下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: 楽 西川
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
You’re a butterfly, fluttering around
pursuing a butterfly’s whims.
0
6961
4421
あなたは蝶 気の向くままに
パタパタと飛び回っています
00:11
Then you wake up.
1
11591
1376
そこで 目が覚めます
00:13
But how do you know
you’re not dreaming now?
2
13217
2169
でも どうして
夢から覚めたと分かるのでしょう?
00:15
The answer might seem obvious,
3
15636
1836
答えは明らかなように思えますが
00:17
but it’s actually very difficult
to explain how, definitively,
4
17472
4212
夢からさめことに
どのようにして気づくかを説明することは
00:21
you know you’re awake.
5
21684
1460
実際 とても難しい問題です
00:23
So difficult, in fact, that it has puzzled
philosophers since ancient times.
6
23519
4964
実際 この難題は古来より
多くの哲学者を悩ませてきました
00:28
In the butterfly scenario,
7
28483
1585
さきほどの蝶の例えでいえば
00:30
the ancient Chinese philosopher Zhuangzi
surfaced a mystifying possibility:
8
30068
5380
古代中国の哲学者荘子は
ある神秘的な可能性を提唱しました
00:35
if we can dream of being
an entirely different creature,
9
35448
3045
「もし人間が全く別の生き物の
夢を見ることができるのならば
00:38
who's to say we're not actually
10
38493
1668
実は 我々は人間の夢を見ている ―
00:40
a different creature dreaming
of being human?
11
40161
2669
全く別の生き物だと
どうして否定できようか?」
00:43
Bizarre things happen in dreams:
12
43164
2127
夢の中では奇妙なことが起こります
00:45
you fly, or conjure an all-you-can-eat
dessert buffet out of thin air,
13
45291
4046
空を飛んだり 魔法でどこからともなく
バイキングのデザートをたくさん出してみたり
00:49
or get chased by witches through the halls
of your elementary school,
14
49337
3378
小学校の廊下で
魔女に追い回されたかと思えば
00:52
which suddenly looks a lot like Paris.
15
52715
2378
突然廊下が
パリの風景に変わっていたり…
00:55
But the strange things that happen
in dreams don’t seem strange at the time.
16
55093
4170
しかし夢の中で起こることは
その時には不思議には思えません
00:59
So how do you know you’re not
in a dream right now
17
59806
2544
では 夢から覚めた後には
とても奇妙と思える夢の中に
01:02
that will seem very strange
after you wake up?
18
62350
2836
今 自分はいないのだと
どのように知りえるのでしょうか?
01:05
Well, it is possible to notice
19
65728
1960
そもそも 夢を見ているときでも
01:07
the strangeness of a dream
while you’re dreaming.
20
67688
2878
その中での出来事の奇妙さに
気づくことはできるはずです
01:10
Lucid dreamers know they’re dreaming.
21
70566
1961
明晰夢を見る人は
夢だと気づいています
01:12
By definition, if you were having
a lucid dream, you would know it.
22
72527
3420
言葉の定義により 明晰夢を見れば
夢だと気付くことになります
01:15
But all that proves is
that you’re not having a lucid dream—
23
75947
3879
しかし 今 明晰夢を見ていないと
証明できても
01:19
it doesn’t prove you’re awake.
24
79826
1835
夢から覚めていると
証明することはできません
01:22
There has to be a surefire test—
25
82286
2086
確認する確かな方法があるはずです
01:24
something that never— or only—
happens when you’re awake,
26
84372
3920
目を覚ましている時には もしくは
目を覚ましている時しか起こらないことや
01:28
something that never— or only—
happens in a dream.
27
88292
2962
夢の中では もしくは 夢の中でしか
起こりえないことがあります
01:31
Wake up.
No, that isn’t it—
28
91671
2127
さあ起きましょう!
いいえ 起きていません
01:33
you can wake up in a dream.
29
93798
1668
夢の中で起きられるだけです
01:35
Pinch yourself.
If it hurts, aren’t you really awake?
30
95591
3170
つねってみて 痛かったら
起きていることになるのでしょうか?
01:38
Try to read or write something.
31
98928
1668
何か読んだり書いたり
01:40
Run around the room.
32
100596
1293
あるいは
部屋を走り回ってみてください
01:41
Does your pace seem normal
or suspiciously slow?
33
101889
3587
そのペースは普通の速さか
奇妙なほど遅いか?
01:45
Suspiciously fast?
34
105476
1835
あるいは疑わしいほどに
速いでしょうか?
01:47
Can’t tell? Try to remember
the last time you ran.
35
107311
3963
わからない? では最後に走ったときを
思い出してみましょう
01:51
Actually, that brings us
to an even better test
36
111899
2962
実は このたぐいの想像は
17世紀のフランスの哲学者
01:54
from the 17th century French philosopher
René Descartes.
