Why should you read “The Master and Margarita”? - Alex Gendler

783,791 views ・ 2019-05-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuća
00:07
The Devil has come to town.
0
7982
2590
Đavo je stigao u grad.
00:10
But don’t worry – all he wants to do is stage a magic show.
1
10572
4080
Međutim, bez brige - samo želi da izvede mađioničarsku predstavu.
00:14
This absurd premise forms the central plot
2
14652
2925
Ova apsurdna postavka određuje središnji zaplet remek-dela Mihaila Bulgakova,
00:17
of Mikhail Bulgakov’s masterpiece, "The Master and Margarita."
3
17577
4745
romana „Majstor i Margarita”.
00:22
Written in Moscow during the 1930s,
4
22322
2670
Napisan u Moskvi tokom 1930-ih,
00:24
this surreal blend of political satire, historical fiction,
5
24992
3790
ovaj nadrealistički spoj političke satire, istorijske fikcije i okultnog misticizma
00:28
and occult mysticism
6
28782
1850
00:30
has earned a legacy as one of the 20th century’s greatest novels–
7
30632
4000
je zaslužio status jednog od najvećih romana XX veka -
00:34
and one of its strangest.
8
34632
2490
kao i jednog od najneobičnijih.
00:37
The story begins when a meeting between two members
9
37122
2620
Priča počinje kada susret dva člana moskovske književne elite
00:39
of Moscow’s literary elite
10
39742
1783
00:41
is interrupted by a strange gentleman named Woland,
11
41525
3790
prekine neobični gospodin po imenu Voland,
00:45
who presents himself as a foreign scholar
12
45315
2390
koji se predstavlja kao strani učenjak
00:47
invited to give a presentation on black magic.
13
47705
3540
koji je pozvan da održi prezentaciju o crnoj magiji.
00:51
As the stranger engages the two companions in a philosophical debate
14
51245
4240
Dok stranac uvlači dva kompanjona u filozofsku debatu
00:55
and makes ominous predictions about their fates,
15
55485
2793
i pravi zlokobna predviđanja u vezi s njihovom sudbinom,
00:58
the reader is suddenly transported to 1st century Jerusalem.
16
58278
3671
čitalac se iznenada prebacuje u Jerusalim u I veku.
01:01
There a tormented Pontius Pilate
17
61949
2450
Tu, izmučeni Pontije Pilat
01:04
reluctantly sentences Jesus of Nazareth to death.
18
64399
4300
nevoljno osuđuje Isusa Nazarećanina na smrt.
01:08
With the narrative shifting between the two settings,
19
68699
2798
Dok pripovedanje poskakuje između dva prostora,
01:11
Woland and his entourage– Azazello, Koroviev, Hella,
20
71497
4810
Voland i njegova pratnja: Azazelo, Korovjev, Hela
01:16
and a giant cat named Behemoth–
21
76307
2481
i ogromna mačka po imenu Behemot -
01:18
are seen to have uncanny magical powers,
22
78788
2640
ispoljavaju naočigled jezive čarobne moći,
01:21
which they use to stage their performance
23
81428
2220
koje koriste kako bi odigrali svoj nastup,
01:23
while leaving a trail of havoc and confusion in their wake.
24
83648
4700
ostavljajući za sobom trag rasula i konfuzije.
01:28
Much of the novel’s dark humor comes not only from this demonic mischief,
25
88348
4432
Značajan deo crnog humora u romanu potiče ne samo od demonskih nestašluka,
01:32
but also the backdrop against which it occurs.
26
92780
2880
već i pozadine u kojoj se dešava.
01:35
Bulgakov’s story takes place in the same setting where it was written–
27
95660
4000
Bulgakovljeva priča se odvija na istom mestu i okolnostima u kojim je nastala -
01:39
the USSR at the height of the Stalinist period.
28
99660
3650
u SSSR-u na vrhuncu staljinističkog perioda.
01:43
There, artists and authors worked under strict censorship,
29
103310
3579
Tu su umetnici i pisci radili pod strogom cenzurom,
01:46
subject to imprisonment, exile, or execution
30
106889
3410
podvrgavani su utamničenju, egzilu ili pogubljenju,
01:50
if they were seen as undermining state ideology.
31
110299
3380
ukoliko bi ih videli kao pretnju državnoj ideologiji.
01:53
Even when approved, their work–
32
113679
2200
Čak i kad bi im delo bilo odobreno -
01:55
along with housing, travel, and everything else–
33
115879
2500
smeštaj, putovanje i sve ostalo
01:58
was governed by a convoluted bureaucracy.
34
118379
3040
je bilo pod upravom komplikovane birokratije.
02:01
In the novel,
35
121419
870
U romanu, Voland manipuliše sistemom, kao i samim tkivom stvarnosti,
02:02
Woland manipulates this system along with the fabric of reality,
36
122289
4220
02:06
to hilarious results.
37
126509
2010
a to daje urnebesne rezultate.
