How do you know you’re not dreaming? - Daniel Gregory

611,909 views ・ 2022-03-22

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Korom
00:06
You’re a butterfly, fluttering around pursuing a butterfly’s whims.
0
6961
4421
Leptir ste koji leprša naokolo prateći svoje leptirske hirove.
00:11
Then you wake up.
1
11591
1376
Onda se probudite.
00:13
But how do you know you’re not dreaming now?
2
13217
2169
Međutim, kako znate da trenutno ne sanjate?
00:15
The answer might seem obvious,
3
15636
1836
Odgovor se može učiniti očiglednim,
00:17
but it’s actually very difficult to explain how, definitively,
4
17472
4212
ali je zapravo veoma teško objasniti kako, definitivno,
00:21
you know you’re awake.
5
21684
1460
da znate da ste budni.
00:23
So difficult, in fact, that it has puzzled philosophers since ancient times.
6
23519
4964
Toliko teško, zapravo, da je zbunjivalo filozofe još od drevnih vremena.
00:28
In the butterfly scenario,
7
28483
1585
U scenariju sa leptirom,
00:30
the ancient Chinese philosopher Zhuangzi surfaced a mystifying possibility:
8
30068
5380
drevni kineski filozof Čuang Ce je osvetlio zbunjujuću mogućnost:
00:35
if we can dream of being an entirely different creature,
9
35448
3045
ako možemo da sanjamo da smo skroz drugačije biće,
00:38
who's to say we're not actually
10
38493
1668
ko kaže da zapravo nismo
00:40
a different creature dreaming of being human?
11
40161
2669
drugačije biće koje sanja da je čovek?
00:43
Bizarre things happen in dreams:
12
43164
2127
Bizarne stvari se dešavaju u snovima:
00:45
you fly, or conjure an all-you-can-eat dessert buffet out of thin air,
13
45291
4046
letite, ni iz čega stvarate švedski sto sa onoliko đakonija koliko vam duša ište,
00:49
or get chased by witches through the halls of your elementary school,
14
49337
3378
ili vas jure veštice kroz hodnik vaše osnovne škole,
00:52
which suddenly looks a lot like Paris.
15
52715
2378
koja iznenada poprilično liči na Pariz.
00:55
But the strange things that happen in dreams don’t seem strange at the time.
16
55093
4170
Međutim, čudne stvari koje se dešavaju u snovima ne čine se čudnim dok sanjate.
00:59
So how do you know you’re not in a dream right now
17
59806
2544
Pa, kako znate da trenutno niste u snu
01:02
that will seem very strange after you wake up?
18
62350
2836
koji će se činiti krajnje čudnim nakon što se probudite?
01:05
Well, it is possible to notice
19
65728
1960
Pa, moguće je zapaziti
01:07
the strangeness of a dream while you’re dreaming.
20
67688
2878
neobičnost sna dok sanjate.
01:10
Lucid dreamers know they’re dreaming.
21
70566
1961
Lucidni sanjari znaju da sanjaju.
01:12
By definition, if you were having a lucid dream, you would know it.
22
72527
3420
Prema definiciji, da sanjate lucidan san, znali biste.
01:15
But all that proves is that you’re not having a lucid dream—
23
75947
3879
Međutim, to samo dokazuje da ne sanjate lucidan san -
01:19
it doesn’t prove you’re awake.
24
79826
1835
ne dokazuje da ste budni.
01:22
There has to be a surefire test—
25
82286
2086
Mora da postoji pouzdan test -
01:24
something that never— or only— happens when you’re awake,
26
84372
3920
nešto što se nikad - ili samo - dešava kada ste budni,
01:28
something that never— or only— happens in a dream.
27
88292
2962
nešto što se nikad - ili samo - dešava u snu.
01:31
Wake up. No, that isn’t it—
28
91671
2127
Probudite se. Ne, to nije to -
01:33
you can wake up in a dream.
29
93798
1668
možete da se probudite u snu.
01:35
Pinch yourself. If it hurts, aren’t you really awake?
30
95591
3170
Uštinite se. Ako boli, niste li uistinu budni?
01:38
Try to read or write something.
31
98928
1668
Probajte da pročitate ili napišete nešto.
01:40
Run around the room.
32
100596
1293
Trčite po sobi.
01:41
Does your pace seem normal or suspiciously slow?
33
101889
3587
Da li vaš korak izgleda normalno ili je sumnjivo spor?
01:45
Suspiciously fast?
34
105476
1835
Sumnjivo brz?
01:47
Can’t tell? Try to remember the last time you ran.
35
107311
3963
Niste sigurni? Prisetite se poslednjeg puta kad ste trčali.
01:51
Actually, that brings us to an even better test
36
111899
2962
Zapravo, to nas dovodi do još boljeg testa
01:54
from the 17th century French philosopher René Descartes.
37
114861
3545
francuskog filozofa iz XVII veka Renea Dekarta.
01:58
He pointed out that in our memories, dreams are disconnected—
38
118614
3587
Ukazao je da su u našem sećanju snovi nepovezani -
02:02
the events of a dream don’t fit in to the chain of events
39
122201
3045
događaji u snovima se ne podudaraju sa nizom događaja
02:05
in our waking lives.
