sizif je bio kralj koji je varao bogove
03:33
and was condemned to endlessly roll a boulder up a hill.
50
213267
4787
i bio je osuđen da beskonačno kotrlja kamen uz brdo.
03:38
The cruelty of his punishment lies in its singular futility,
51
218054
4773
Okrutnost njegove kazne počiva u njenoj jedinstvenoj uzaludnosti,
03:42
but Camus argues all of humanity is in the same position.
52
222827
4649
ali Kami tvrdi da je čitavo čovečanstvo u istoj situaciji.
03:47
And only when we accept the meaninglessness of our lives
53
227476
3450
I tek kada prihvatimo besmisao naših života
03:50
can we face the absurd with our heads held high.
54
230926
4204
možemo da se suočimo sa apsurdom sa visoko uzdignutim glavama.
03:55
As Camus says, when the king chooses to begin his relentless task once more,
55
235130
5445
Kako Kami kaže, kada kralj odabere da još jednom otpočne neumoljivi zadatak:
04:00
“One must imagine Sisyphus happy.”
56
240575
3280
„Moramo da zamislimo Sizifa srećnog.”
04:03
Camus’ contemporaries weren’t so accepting of futility.
57
243855
4000
Kamijevi savremenici nisu bili toliko otvoreni za uzaludnost.
04:07
Many existentialists advocated for violent revolution
58
247855
3550
Mnogi egzistencijalisti su bili zagovornici nasilne revolucije
04:11
to upend systems they believed were depriving people of agency and purpose.
59
251405
5633
kojom bi se svrgnuli sistemi
za koje su verovali da lišavaju ljude aktivnog učešća i svrhe.
04:17
Camus responded with his second set of work: the cycle of revolt.
60
257038
4793
Kami je odgovorio svojim drugim skupom dela: ciklusom pobune.
04:21
In "The Rebel," he explored rebellion as a creative act,
61
261831
4280
U „Pobunjenom čoveku” je istraživao pobunu kao čin stvaranja,
04:26
rather than a destructive one.
62
266111
2245
a ne kao čin destrukcije.
04:28
Camus believed that inverting power dynamics
63
268356
2930
Kami je verovao da bi izokretanje dinamike moći
04:31
only led to an endless cycle of violence.
64
271286
4102
samo dovelo do beskrajnog ciklusa nasilja.
04:35
Instead, the way to avoid needless bloodshed
65
275388
3280
Umesto toga, način da se izbegne bespotrebno krvoproliće
04:38
is to establish a public understanding of our shared human nature.
66
278668
5211
je da se postigne razumevanje javnosti o našoj zajedničkoj ljudskoj priorodi.
04:43
Ironically, it was this cycle of relatively peaceful ideas
67
283879
4112
Ironično, baš je ovaj ciklus relativno miroljubivih ideja
04:47
that triggered his fallout with many fellow writers and philosophers.
68
287991
4624
pokrenuo njegovo razilaženje sa mnogim kolegama piscima i filozofima.
04:52
Despite the controversy,
69
292615
1610
Uprkos kontroverzi,
04:54
Camus began work on his most lengthy and personal novel yet:
70
294225
4768
Kami je započeo rad na svom najdužem i najintimnijem romanu do tad:
04:58
an autobiographical work entitled "The First Man."
71
298993
4812
autobiografskom delu naslovljenom „Prvi čovek”.
05:03
The novel was intended to be the first piece in a hopeful new direction:
72
303805
4358
Planirao je da roman bude prvi deo u optimističnijem novom smeru:
05:08
the cycle of love.
73
308163
2110
ciklusu ljubavi.
05:10
But in 1960, Camus suddenly died in a car accident
74
310273
4271
Međutim, 1960. godine, Kami je iznenda umro u automobilskoj nesreći
05:14
that can only be described as meaningless and absurd.
75
314544
4662
koja bi jedino mogla da se opiše kao besmislena i apsurdna.
05:19
While the world never saw his cycle of love,
76
319206
2840
Iako svet nikad nije ugledao njegov ciklus ljubavi,
05:22
his cycles of revolt and absurdity continue to resonate with readers today.
77
322046
5752
njegovi ciklusi pobune i apsurda i dalje imaju odjek kod današnjih čitalaca.
05:27
His concept of absurdity has become a part of world literature,
78
327798
4548
Njegov koncpet apsurda je postao deo svetske književnosti,
05:32
20th century philosophy, and even pop culture.
79
332346
4937
filozofije 20. veka, pa čak i pop kulture.
05:37
Today, Camus remains a trusted guide for moments of uncertainty;
80
337283
5362
Danas, Kami ostaje vodič od poverenja za trenutke neizvesnosti;
05:42
his ideas defiantly imbuing a senseless world with inspiration
81
342645
6100
njegove ideje prkosno prožimaju nerazumni svet inspiracijom,
05:48
rather than defeat.
82
348745
1580
a ne porazom.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7