How do you know you’re not dreaming? - Daniel Gregory

611,909 views ・ 2022-03-22

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadia Tira Revisora: António Ribeiro
00:06
You’re a butterfly, fluttering around pursuing a butterfly’s whims.
0
6961
4421
És uma borboleta a esvoaçar a perseguir os caprichos de borboleta.
00:11
Then you wake up.
1
11591
1376
Depois acordas.
00:13
But how do you know you’re not dreaming now?
2
13217
2169
Como sabes que não estás a sonhar agora?
00:15
The answer might seem obvious,
3
15636
1836
A resposta pode parecer óbvia,
00:17
but it’s actually very difficult to explain how, definitively,
4
17472
4212
mas na realidade é mais difícil de explicar como
00:21
you know you’re awake.
5
21684
1460
sabes que estás acordado.
00:23
So difficult, in fact, that it has puzzled philosophers since ancient times.
6
23519
4964
Tão difícil, de facto, que tem intrigado filósofos desde a Antiguidade.
00:28
In the butterfly scenario,
7
28483
1585
No senário da borboleta,
00:30
the ancient Chinese philosopher Zhuangzi surfaced a mystifying possibility:
8
30068
5380
o filósofo chinês da Antiguidade, Zhuangzi, achou uma possibilidade mística:
00:35
if we can dream of being an entirely different creature,
9
35448
3045
Se conseguimos sonhar ser uma criatura completamente diferente,
00:38
who's to say we're not actually
10
38493
1668
quem diz que não somos
00:40
a different creature dreaming of being human?
11
40161
2669
uma criatura diferente a sonhar ser humana?
00:43
Bizarre things happen in dreams:
12
43164
2127
Coisas bizarras acontecem nos sonhos:
00:45
you fly, or conjure an all-you-can-eat dessert buffet out of thin air,
13
45291
4046
voas, ou crias um buffet de todo o tipo de sobremesas do nada,
00:49
or get chased by witches through the halls of your elementary school,
14
49337
3378
ou és perseguido por bruxas pelos corredores da tua escola primária,
00:52
which suddenly looks a lot like Paris.
15
52715
2378
que de repente se parece muito com Paris.
00:55
But the strange things that happen in dreams don’t seem strange at the time.
16
55093
4170
Mas as coisas estranhas que acontecem nos sonhos não parecem estranhas na altura.
00:59
So how do you know you’re not in a dream right now
17
59806
2544
Então, como sabes que não estás num sonho agora
01:02
that will seem very strange after you wake up?
18
62350
2836
que te vai parecer estranho quando acordares?
01:05
Well, it is possible to notice
19
65728
1960
Bem, é possível reparar
01:07
the strangeness of a dream while you’re dreaming.
20
67688
2878
na estranheza de um sonho enquanto estás a sonhar.
01:10
Lucid dreamers know they’re dreaming.
21
70566
1961
Sonhadores lúcidos sabem que sonham.
01:12
By definition, if you were having a lucid dream, you would know it.
22
72527
3420
Por definição, se estivesses a ter um sonho lúcido, saberias.
01:15
But all that proves is that you’re not having a lucid dream—
23
75947
3879
Mas isso só prova que não estás a ter um sonho lúcido,
01:19
it doesn’t prove you’re awake.
24
79826
1835
não prova que estás acordado.
01:22
There has to be a surefire test—
25
82286
2086
Tem de haver um teste infalível,
01:24
something that never— or only— happens when you’re awake,
26
84372
3920
algo que nunca, ou só, acontece quando estás acordado,
01:28
something that never— or only— happens in a dream.
27
88292
2962
algo que nunca, ou só, acontece quando estás a sonhar.
01:31
Wake up. No, that isn’t it—
28
91671
2127
Acorda. Não, não pode ser isso,
01:33
you can wake up in a dream.
29
93798
1668
podes acordar dentro dum sonho.
01:35
Pinch yourself. If it hurts, aren’t you really awake?
30
95591
3170
Belisca-te. Se doer, não estarás verdadeiramente acordado?
01:38
Try to read or write something.
31
98928
1668
Tenta ler ou escrever algo.
01:40
Run around the room.
32
100596
1293
Corre à volta do quarto.
01:41
Does your pace seem normal or suspiciously slow?
33
101889
3587
O teu ritmo de andamento parece normal ou demasiado lento?
01:45
Suspiciously fast?
34
105476
1835
Demasiado rápido?
01:47
Can’t tell? Try to remember the last time you ran.
35
107311
3963
Não consegues perceber? Tenta lembrar-te da última vez que correste.
01:51
Actually, that brings us to an even better test
36
111899
2962
Na verdade, isso leva-nos para um teste ainda melhor
01:54
from the 17th century French philosopher René Descartes.
37
114861
3545
criado pelo o filósofo francês do século 17, René Descartes.
01:58
He pointed out that in our memories, dreams are disconnected—
38
118614
3587
Ele notou que nas nossas memórias, os sonhos estão desconectados,
02:02
the events of a dream don’t fit in to the chain of events
39
122201
3045
Os eventos dos sonhos não se encaixam com os eventos
02:05
in our waking lives.
