How do you know you’re not dreaming? - Daniel Gregory

611,909 views ・ 2022-03-22

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Teodora Vladianu Corector: Claudia Pravat
00:06
You’re a butterfly, fluttering around pursuing a butterfly’s whims.
0
6961
4421
Ești un fluture care zboară grațios de colo-colo.
00:11
Then you wake up.
1
11591
1376
Apoi te trezești.
00:13
But how do you know you’re not dreaming now?
2
13217
2169
Cum știi că nu visezi încă?
00:15
The answer might seem obvious,
3
15636
1836
Răspunsul poate părea evident,
00:17
but it’s actually very difficult to explain how, definitively,
4
17472
4212
dar e foarte dificil de explicat cum îți dai seama
00:21
you know you’re awake.
5
21684
1460
dacă ești treaz sau nu.
00:23
So difficult, in fact, that it has puzzled philosophers since ancient times.
6
23519
4964
E o mare temă de dezbatere de la filozofii antici încoace.
00:28
In the butterfly scenario,
7
28483
1585
Pentru exemplul cu fluturele,
00:30
the ancient Chinese philosopher Zhuangzi surfaced a mystifying possibility:
8
30068
5380
filozoful antic chinez Zhuangzi a venit cu o teorie foarte complicată.
00:35
if we can dream of being an entirely different creature,
9
35448
3045
Dacă poți să visezi că ești altă vietate,
00:38
who's to say we're not actually
10
38493
1668
atunci cine poate fi sigur
00:40
a different creature dreaming of being human?
11
40161
2669
că nu ești o creatură care visează că posedă un corp uman?
00:43
Bizarre things happen in dreams:
12
43164
2127
În vise se întâmplă lucruri ciudate.
00:45
you fly, or conjure an all-you-can-eat dessert buffet out of thin air,
13
45291
4046
Zburăm, inventăm bufete suedeze din nimic
00:49
or get chased by witches through the halls of your elementary school,
14
49337
3378
și suntem urmăriți de vrăjitoare pe holurile școlii,
00:52
which suddenly looks a lot like Paris.
15
52715
2378
holuri care deodată seamănă cu Parisul.
00:55
But the strange things that happen in dreams don’t seem strange at the time.
16
55093
4170
Dar lucrurile ciudate din vis nu ni se par ciudate
00:59
So how do you know you’re not in a dream right now
17
59806
2544
decât când ne trezim.
Și cum știm sigur că acum nu visăm ceva
01:02
that will seem very strange after you wake up?
18
62350
2836
care o să ni se pară foarte dubios la trezire?
01:05
Well, it is possible to notice
19
65728
1960
E posibil să observăm
01:07
the strangeness of a dream while you’re dreaming.
20
67688
2878
gradul de ciudățenie al unui vis.
01:10
Lucid dreamers know they’re dreaming.
21
70566
1961
Cei ce visează lucid știu că visează.
01:12
By definition, if you were having a lucid dream, you would know it.
22
72527
3420
Prin definiție, dacă am avea un vis lucid, am fi conștienți de asta.
01:15
But all that proves is that you’re not having a lucid dream—
23
75947
3879
Toate astea confirmă că nu visăm lucid,
01:19
it doesn’t prove you’re awake.
24
79826
1835
nu dovedesc că suntem treji.
01:22
There has to be a surefire test—
25
82286
2086
Trebuie să existe o metodă precisă,
01:24
something that never— or only— happens when you’re awake,
26
84372
3920
ceva ce nu se întâmplă niciodată sau se întâmplă numai când suntem treji,
01:28
something that never— or only— happens in a dream.
27
88292
2962
ceva ce nu se întâmplă niciodată sau se întâmplă numai în vis.
01:31
Wake up. No, that isn’t it—
28
91671
2127
Trezirea. Nu, nu e un indiciu.
01:33
you can wake up in a dream.
29
93798
1668
Putem să ne trezim și în vis.
01:35
Pinch yourself. If it hurts, aren’t you really awake?
30
95591
3170
Ne ciupim. Dacă doare, nu suntem oare treji?
01:38
Try to read or write something.
31
98928
1668
Citiți sau scrieți ceva.
01:40
Run around the room.
32
100596
1293
Fugiți prin cameră.
01:41
Does your pace seem normal or suspiciously slow?
33
101889
3587
Aveți un ritm care pare normal sau e suspicios de lent?
01:45
Suspiciously fast?
34
105476
1835
Sau suspicios de rapid?
01:47
Can’t tell? Try to remember the last time you ran.
35
107311
3963
Nu vă dați seama? Încercați să vă amintiți de ultima dată când ați alergat.
01:51
Actually, that brings us to an even better test
36
111899
2962
Asta ne aduce la un test și mai bun din secolul al 17-lea,
01:54
from the 17th century French philosopher René Descartes.
37
114861
3545
care aparține filozofului francez René Descartes.