40
125246
1418
iz naših budnih života.
02:07
This seems rock solid, doesn't it?
41
127498
2086
Ovo se čini jasnim kao dan, zar ne?
02:09
You couldn’t possibly have swum with dolphins in a nameless pink sea
42
129584
3712
Nema šanse da ste plivali sa delfinima u bezimenom rozom moru
02:13
between Christmas and New Year’s Eve
43
133296
2085
između Božića i Nove godine
02:15
because you didn’t leave Kansas and you have the receipts to prove it.
44
135381
3420
jer niste napustili Kanzas, a imate i račune da to dokažete.
02:19
Well, one of Descartes’ contemporaries,
45
139635
2336
Pa, jedan od Dekartovih savremenika,
02:21
the English philosopher Thomas Hobbes, had something to say about that:
46
141971
4087
engleski filozof Tomas Hobs je imao ponešto da kaže o ovome:
02:26
what if Descartes was performing his test in a dream?
47
146058
3254
šta ako je Dekart izvodio svoj test u snu?
02:29
What if we ask an expert?
48
149562
1918
Šta ako upitamo stručnjaka?
02:31
A neuroscientist can measure the activity in different parts of your brain
49
151480
3754
Neuronaučnik može da meri aktivnost u različitim delovima vašeg mozga
02:35
and tell you whether you’re awake or sleeping.
50
155234
2378
i da vam kaže da li ste budni ili spavate.
02:37
But that just brings us back to the idea that any test you might use
51
157945
3754
To nas pak vraća na zamisao da koji god test da koristite
02:41
to prove you’re awake could take place in a dream.
52
161699
3837
da biste dokazali da ste budni mogao bi da se dešava u snu.
02:45
So far, no one has found a convincing response to this.
53
165536
3212
Do sad, niko nije pronašao uverljiv odgovor na ovo.
02:48
But let’s be real: there’s a whole lot more detail in our waking experience
54
168998
4338
Uozbiljimo se ipak: ima mnogo više detalja u našim budnim iskustvima
02:53
than in dreams.
55
173336
1543
nego u snovima.
02:54
We go to sleep and wake up again day after day for many years,
56
174879
3587
Odlazimo na spavanje i ponovo se budimo dan za danom dugi niz godina,
02:58
and each new day is full of countless people, places, things, experiences.
57
178466
5172
a svaki novi dan je ispunjen sa bezbroj ljudi, lica, stvari, iskustava.
03:03
Even our memories, which capture just a fraction of this experience,
58
183638
3837
Čak i naša sećanja, koja beleže svega delić ovog iskustva,
03:07
contain an almost incomprehensibly vast amount of detail:
59
187475
4379
sadrže gotovo nepojmljivo ogromnu količinu detalja:
03:11
we can recall a line from a favorite book decades later,
60
191854
3545
možemo da se setimo rečenice iz omiljene knjige decenijama kasnije,
03:15
remember the musty smell of its pages
61
195399
2002
sećamo se plesnivog mirisa njenih stranica
03:17
and the taste of the lemonade we drank while reading it,
62
197401
3087
kao i ukusa limunade koju smo pili dok smo čitali knjigu,
03:20
remember a dream we had about it and tell someone all this.
63
200488
3837
sećamo se sna koji smo sanjali o njoj i kako smo sve to nekom ispričali.
03:24
Isn't it ridiculous to suggest a dream could ever simulate this richness?
64
204325
4963
Zar nije smešno pretpostaviti da san uopšte može da simulira ovo izobilje?
03:30
Well, as the Persian philosopher al-Ghazali pointed out,
65
210206
3628
Pa, kao što je persijski filozof El Gazali istakao,
03:33
in the same way we think we are now awake having woken from dreams,
66
213834
4296
isto kao što sad mislimo da smo budni probudivši se iz snova,
03:38
it is possible that we might wake from our current state
67
218130
3462
moguće je da ćemo se probuditi iz našeg trenutnog stanja
03:41
into another state of even greater wakefulness.
68
221592
3545
u drugo stanje još veće budnosti.
03:45
Which would mean we’re really in a kind of dream-state
69
225137
2837
A to bi značilo da smo zaista u nekakvom stanju snoviđenja
03:47
when we think we’re awake.
70
227974
1459
kada mislimo da smo budni.
03:49
What philosophers really want to know is what justifies our belief
71
229892
4421
Filozofi zaista žele da znaju šta opravdava naše uverenje
03:54
that we’re awake.
72
234313
1251
da smo budni.
03:55
We all want to believe things because we have reasons for them,
73
235564
3421
Svi želimo da verujemo u nešto jer postoji razlog za to,
03:58
not just because they seem right.
74
238985
1960
ne samo zato što se čini ispravnim.
04:01
Sometimes, the biggest challenge is to show why we should believe something
75
241237
4421
Ponekad je najveći izazov pokazati zašto bi trebalo da verujemo u nešto
04:05
that seems completely obvious to us all.
76
245658
3337
što se čini potpuno očiglednim svima nama.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7