How do you know you’re not dreaming? - Daniel Gregory

611,909 views ・ 2022-03-22

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seohee Kim 검토: Grace Choi
00:06
You’re a butterfly, fluttering around pursuing a butterfly’s whims.
0
6961
4421
당신은 나비입니다.
마치 발레리나처럼 춤을 추듯 날아다니죠.
00:11
Then you wake up.
1
11591
1376
그때 잠에서 깨요.
00:13
But how do you know you’re not dreaming now?
2
13217
2169
그런데 깼다는 걸 어떻게 알죠?
00:15
The answer might seem obvious,
3
15636
1836
쉬운 질문으로 보이지만
00:17
but it’s actually very difficult to explain how, definitively,
4
17472
4212
사실 ‘깨어있음’을 어떻게 자각하는지 명확히 설명하는 건 굉장히 어렵습니다.
00:21
you know you’re awake.
5
21684
1460
00:23
So difficult, in fact, that it has puzzled philosophers since ancient times.
6
23519
4964
너무 어려운 질문인지라, 고대부터 철학자들을 괴롭혔죠.
00:28
In the butterfly scenario,
7
28483
1585
나비 꿈으로 돌아가 볼까요.
00:30
the ancient Chinese philosopher Zhuangzi surfaced a mystifying possibility:
8
30068
5380
고대 중국 철학자 장자는 신비로운 가능성을 제시했습니다.
00:35
if we can dream of being an entirely different creature,
9
35448
3045
완전히 다른 생명체로 몸이 바뀌는 꿈을 꿀 수 있다면
00:38
who's to say we're not actually
10
38493
1668
어떻게 우리가 사람이라고 확신하죠?
00:40
a different creature dreaming of being human?
11
40161
2669
인간이 되는 꿈을 꾸는 다른 생명체일 수도 있잖아요?
00:43
Bizarre things happen in dreams:
12
43164
2127
꿈속에서는 기이한 일들이 일어납니다.
00:45
you fly, or conjure an all-you-can-eat dessert buffet out of thin air,
13
45291
4046
하늘을 날고, 마법으로 진수성찬의 디저트 뷔페를 만들어내고,
00:49
or get chased by witches through the halls of your elementary school,
14
49337
3378
어릴 적 초등학교 복도에서 마녀에게 쫓기기도 합니다.
00:52
which suddenly looks a lot like Paris.
15
52715
2378
갑자기 프랑스 파리의 풍경이 펼쳐지기도 하죠.
00:55
But the strange things that happen in dreams don’t seem strange at the time.
16
55093
4170
그런데 이런 이상한 일들이 꿈속에선 전혀 이상하게 느껴지지 않아요.
00:59
So how do you know you’re not in a dream right now
17
59806
2544
지금 이 순간이 깨어나 보면 매우 이상해보일 꿈이 아니라는 걸
01:02
that will seem very strange after you wake up?
18
62350
2836
어떻게 확신할 수 있을까요?
01:05
Well, it is possible to notice
19
65728
1960
가능하긴 합니다.
01:07
the strangeness of a dream while you’re dreaming.
20
67688
2878
꿈속에서 꿈의 이상함을 알아차리는 거요.
01:10
Lucid dreamers know they’re dreaming.
21
70566
1961
자각몽을 꾸는 사람들은 압니다.
01:12
By definition, if you were having a lucid dream, you would know it.
22
72527
3420
이론상, 당신이 자각몽을 꾼다면 꿈이라는 걸 알 수 있습니다.
01:15
But all that proves is that you’re not having a lucid dream—
23
75947
3879
하지만 이 이론만으로는
당신이 자각몽을 꾸지 않는다는 사실만 알 수 있죠.
01:19
it doesn’t prove you’re awake.
24
79826
1835
현재 깨어있다는 걸 증명하진 못해요.
01:22
There has to be a surefire test—
25
82286
2086
좀 더 확실한 증거가 필요합니다.
01:24
something that never— or only— happens when you’re awake,
26
84372
3920
깼을 땐 절대 일어나지 않거나 아니면 깼을 때만 일어나는 일들,
01:28
something that never— or only— happens in a dream.
27
88292
2962
꿈에선 절대 일어나지 않거나 꿈에서만 일어나는 일들 말이죠.
01:31
Wake up. No, that isn’t it—
28
91671
2127
꿈에서 깨보실까요? 안 되네요.
01:33
you can wake up in a dream.
29
93798
1668
꿈속의 꿈일지도 모르니까요.
01:35
Pinch yourself. If it hurts, aren’t you really awake?
30
95591
3170
한 번 꼬집어보세요. 고통을 느끼는게 깨어있다는 증거일까요?
01:38
Try to read or write something.
31
98928
1668
무언가를 읽거나 써보세요.
01:40
Run around the room.
32
100596
1293
방 안을 뛰어다녀 보세요.
01:41
Does your pace seem normal or suspiciously slow?
33
101889
3587
뛰는 속도가 평소와 같나요? 혹시 의심스러울 정도로 느린가요?
01:45
Suspiciously fast?
34
105476
1835
아니면 반대로 너무 빠른가요?
01:47
Can’t tell? Try to remember the last time you ran.
35
107311
3963
잘 모르겠다면, 최근에 했던 달리기를 떠올려 보세요.
01:51
Actually, that brings us to an even better test
36
111899
2962
기억을 떠올려보는 게 아까 방식들보다 더 나을 수도 있어요.
01:54
from the 17th century French philosopher René Descartes.
37
114861
3545
17세기 프랑스 철학자 데카르트의 실험을 참고해보죠.
