Why should you read “The Master and Margarita”? - Alex Gendler

731,025 views ・ 2019-05-30

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nina Triaridou Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:07
The Devil has come to town.
0
7982
2590
Ο Διάβολος έχει έρθει στην πόλη.
00:10
But don’t worry – all he wants to do is stage a magic show.
1
10572
4080
Αλλά μην ανησυχείτε -- το μόνο που θέλει είναι να ανεβάσει μια παράσταση μαγείας.
00:14
This absurd premise forms the central plot
2
14652
2925
Αυτή η παράλογη αρχή αποτελεί τη βασική πλοκή
00:17
of Mikhail Bulgakov’s masterpiece, "The Master and Margarita."
3
17577
4745
του αριστουργήματος του Μιχαήλ Μπουλγκάκοφ με το όνομα «Ο Μαιτρ και η Μαργαρίτα».
00:22
Written in Moscow during the 1930s,
4
22322
2670
Γραμμένο στη Μόσχα τη δεκαετία του 1930,
00:24
this surreal blend of political satire, historical fiction,
5
24992
3790
αυτό το σουρεαλιστικό μείγμα πολιτικής σάτιρας,
ιστορικού μυθιστορήματος και σκοτεινού μυστικισμού
00:28
and occult mysticism
6
28782
1850
00:30
has earned a legacy as one of the 20th century’s greatest novels–
7
30632
4000
κέρδισε την υστεροφημία ως ένα από τα πιο σπουδαία μυθιστορήματα του 20ου αιώνα --
00:34
and one of its strangest.
8
34632
2490
και ένα από τα πιο παράξενα.
00:37
The story begins when a meeting between two members
9
37122
2620
Η ιστορία ξεκινάει όταν μια συνάντηση δύο μελών της λογοτεχνικής ελίτ της Μόσχας
00:39
of Moscow’s literary elite
10
39742
1783
00:41
is interrupted by a strange gentleman named Woland,
11
41525
3790
διακόπτεται από έναν περίεργο άντρα ονόματι Βόλαντ,
00:45
who presents himself as a foreign scholar
12
45315
2390
που παρουσιάζεται ως ένας ξένος λόγιος,
00:47
invited to give a presentation on black magic.
13
47705
3540
προσκεκλημένος να κάνει μια επίδειξη μαύρης μαγείας.
00:51
As the stranger engages the two companions in a philosophical debate
14
51245
4240
Καθώς ο ξένος αρχίζει μια φιλοσοφική συζήτηση με τους δύο φίλους
00:55
and makes ominous predictions about their fates,
15
55485
2793
και κάνει ζοφερές προβλέψεις για τη μοίρα τους,
00:58
the reader is suddenly transported to 1st century Jerusalem.
16
58278
3671
ο αναγνώστης μεταφέρεται στην Ιερουσαλήμ του πρώτου αιώνα.
01:01
There a tormented Pontius Pilate
17
61949
2450
Εκεί, ο προβληματισμένος Πόντιος Πιλάτος
01:04
reluctantly sentences Jesus of Nazareth to death.
18
64399
4300
διστακτικά καταδικάζει τον Ιησού της Ναζαρέτ σε θάνατο.
01:08
With the narrative shifting between the two settings,
19
68699
2798
Ενώ η αφήγηση εναλλάσσεται ανάμεσα στις δύο τοποθεσίες,
01:11
Woland and his entourage– Azazello, Koroviev, Hella,
20
71497
4810
ο Βόλαντ και η συνοδεία του -- ο Αζαζέλο, ο Κορόφιεφ, η Χέλα
01:16
and a giant cat named Behemoth–
21
76307
2481
και μια τεράστια γάτα ονόματι Μπέχεμοθ --
01:18
are seen to have uncanny magical powers,
22
78788
2640
φαίνεται ότι κατέχουν παράξενες μαγικές δυνάμεις,
01:21
which they use to stage their performance
23
81428
2220
τις οποίες χρησιμοποιούν για να στήσουν την παράστασή τους
01:23
while leaving a trail of havoc and confusion in their wake.
24
83648
4700
αφήνοντας πίσω τους χάος και σύγχυση.
