How do you know you’re not dreaming? - Daniel Gregory

611,909 views ・ 2022-03-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
You’re a butterfly, fluttering around pursuing a butterfly’s whims.
0
6961
4421
أنت فراشة، ترفرف بالأجواء تلاحق رغباتها.
00:11
Then you wake up.
1
11591
1376
ثم تستيقظ.
00:13
But how do you know you’re not dreaming now?
2
13217
2169
ولكن كيف تعلم أنك لا تحلم الآن؟
00:15
The answer might seem obvious,
3
15636
1836
قد يبدو الجواب بديهياً،
00:17
but it’s actually very difficult to explain how, definitively,
4
17472
4212
لكن في الواقع إنه أمر في غاية الصعوبة أن تفسّر كيف أنك قطعاً
00:21
you know you’re awake.
5
21684
1460
تعلم أنك مستيقظ.
00:23
So difficult, in fact, that it has puzzled philosophers since ancient times.
6
23519
4964
أمر صعب للغاية في الواقع، لدرجة أنه حيّر الفلاسفة منذ قديم الزمان.
00:28
In the butterfly scenario,
7
28483
1585
في سيناريو الفراشة،
00:30
the ancient Chinese philosopher Zhuangzi surfaced a mystifying possibility:
8
30068
5380
جاء الفيلسوف الصيني جوانغ زي قديماً باحتمالٍ محيّر:
00:35
if we can dream of being an entirely different creature,
9
35448
3045
إذا أمكننا أن نحلم بأننا كائن مختلف تماماً،
00:38
who's to say we're not actually
10
38493
1668
من قال أننا لسنا في الواقع
00:40
a different creature dreaming of being human?
11
40161
2669
كائنات أخرى تحلم بأنها بشر؟
00:43
Bizarre things happen in dreams:
12
43164
2127
تحدث أشياء غريبة في الأحلام:
00:45
you fly, or conjure an all-you-can-eat dessert buffet out of thin air,
13
45291
4046
تطير، أو تستحضر كل الحلوى التي يمكنك تناولها من الفراغ،
00:49
or get chased by witches through the halls of your elementary school,
14
49337
3378
أو تطاردك الساحرات في قاعات مدرستك الابتدائية،
00:52
which suddenly looks a lot like Paris.
15
52715
2378
والتي تبدو فجأة مثل باريس.
00:55
But the strange things that happen in dreams don’t seem strange at the time.
16
55093
4170
لكن الأشياء الغريبة التي تحدث في الأحلام لا تبدو غريبة في ذلك الوقت.
00:59
So how do you know you’re not in a dream right now
17
59806
2544
إذن كيف تعرف أنك لست في حلم الآن
01:02
that will seem very strange after you wake up?
18
62350
2836
التي ستبدو غريبة جداً بعد أن تستيقظ؟
01:05
Well, it is possible to notice
19
65728
1960
حسناً، من الممكن أن تلاحظ
01:07
the strangeness of a dream while you’re dreaming.
20
67688
2878
غرابة الحلم وأنت تحلم.
01:10
Lucid dreamers know they’re dreaming.
21
70566
1961
يعرف الحالمون الواعون أنهم يحلمون.
01:12
By definition, if you were having a lucid dream, you would know it.
22
72527
3420
بحكم التعريف، إذا كنت تحلم بحلم واضح، فستعرف ذلك.
01:15
But all that proves is that you’re not having a lucid dream—
23
75947
3879
ولكن كل ما يثبت أنه ليس لديك حلم واضح -
01:19
it doesn’t prove you’re awake.
24
79826
1835
فهذا لا يثبت أنك مستيقظ.
01:22
There has to be a surefire test—
25
82286
2086
يجب أن يكون هناك اختبار أكيد -
01:24
something that never— or only— happens when you’re awake,
26
84372
3920
شيء لا يحدث أبداً -أو يحدث فقط- عندما تكون مستيقظاً،
01:28
something that never— or only— happens in a dream.
27
88292
2962
وهو أمر لا يحدث أبداً -أو يحدث فقط- في الحلم.
01:31
Wake up. No, that isn’t it—
28
91671
2127
استيقظ. لا، هذا ليس كل شيء -
01:33
you can wake up in a dream.
29
93798
1668
يمكنك الاستيقاظ في حلم.
01:35
Pinch yourself. If it hurts, aren’t you really awake?
30
95591
3170
اقرص نفسك. إذا كان هذا مؤلماً، ألست مستيقظاً حقاً؟
01:38
Try to read or write something.
31
98928
1668
حاول أن تقرأ أو تكتب شيئاً.
01:40
Run around the room.
32
100596
1293
لف ودر في الغرفة.
01:41
Does your pace seem normal or suspiciously slow?
33
101889
3587
هل تبدو وتيرتك طبيعية أم بطيئة بشكل مريب؟
01:45
Suspiciously fast?
34
105476
1835
سريع بشكل مريب؟
01:47
Can’t tell? Try to remember the last time you ran.
35
107311
3963
لا تستطيع القول؟ حاول أن تتذكر آخر مرة ركضت فيها.
01:51
Actually, that brings us to an even better test
36
111899
2962
في الواقع، هذا يقودنا إلى اختبار أفضل
01:54
from the 17th century French philosopher René Descartes.
37
114861
3545
من الفيلسوف الفرنسي رينيه ديكارت في القرن السابع عشر.
01:58
He pointed out that in our memories, dreams are disconnected—
38
118614
3587
وأشار إلى أنه في ذاكرتنا الأحلام مفككة -
02:02
the events of a dream don’t fit in to the chain of events
39
122201
3045
أحداث الحلم لا تتناسب مع سلسلة الأحداث
02:05
in our waking lives.