01:58
He pointed out that in our memories, dreams are disconnected—
38
118614
3587
데카르트는 머릿속 꿈들이 조각조각 다 끊겨 있다고 지적했습니다.
02:02
the events of a dream don’t fit in to the chain of events
39
122201
3045
각 꿈의 시간 순서와 인과관계는
02:05
in our waking lives.
40
125246
1418
현실과 다릅니다.
02:07
This seems rock solid, doesn't it?
41
127498
2086
아주 믿음직스러운 주장 같네요.
02:09
You couldn’t possibly have swum with dolphins in a nameless pink sea
42
129584
3712
하긴, 당신이 이름 모를 핑크빛 바다에서 돌고래들과 수영했을 리 없죠.
02:13
between Christmas and New Year’s Eve
43
133296
2085
크리스마스와 연말 사이에
02:15
because you didn’t leave Kansas and you have the receipts to prove it.
44
135381
3420
당신이 캔자스에 있는 집에 계속 있었다는 증거들이 있으니까요.
02:19
Well, one of Descartes’ contemporaries,
45
139635
2336
한편, 데카르트와 동시대 학자였던 영국 철학자 토머스 홉스는
02:21
the English philosopher Thomas Hobbes, had something to say about that:
46
141971
4087
이런 질문을 던졌습니다.
02:26
what if Descartes was performing his test in a dream?
47
146058
3254
“만약 데카르트의 실험이 꿈이었다면 어떻게 되는 걸까?”
02:29
What if we ask an expert?
48
149562
1918
한 번 전문가의 의견을 들어볼까요?
02:31
A neuroscientist can measure the activity in different parts of your brain
49
151480
3754
신경과학자는 뇌에서 각 부위의 활동량을 측정하여
02:35
and tell you whether you’re awake or sleeping.
50
155234
2378
당신의 수면 여부를 알 수 있습니다.
02:37
But that just brings us back to the idea that any test you might use
51
157945
3754
하지만 이야기가 원점으로 돌아가죠.
깨어있음을 증명하려는 실험들이
02:41
to prove you’re awake could take place in a dream.
52
161699
3837
사실은 꿈속에서 행해지는 걸지도 모르잖아요.
02:45
So far, no one has found a convincing response to this.
53
165536
3212
때문에, 여태 아무도 확실한 답을 내놓지 못했습니다.
02:48
But let’s be real: there’s a whole lot more detail in our waking experience
54
168998
4338
현실을 봅시다. 현실에서의 경험은 꿈속의 경험보다 더 세밀하죠.
02:53
than in dreams.
55
173336
1543
02:54
We go to sleep and wake up again day after day for many years,
56
174879
3587
우리는 수년 동안 매일같이 잠들고 일어나기를 반복합니다.
02:58
and each new day is full of countless people, places, things, experiences.
57
178466
5172
수많은 사람을 만나 다양한 장소에 가고 이것저것 체험해보며 많은 경험을 쌓죠.
03:03
Even our memories, which capture just a fraction of this experience,
58
183638
3837
기억은 경험의 극히 일부만을 저장해두지만,
03:07
contain an almost incomprehensibly vast amount of detail:
59
187475
4379
이 기억이란 것은 상상을 초월할 정도로 엄청나게 섬세합니다.
03:11
we can recall a line from a favorite book decades later,
60
191854
3545
덕분에 수십 년 후에도 좋아하는 책의 구절을 떠올릴 수 있고,
03:15
remember the musty smell of its pages
61
195399
2002
퀴퀴했던 종이 냄새뿐만 아니라
03:17
and the taste of the lemonade we drank while reading it,
62
197401
3087
그때 마셨던 레모네이드의 맛도 기억하고,
03:20
remember a dream we had about it and tell someone all this.
63
200488
3837
이 추억과 관련된 꿈을 기억해서 다른 이에게 얘기해줄 수도 있죠.
03:24
Isn't it ridiculous to suggest a dream could ever simulate this richness?
64
204325
4963
꿈이 현실의 생생함을 다 담는 건 말이 안 되지 않을까요?
03:30
Well, as the Persian philosopher al-Ghazali pointed out,
65
210206
3628
페르시아 철학자 ‘알 가잘리’는 이렇게 주장했습니다.
03:33
in the same way we think we are now awake having woken from dreams,
66
213834
4296
우리가 지금 꿈에서 깬 상태라고 생각하는 것처럼,
03:38
it is possible that we might wake from our current state
67
218130
3462
현재 상태에서 깨어나
03:41
into another state of even greater wakefulness.
68
221592
3545
한 차원 더 높은 ‘각성 상태’에 이를 수도 있다고요.
03:45
Which would mean we’re really in a kind of dream-state
69
225137
2837
이 말인즉슨, 현재도 일종의 꿈을 꾸는 상태라는 거죠.
03:47
when we think we’re awake.
70
227974
1459
우리는 깨어있다고 믿지만요.
03:49
What philosophers really want to know is what justifies our belief
71
229892
4421
철학자들이 정말로 알아내고 싶은 건,
우리가 깨어있음을 믿게끔 하는 그 ‘무언가’입니다.
03:54
that we’re awake.
72
234313
1251
03:55
We all want to believe things because we have reasons for them,
73
235564
3421
우리는 인과관계가 분명할 때 무언가를 믿죠.
03:58
not just because they seem right.
74
238985
1960
그냥 그럴듯해 보여서가 아니라요.
04:01
Sometimes, the biggest challenge is to show why we should believe something
75
241237
4421
때론, 우리가 왜 무언가에 확신이 필요한지 알아내는 것이 가장 큰 숙제입니다.
04:05
that seems completely obvious to us all.
76
245658
3337
모두가 당연하게 생각하는 그런 일에도 말이죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7