01:58
He pointed out that in our memories, dreams are disconnected—
38
118614
3587
El a susținut că visele noastre ar fi deconectate de memorie,
02:02
the events of a dream don’t fit in to the chain of events
39
122201
3045
că evenimentele din vis nu coincid
02:05
in our waking lives.
40
125246
1418
cu cele din realitate.
02:07
This seems rock solid, doesn't it?
41
127498
2086
Teoria asta sună beton, nu-i așa?
02:09
You couldn’t possibly have swum with dolphins in a nameless pink sea
42
129584
3712
Cum altfel să înotăm cu delfinii într-o mare roz,
02:13
between Christmas and New Year’s Eve
43
133296
2085
între Crăciun și Revelion,
02:15
because you didn’t leave Kansas and you have the receipts to prove it.
44
135381
3420
când nici n-am plecat din Kansas și avem și dovada?
02:19
Well, one of Descartes’ contemporaries,
45
139635
2336
Unul dintre contemporanii lui Descartes,
02:21
the English philosopher Thomas Hobbes, had something to say about that:
46
141971
4087
filozoful englez Thomas Hobbes a avut ceva de zis în legătură cu asta.
02:26
what if Descartes was performing his test in a dream?
47
146058
3254
Dacă Descartes a făcut acest test visând?
02:29
What if we ask an expert?
48
149562
1918
Nu mai bine întrebăm un expert?
02:31
A neuroscientist can measure the activity in different parts of your brain
49
151480
3754
Un neurolog poate măsura activitatea din diverse părți ale creierului
02:35
and tell you whether you’re awake or sleeping.
50
155234
2378
și poate detecta dacă suntem treji sau visăm.
02:37
But that just brings us back to the idea that any test you might use
51
157945
3754
Dar asta doar ne readuce la ideea inițială că putem face oricare dintre teste
02:41
to prove you’re awake could take place in a dream.
52
161699
3837
și atunci când visăm.
02:45
So far, no one has found a convincing response to this.
53
165536
3212
La ora actuală, nimeni n-a adus un argument convingător.
02:48
But let’s be real: there’s a whole lot more detail in our waking experience
54
168998
4338
Dar hai să fim serioși. Mult mai multe detalii le observăm treji
02:53
than in dreams.
55
173336
1543
decât când visăm.
02:54
We go to sleep and wake up again day after day for many years,
56
174879
3587
Ne culcăm, ne trezim, zi de zi, de zeci de ani,
02:58
and each new day is full of countless people, places, things, experiences.
57
178466
5172
iar fiecare zi e plină de nenumărate fețe noi, locuri, obiecte, experiențe.
03:03
Even our memories, which capture just a fraction of this experience,
58
183638
3837
Până și amintirile, care capturează doar o fracțiune din acele experiențe,
03:07
contain an almost incomprehensibly vast amount of detail:
59
187475
4379
conțin o cantitate inimaginabilă de detalii.
03:11
we can recall a line from a favorite book decades later,
60
191854
3545
Ne putem aduce aminte un citat din cartea favorită ani după lectura ei,
03:15
remember the musty smell of its pages
61
195399
2002
de mirosul de mucegai dintre paginile ei,
03:17
and the taste of the lemonade we drank while reading it,
62
197401
3087
de gustul limonadei băute în timp ce o citeam
03:20
remember a dream we had about it and tell someone all this.
63
200488
3837
și de cum am avut un vis despre ea și i-am povestit altcuiva totul.
03:24
Isn't it ridiculous to suggest a dream could ever simulate this richness?
64
204325
4963
Nu vi s-ar părea ridicol ca un vis să poată simula atâta bogăție senzorială?
03:30
Well, as the Persian philosopher al-Ghazali pointed out,
65
210206
3628
Cum spunea filozoful persian al-Ghazali,
03:33
in the same way we think we are now awake having woken from dreams,
66
213834
4296
la fel cum acum credem că suntem treziți din lumea viselor,
03:38
it is possible that we might wake from our current state
67
218130
3462
e posibil să ne trezim și din prezenta stare
03:41
into another state of even greater wakefulness.
68
221592
3545
și să tranziționăm spre un stadiu superior de veghe.
03:45
Which would mean we’re really in a kind of dream-state
69
225137
2837
Asta înseamnă că, teoretic, trăim într-o stare de vis
03:47
when we think we’re awake.
70
227974
1459
când credem că suntem treji.
03:49
What philosophers really want to know is what justifies our belief
71
229892
4421
Filozofii sunt motivați să afle ce justificații sunt
03:54
that we’re awake.
72
234313
1251
în spatele credinței că suntem treji.
03:55
We all want to believe things because we have reasons for them,
73
235564
3421
Cu toții vrem să credem în lucruri pentru că avem motive,
03:58
not just because they seem right.
74
238985
1960
nu pentru că par reale.
04:01
Sometimes, the biggest challenge is to show why we should believe something
75
241237
4421
Uneori, cea mai mare provocare e aceea de a convinge lumea de ceva
04:05
that seems completely obvious to us all.
76
245658
3337
care pare atât de evident pentru toți.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7