40
125246
1418
في حال يقظتنا.
02:07
This seems rock solid, doesn't it?
41
127498
2086
يبدو هذا مقنعاً، أليس كذلك؟
02:09
You couldn’t possibly have swum with dolphins in a nameless pink sea
42
129584
3712
لا يمكن أن تسبح مع الدلافين في بحر وردي لا اسم له
02:13
between Christmas and New Year’s Eve
43
133296
2085
بين عيد الميلاد ورأس السنة الجديدة
02:15
because you didn’t leave Kansas and you have the receipts to prove it.
44
135381
3420
لأنك لم تغادر كانساس ولديك الإيصالات لإثبات ذلك.
02:19
Well, one of Descartes’ contemporaries,
45
139635
2336
حسناً، كان لدى أحد معاصري ديكارت،
02:21
the English philosopher Thomas Hobbes, had something to say about that:
46
141971
4087
الفيلسوف الإنجليزي توماس هوبز، ما يقوله عن ذلك:
02:26
what if Descartes was performing his test in a dream?
47
146058
3254
ماذا لو كان ديكارت يجري اختباره في المنام؟
02:29
What if we ask an expert?
48
149562
1918
ماذا لو سألنا خبير؟
02:31
A neuroscientist can measure the activity in different parts of your brain
49
151480
3754
يمكن لعالم الأعصاب قياس النشاط في أجزاء مختلفة من دماغك
02:35
and tell you whether you’re awake or sleeping.
50
155234
2378
وإخبارك ما إذا كنت مستيقظاً أم نائماً.
02:37
But that just brings us back to the idea that any test you might use
51
157945
3754
لكن هذا يعيدنا إلى فكرة أن أي اختبار قد تستخدمه
02:41
to prove you’re awake could take place in a dream.
52
161699
3837
لإثبات أنك مستيقظ يمكن أن يتم في الحلم.
02:45
So far, no one has found a convincing response to this.
53
165536
3212
حتى الآن، لم يجد أحد رداً مقنعاً على ذلك.
02:48
But let’s be real: there’s a whole lot more detail in our waking experience
54
168998
4338
ولكن لنكن واقعيين: هناك الكثير من التفاصيل في تجربة اليقظة
02:53
than in dreams.
55
173336
1543
أكثر من الأحلام.
02:54
We go to sleep and wake up again day after day for many years,
56
174879
3587
نذهب للنوم ونستيقظ مرة أخرى يوماً بعد يوم لسنوات عديدة،
02:58
and each new day is full of countless people, places, things, experiences.
57
178466
5172
وكل يوم جديد مليء بعدد لا يحصى من الأشخاص والأماكن والأشياء والتجارب.
03:03
Even our memories, which capture just a fraction of this experience,
58
183638
3837
حتى ذاكرتنا، التي تلتقط جزءاً بسيطاً من هذه التجربة،
03:07
contain an almost incomprehensibly vast amount of detail:
59
187475
4379
تحتوي على قدر هائل من التفاصيل غير المفهومة تقريباً:
03:11
we can recall a line from a favorite book decades later,
60
191854
3545
يمكننا أن نتذكر سطراً من كتاب مفضل بعد عقود،
03:15
remember the musty smell of its pages
61
195399
2002
نتذكر الرائحة العتيقة لصفحاته
03:17
and the taste of the lemonade we drank while reading it,
62
197401
3087
وطعم عصير الليمون الذي شربناه أثناء قراءته،
03:20
remember a dream we had about it and tell someone all this.
63
200488
3837
نتذكر حلماً رأيناه عنه وإخبار شخص ما بكل هذا.
03:24
Isn't it ridiculous to suggest a dream could ever simulate this richness?
64
204325
4963
أليس من السخف أن نقترح أن حلماً يمكن أن يحاكي هذا الثراء المعرفي؟
03:30
Well, as the Persian philosopher al-Ghazali pointed out,
65
210206
3628
حسناً، كما أشار الفيلسوف الفارسي الغزالي،
03:33
in the same way we think we are now awake having woken from dreams,
66
213834
4296
بالطريقة نفسها التي نعتقد أننا مستيقظون الآن بعد أن استيقظنا من الأحلام،
03:38
it is possible that we might wake from our current state
67
218130
3462
من الممكن أن نستيقظ من حالتنا الحالية
03:41
into another state of even greater wakefulness.
68
221592
3545
إلى حالة أخرى من اليقظة الأكبر.
03:45
Which would mean we’re really in a kind of dream-state
69
225137
2837
مما يعني أننا حقاً في نوع من حالة الحلم
03:47
when we think we’re awake.
70
227974
1459
عندما نعتقد أننا مستيقظون.
03:49
What philosophers really want to know is what justifies our belief
71
229892
4421
ما يريد الفلاسفة معرفته حقاً هو ما يبرر اعتقادنا
03:54
that we’re awake.
72
234313
1251
بأننا مستيقظون.
03:55
We all want to believe things because we have reasons for them,
73
235564
3421
كلنا نريد تصديق الأشياء لأن لدينا أسباباً لها،
03:58
not just because they seem right.
74
238985
1960
ليس فقط لأنها تبدو صحيحة.
04:01
Sometimes, the biggest challenge is to show why we should believe something
75
241237
4421
في بعض الأحيان، يكون التحدي الأكبر هو إظهار سبب وجوب تصديق شيء
04:05
that seems completely obvious to us all.
76
245658
3337
يبدو واضحاً تماماً لنا جميعاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7