40
125246
1418
das nossas vidas acordados.
02:07
This seems rock solid, doesn't it?
41
127498
2086
Parece bem concreto, não é?
02:09
You couldn’t possibly have swum with dolphins in a nameless pink sea
42
129584
3712
Não poderias ter nadado com golfinhos num mar cor-de-rosa sem nome
02:13
between Christmas and New Year’s Eve
43
133296
2085
na semana entre o Natal e o Ano Novo
02:15
because you didn’t leave Kansas and you have the receipts to prove it.
44
135381
3420
porque nunca saíste do Kansas e tens provas disso.
02:19
Well, one of Descartes’ contemporaries,
45
139635
2336
Bem, um dos contemporâneos de Descartes,
02:21
the English philosopher Thomas Hobbes, had something to say about that:
46
141971
4087
o filósofo inglês Thomas Hobbes, tinha algo a dizer sobre isso:
02:26
what if Descartes was performing his test in a dream?
47
146058
3254
E se Descartes estivesse a fazer o seu teste num sonho?
02:29
What if we ask an expert?
48
149562
1918
E se perguntássemos a um especialista?
02:31
A neuroscientist can measure the activity in different parts of your brain
49
151480
3754
Um neurocientista consegue medir a atividade em diferentes partes do cérebro
02:35
and tell you whether you’re awake or sleeping.
50
155234
2378
e dizer-te se estás acordado ou a dormir.
02:37
But that just brings us back to the idea that any test you might use
51
157945
3754
Mas isto leva-nos de volta à ideia de que qualquer teste que possas usar
02:41
to prove you’re awake could take place in a dream.
52
161699
3837
para provar que estás acordado pode acontecer dentro dum sonho.
02:45
So far, no one has found a convincing response to this.
53
165536
3212
Até agora, ninguém encontrou uma resposta convincente para isto.
02:48
But let’s be real: there’s a whole lot more detail in our waking experience
54
168998
4338
Mas sejamos realistas: há muito mais detalhe nas nossas experiências acordados
02:53
than in dreams.
55
173336
1543
que nos sonhos.
02:54
We go to sleep and wake up again day after day for many years,
56
174879
3587
Dormimos e acordamos dia após dia durante muitos anos,
02:58
and each new day is full of countless people, places, things, experiences.
57
178466
5172
e cada dia novo é cheio de inúmeras pessoas, coisas, experiências.
03:03
Even our memories, which capture just a fraction of this experience,
58
183638
3837
Até as nossas memórias, que captam apenas uma fração desta experiência,
03:07
contain an almost incomprehensibly vast amount of detail:
59
187475
4379
contêm uma vasta quantidade de detalhe quase incompreensível:
03:11
we can recall a line from a favorite book decades later,
60
191854
3545
lembrámo-nos de uma frase no nosso livro favorito décadas mais tarde,
03:15
remember the musty smell of its pages
61
195399
2002
lembrámo-nos do cheiro a mofo das páginas
03:17
and the taste of the lemonade we drank while reading it,
62
197401
3087
e do sabor da limonada que bebíamos enquanto o líamos,
03:20
remember a dream we had about it and tell someone all this.
63
200488
3837
lembra-te de um sonho que tiveste sobre isto e tenta contá-lo a alguém.
03:24
Isn't it ridiculous to suggest a dream could ever simulate this richness?
64
204325
4963
Não é ridículo sugerir que um sonho possa simular esta riqueza?
03:30
Well, as the Persian philosopher al-Ghazali pointed out,
65
210206
3628
Bem, como o filósofo persa, al-Ghazali notou,
03:33
in the same way we think we are now awake having woken from dreams,
66
213834
4296
Da mesma forma que achamos que estamos agora despertos dos nossos sonhos,
03:38
it is possible that we might wake from our current state
67
218130
3462
é possível que possamos acordar do nosso estado atual
03:41
into another state of even greater wakefulness.
68
221592
3545
para outro estado, ainda mais despertos.
03:45
Which would mean we’re really in a kind of dream-state
69
225137
2837
O que significaria que estamos numa espécie de sonho
03:47
when we think we’re awake.
70
227974
1459
quando estamos acordados.
03:49
What philosophers really want to know is what justifies our belief
71
229892
4421
O que os filósofos querem saber é o que justifica a nossa crença
03:54
that we’re awake.
72
234313
1251
que estamos acordados.
03:55
We all want to believe things because we have reasons for them,
73
235564
3421
Todos queremos acreditar em coisas porque temos razões para isso,
03:58
not just because they seem right.
74
238985
1960
não apenas porque parecem corretas.
04:01
Sometimes, the biggest challenge is to show why we should believe something
75
241237
4421
Às vezes, o maior desafio é mostrar porque devemos acreditar em algo
04:05
that seems completely obvious to us all.
76
245658
3337
que nos parece completamente óbvio.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7