02:08
As heads are separated from bodies and money rains from the sky,
38
128519
4230
Dok glave bivaju odvojene od tela, a novac pada s neba,
02:12
the citizens of Moscow react with petty-self interest,
39
132749
3682
građani Moskve reaguju ispoljavajući sitne lične interese,
02:16
illustrating how Soviet society bred greed and cynicism
40
136431
4010
pokazujući time kako je sovjetsko društvo gajilo pohlepu i cinizam uprkos idealima.
02:20
despite its ideals.
41
140441
1670
02:22
And the matter-of-fact narration
42
142111
2098
A realistično pripovedanje namerno stapa
02:24
deliberately blends the strangeness of the supernatural events
43
144209
3710
čudnovatost natprirodnih događaja
02:27
with the everyday absurdity of Soviet life.
44
147919
3740
sa svakidašnjim apsurdom sovjetskog života.
02:31
So how did Bulgakov manage to publish such a subversive novel
45
151659
4210
Pa, kako je Bulgakov uspeo da objavi tako subverzivan roman
02:35
under an oppressive regime?
46
155869
2365
pod despotskim režimom?
02:38
Well… he didn’t.
47
158234
2050
Pa... nije.
02:40
He worked on "The Master and Margarita" for over ten years.
48
160284
3200
Preko deset godina je radio na „Majstoru i Margariti”.
02:43
But while Stalin’s personal favor
49
163484
1940
Međutim, iako je Staljin lično garantovao
02:45
may have kept Bulgakov safe from severe persecution,
50
165424
3480
Bulgakovu bezbednost od ozbiljnog progona,
02:48
many of his plays and writings were kept from production,
51
168904
3000
mnoge njegove drame i dela su držani podalje od scene,
02:51
leaving him safe but effectively silenced.
52
171904
3520
tako da je ostao bezbedan, ali uspešno ućutkan.
02:55
Upon the author’s death in 1940,
53
175424
2420
Nakon piščeve smrti 1940. godine,
02:57
the manuscript remained unpublished.
54
177844
2190
rukopis je ostao neobjavljen.
03:00
A censored version was eventually printed in the 1960s,
55
180034
3850
Cenzurisana verzija je konačno štampana tokom 1960-ih,
03:03
while copies of the unabridged manuscript
56
183884
2040
dok su neskraćeni primerci rukopisa nastavili da kruže
03:05
continued to circulate among underground literary circles.
57
185924
3290
među podzemnim književnim krugovima.
03:09
The full text was only published in 1973,
58
189214
3460
Kompletan tekst je tek objavljen 1973. godine,
03:12
over 30 years after its completion.
59
192674
3260
više od 30 godina nakon što je završen.
03:15
Bulgakov’s experiences with censorship and artistic frustration
60
195934
3820
Bulgakovljevo iskustvo sa cenzurom i umetnčke frustracije
03:19
lend an autobiographical air to the second part of the novel,
61
199754
3720
udahnule su notu biografskog drugom delu romana
03:23
when we are finally introduced to its namesake.
62
203474
2630
kada se konačno upoznajemo sa naslovnim likom.
03:26
"The Master" is a nameless author who’s worked for years on a novel
63
206104
4350
Majstor je bezimeni pisac koji je godinama radio na romanu,
03:30
but burned the manuscript after it was rejected by publishers–
64
210454
3710
ali je spalio rukopis nakon što su izdavači odbili da ga objave -
03:34
just as Bulgakov had done with his own work.
65
214164
2800
baš kao što je Bulgakov uradio sa sopstvenim delom.
03:36
Yet the true protagonist is the Master’s mistress Margarita.
66
216964
4250
Ipak, istinski protagonista je Majstorova ljubavnica Margarita.
03:41
Her devotion to her lover’s abandoned dream
67
221214
2593
Njena predanost napuštenim snovima svog ljubavnika čudnovato podseća
03:43
bears a strange connection to the diabolical company’s escapades–
68
223807
4400
na dijabolične ludorije družine -
03:48
and carries the story to its surreal climax.
69
228207
3420
i vodi priču do nadrealističkog vrhunca.
03:51
Despite its dark humor and complex structure,
70
231627
3529
Uprkos crnom humoru i složenoj strukturi,
03:55
"The Master and Margarita" is, at its heart,
71
235156
3200
„Majstor i Margarita” je u svojoj srži
03:58
a meditation on art, love, and redemption,
72
238356
4050
meditacija o umetnosti, ljubavi i iskupljenju
04:02
that never loses itself in cynicism.
73
242406
2827
koji se nikad ne predaju cinizmu.
04:05
And the book’s long overdue publication and survival against the odds
74
245233
4360
A objavljivanje knjige sa velikim zakašnjenjem
i njen opstanak uprkos svemu
04:09
is a testament to what Woland tells the Master:
75
249593
4467
je svedočanstvo rečima koje Voland upućuje Majstoru:
04:14
“Manuscripts don’t burn.”
76
254060
3237
„Rukopisi ne gore”.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7