01:28
Much of the novel’s dark humor comes not only from this demonic mischief,
25
88348
4432
Αρκετό από το μαύρο χιούμορ δεν προέρχεται μόνο από αυτό τον δαιμονικό μπελά,
01:32
but also the backdrop against which it occurs.
26
92780
2880
αλλά και από το υπόβαθρο στο οποίο αυτά συμβαίνουν.
01:35
Bulgakov’s story takes place in the same setting where it was written–
27
95660
4000
Η ιστορία του Μπουλγκάκοφ διαδραματίζεται στο ίδιο περιβάλλον όπου γράφτηκε:
01:39
the USSR at the height of the Stalinist period.
28
99660
3650
στη Σοβιετική Ένωση στο απόγειο της Σταλινικής περιόδου.
01:43
There, artists and authors worked under strict censorship,
29
103310
3579
Εκεί, οι καλλιτέχνες εργάζονταν υπό αυστηρή λογοκρισία,
01:46
subject to imprisonment, exile, or execution
30
106889
3410
και μπορούσαν να καταδικαστούν σε φυλάκιση, εξορία ή εκτέλεση
01:50
if they were seen as undermining state ideology.
31
110299
3380
αν έδιναν την εντύπωση ότι περιφρονούσαν την επίσημη ιδεολογία.
01:53
Even when approved, their work–
32
113679
2200
Ακόμα και όταν τα έργα τους εγκρίνονταν --
01:55
along with housing, travel, and everything else–
33
115879
2500
όπως και η στέγαση, τα ταξίδια τους και οτιδήποτε άλλο --
01:58
was governed by a convoluted bureaucracy.
34
118379
3040
συνοδευόταν από περίπλοκες γραφειοκρατικές διαδικασίες.
02:01
In the novel,
35
121419
870
Στο βιβλίο, ο Βόλαντ χειραγωγεί αυτό το σύστημα όπως και την πραγματικότητα
02:02
Woland manipulates this system along with the fabric of reality,
36
122289
4220
02:06
to hilarious results.
37
126509
2010
με κωμικά αποτελέσματα.
02:08
As heads are separated from bodies and money rains from the sky,
38
128519
4230
Καθώς κεφάλια διαμελίζονται από τα σώματά τους
και αρχίζουν να πέφτουν χρήματα από τον ουρανό,
02:12
the citizens of Moscow react with petty-self interest,
39
132749
3682
οι πολίτες της Μόσχας αντιδρούν με ιδιοτέλεια,
02:16
illustrating how Soviet society bred greed and cynicism
40
136431
4010
απεικονίζοντας πώς η Σοβιετική κοινωνία έτρεφε
απληστία και κυνισμό παρά τα ιδανικά της.
02:20
despite its ideals.
41
140441
1670
02:22
And the matter-of-fact narration
42
142111
2098
Ο αντικειμενικός τρόπος αφήγησης σκόπιμα συγχέει
02:24
deliberately blends the strangeness of the supernatural events
43
144209
3710
την αλλόκοτη φύση των παραφυσικών γεγονότων
02:27
with the everyday absurdity of Soviet life.
44
147919
3740
με τον παραλογισμό της καθημερινής ζωής στη Σοβιετική Ένωση.
02:31
So how did Bulgakov manage to publish such a subversive novel
45
151659
4210
Πώς λοιπόν μπόρεσε ο Μπουλγκάκοφ να εκδώσει ένα τόσο ανατρεπτικό βιβλίο
02:35
under an oppressive regime?
46
155869
2365
κάτω από ένα καταπιεστικό καθεστώς;
02:38
Well… he didn’t.
47
158234
2050
Λοιπόν... δεν μπόρεσε.
02:40
He worked on "The Master and Margarita" for over ten years.
48
160284
3200
Έγραφε το «Ο Μαιτρ και η Μαργαρίτα» πάνω από δέκα χρόνια.
02:43
But while Stalin’s personal favor
49
163484
1940
Παρόλο που η εύνοια του Στάλιν
02:45
may have kept Bulgakov safe from severe persecution,
50
165424
3480
γλίτωσε τον Μπουλγκάκοφ από αυστηρή δίωξη
02:48
many of his plays and writings were kept from production,
51
168904
3000
πολλά από τα θεατρικά και τα βιβλία του δεν εκδόθηκαν,
02:51
leaving him safe but effectively silenced.