37
114861
3545
ルネ・デカルトが考えた
さらにいいテストを思い起こさせます
01:58
He pointed out that in our memories,
dreams are disconnected—
38
118614
3587
彼は 我々の記憶は 夢の中の記憶と
断絶されていると指摘しました
02:02
the events of a dream don’t fit
in to the chain of events
39
122201
3045
つまり夢の中の出来事は
起きているときの一連の出来事と
02:05
in our waking lives.
40
125246
1418
調和しないのです
02:07
This seems rock solid, doesn't it?
41
127498
2086
信頼性の高いテストのようでね?
02:09
You couldn’t possibly have swum
with dolphins in a nameless pink sea
42
129584
3712
クリスマスから大みそかの間に
名もなき桃色の海で
02:13
between Christmas
and New Year’s Eve
43
133296
2085
イルカと一緒に泳ぐなどあり得ません
02:15
because you didn’t leave Kansas
and you have the receipts to prove it.
44
135381
3420
だって カンザスから離れていないし
それを証明するレシートもあります
02:19
Well, one of Descartes’ contemporaries,
45
139635
2336
デカルトと同じ時代を生きた
イギリスの哲学者
02:21
the English philosopher Thomas Hobbes,
had something to say about that:
46
141971
4087
トーマス・ホッブズは
何か言いたげなようです
02:26
what if Descartes was performing his test
in a dream?
47
146058
3254
「もしデカルトがそのテストを
夢の中でやってたらどうなるんだ?」
02:29
What if we ask an expert?
48
149562
1918
では 専門家に聞いてみましょう
02:31
A neuroscientist can measure the activity
in different parts of your brain
49
151480
3754
脳科学者は脳の様々な部分の
活動を測って
02:35
and tell you whether you’re awake
or sleeping.
50
155234
2378
あなたが起きてるか
寝てるかを判断します
02:37
But that just brings us back to the idea
that any test you might use
51
157945
3754
ですがそういったテストを行っても
02:41
to prove you’re awake
could take place in a dream.
52
161699
3837
それは夢の中で行われたもの
という考えに戻るかもしれないのです
02:45
So far, no one has found
a convincing response to this.
53
165536
3212
今のところ 誰もこれについて
納得のいく説明ができていません
02:48
But let’s be real: there’s a whole lot
more detail in our waking experience
54
168998
4338
しかし現実には
起きているときの体験は
02:53
than in dreams.
55
173336
1543
夢の中の体験より詳しいものです
02:54
We go to sleep and wake up again
day after day for many years,
56
174879
3587
私たちは何年もの間 来る日も来る日も
寝たり起きたりしながら
02:58
and each new day is full of countless
people, places, things, experiences.
57
178466
5172
日々 多くの人々に出会い
場所に行き 体験をしています
03:03
Even our memories, which capture
just a fraction of this experience,
58
183638
3837
このような体験の
断片をとらえただけの記憶でさえも
03:07
contain an almost incomprehensibly vast
amount of detail:
59
187475
4379
理解しきれないほどの
膨大で詳細な情報が含まれています
03:11
we can recall a line from a favorite book
decades later,
60
191854
3545
例えば私たちは好きな本の一節や
03:15
remember the musty smell of its pages
61
195399
2002
その本のページのカビた臭いや
03:17
and the taste of the lemonade we drank
while reading it,
62
197401
3087
読書中に飲んだレモネードの味を
何十年もたって思い出し
03:20
remember a dream we had
about it and tell someone all this.
63
200488
3837
読んだ本が夢に現れたことを思い出し
それを誰かに話すのです
03:24
Isn't it ridiculous to suggest a dream
could ever simulate this richness?
64
204325
4963
夢がこのような豊かさを再現できるなんて
ばかばかしくないですか?
03:30
Well, as the Persian philosopher
al-Ghazali pointed out,
65
210206
3628
ペルシャの哲学者アル・ガザーリーが
指摘するように
03:33
in the same way we think we are now awake
having woken from dreams,
66
213834
4296
夢からさめたのだと
気づいた時と同じように
03:38
it is possible that we might wake
from our current state
67
218130
3462
今の状態から
さらなる覚醒状態へと
03:41
into another state
of even greater wakefulness.
68
221592
3545
移行することが
起こりえるのです
03:45
Which would mean we’re really
in a kind of dream-state
69
225137
2837
つまり我々が夢からさめていると
思っているときは
03:47
when we think we’re awake.
70
227974
1459
ある種の夢の中にいるということです
03:49
What philosophers really want to know
is what justifies our belief
71
229892
4421
哲学者たちは 今 目覚めているという
我々の確信を正当化させるものは何かを
03:54
that we’re awake.
72
234313
1251
真に知りたがっています
03:55
We all want to believe things
because we have reasons for them,
73
235564
3421
我々が物事を信じたがるのは
信ずるに足る理由があるからで
03:58
not just because they seem right.
74
238985
1960
単にそう思えるからではありません
04:01
Sometimes, the biggest challenge is
to show why we should believe something
75
241237
4421
全く明らかに見えることを
なぜそう信じるかを示すことが
04:05
that seems completely obvious to us all.
76
245658
3337
時に最も難しいことなのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。