52
171904
3520
κρατώντας τον ασφαλή αλλά σωπαίνοντάς τον.
02:55
Upon the author’s death in 1940,
53
175424
2420
Μέχρι τον θάνατο του συγγραφέα το 1940,
02:57
the manuscript remained unpublished.
54
177844
2190
τα χειρόγραφο έμειναν ανέκδοτα.
03:00
A censored version was eventually printed in the 1960s,
55
180034
3850
Μια λογοκριμένη εκδοχή εκδόθηκε τελικά τη δεκαετία του 1960,
03:03
while copies of the unabridged manuscript
56
183884
2040
ενώ αντίγραφα του χειρόγραφου συνέχιζαν να κυκλοφορούν
03:05
continued to circulate among underground literary circles.
57
185924
3290
ανάμεσα σε μυστικούς λογοτεχνικούς κύκλους.
03:09
The full text was only published in 1973,
58
189214
3460
Το πρωτότυπο κείμενο εκδόθηκε το 1973,
03:12
over 30 years after its completion.
59
192674
3260
πάνω από τριάντα χρόνια αφότου γράφτηκε.
03:15
Bulgakov’s experiences with censorship and artistic frustration
60
195934
3820
Οι εμπειρίες του Μπουλγκάκοφ με τη λογοκρισία
και την καλλιτεχνική απογοήτευσή του
03:19
lend an autobiographical air to the second part of the novel,
61
199754
3720
δίνουν μια αυτοβιογραφική χροιά στο δεύτερο μέρος του βιβλίου,
03:23
when we are finally introduced to its namesake.
62
203474
2630
οπού και συναντούμε τους χαρακτήρες του τίτλου.
03:26
"The Master" is a nameless author who’s worked for years on a novel
63
206104
4350
Ο «Μαιτρ» είναι ένας ανώνυμος συγγραφέας που έγραφε για χρόνια ένα βιβλίο
03:30
but burned the manuscript after it was rejected by publishers–
64
210454
3710
του οποίου το χειρόγραφο έκαψε αφού απορρίφθηκε από τους εκδότες του --
03:34
just as Bulgakov had done with his own work.
65
214164
2800
ακριβώς όπως είχε κάνει ο Μπουλγκάκοφ με το δικό του βιβλίο.
03:36
Yet the true protagonist is the Master’s mistress Margarita.
66
216964
4250
Αλλά η πραγματική πρωταγωνίστρια είναι η ερωμένη του Μαιτρ, η Μαργαρίτα.
03:41
Her devotion to her lover’s abandoned dream
67
221214
2593
Η αφοσίωσή της στο όνειρο του εραστή της έχει περίεργες ομοιότητες
03:43
bears a strange connection to the diabolical company’s escapades–
68
223807
4400
με τις περιπέτειες της διαβολικής συντροφιάς --
03:48
and carries the story to its surreal climax.
69
228207
3420
και οδηγεί την ιστορία στη σουρεαλιστική κορύφωσή της.
03:51
Despite its dark humor and complex structure,
70
231627
3529
Παρά το μαύρο χιούμορ και τη σύνθετη δομή του,
03:55
"The Master and Margarita" is, at its heart,
71
235156
3200
«ο Μαιτρ και η Μαργαρίτα» είναι ένας βαθύς στοχασμός για την τέχνη, τον έρωτα
03:58
a meditation on art, love, and redemption,
72
238356
4050
και τη λύτρωση χωρίς ποτέ να αποβάλλει τον κυνισμό του.
04:02
that never loses itself in cynicism.
73
242406
2827
04:05
And the book’s long overdue publication and survival against the odds
74
245233
4360
Η υστερόχρονη έκδοση και η φήμη του έργου παρά τις δύσκολες συνθήκες της έκδοσής του
04:09
is a testament to what Woland tells the Master:
75
249593
4467
αποτελούν μαρτυρία αυτού που λέει ο Βόλαντ στον Μαιτρ:
04:14
“Manuscripts don’t burn.”
76
254060
3237
«Τα χειρόγραφα δεν καίγονται».
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7