Why should you read “The Master and Margarita”? - Alex Gendler

783,791 views ・ 2019-05-30

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ilona Janiec Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:07
The Devil has come to town.
0
7982
2590
Diabeł przybył do miasta.
00:10
But don’t worry – all he wants to do is stage a magic show.
1
10572
4080
Bez obaw, chce tylko zorganizować pokaz magicznych sztuczek.
00:14
This absurd premise forms the central plot
2
14652
2925
Ten absurd jest podstawą fabuły arcydzieła Michała Bułhakowa
00:17
of Mikhail Bulgakov’s masterpiece, "The Master and Margarita."
3
17577
4745
zatytułowanego "Mistrz i Małgorzata".
00:22
Written in Moscow during the 1930s,
4
22322
2670
Powieść napisana w Moskwie w latach 30.
00:24
this surreal blend of political satire, historical fiction,
5
24992
3790
to surrealistyczna mieszanka satyry politycznej,
fikcji historycznej i mistycyzmu okultyzmu,
00:28
and occult mysticism
6
28782
1850
00:30
has earned a legacy as one of the 20th century’s greatest novels–
7
30632
4000
która jest jedną z najwspanialszych powieści XX wieku...
00:34
and one of its strangest.
8
34632
2490
i jedną z najdziwniejszych.
00:37
The story begins when a meeting between two members
9
37122
2620
Akcja zaczyna się, kiedy spotkanie dwóch członków moskiewskiej elity literackiej
00:39
of Moscow’s literary elite
10
39742
1783
00:41
is interrupted by a strange gentleman named Woland,
11
41525
3790
zakłóca dziwny jegomość imieniem Woland,
00:45
who presents himself as a foreign scholar
12
45315
2390
podający się za uczonego z zagranicy
00:47
invited to give a presentation on black magic.
13
47705
3540
zaproszonego, aby udzielić wykładu o czarnej magii.
00:51
As the stranger engages the two companions in a philosophical debate
14
51245
4240
Kiedy nieznajomy angażuje dwóch towarzyszy w filozoficzną dyskusję
00:55
and makes ominous predictions about their fates,
15
55485
2793
i dokładnie przewiduje ich losy,
00:58
the reader is suddenly transported to 1st century Jerusalem.
16
58278
3671
czytelnik nagle zostaje przeniesiony do Jerozolimy w I wieku.
01:01
There a tormented Pontius Pilate
17
61949
2450
Tam udręczony Poncjusz Piłat
01:04
reluctantly sentences Jesus of Nazareth to death.
18
64399
4300
niechętnie skazuje Jezusa z Nazaretu na śmierć.
01:08
With the narrative shifting between the two settings,
19
68699
2798
Narracja skacze między tymi dwoma miejscami.
01:11
Woland and his entourage– Azazello, Koroviev, Hella,
20
71497
4810
Woland i jego świta: Asasello, Korowiow, Hella
01:16
and a giant cat named Behemoth–
21
76307
2481
i ogromny kot Behemot
01:18
are seen to have uncanny magical powers,
22
78788
2640
posiadają zadziwiające magiczne moce.
01:21
which they use to stage their performance
23
81428
2220
Używają ich do wystawienia pokazu,
01:23
while leaving a trail of havoc and confusion in their wake.
24
83648
4700
pozostawiając za sobą spustoszenie i zamęt.
01:28
Much of the novel’s dark humor comes not only from this demonic mischief,
25
88348
4432
Demoniczne intrygi to nie jedyne źródło czarnego humoru w powieści,
01:32
but also the backdrop against which it occurs.
26
92780
2880
ale też tło, w jakim się pojawiają.
01:35
Bulgakov’s story takes place in the same setting where it was written–
27
95660
4000
Powieść Bułhakowa dzieje się tam, gdzie została napisana,
01:39
the USSR at the height of the Stalinist period.
28
99660
3650
czyli w ZSRR u szczytu okresu stalinizmu.
01:43
There, artists and authors worked under strict censorship,
29
103310
3579
Artyści tworzyli tam pod ścisłą cenzurą,
01:46
subject to imprisonment, exile, or execution
30
106889
3410
byli narażeni na więzienie, wygnanie lub stracenie,
01:50
if they were seen as undermining state ideology.
31
110299
3380
jeśli uznano, że podważają ideologię państwa.
01:53
Even when approved, their work–
32
113679
2200
Nawet po zaakceptowaniu, ich praca,
01:55
along with housing, travel, and everything else–
33
115879
2500
mieszkanie, podróże i wszystko inne
01:58
was governed by a convoluted bureaucracy.
34
118379
3040
było kontrolowane przez skomplikowaną biurokrację.
02:01
In the novel,
35
121419
870
W powieści Woland manipuluje systemem i strukturą rzeczywistości,
02:02
Woland manipulates this system along with the fabric of reality,
36
122289
4220
02:06
to hilarious results.
37
126509
2010
co ma zabawne skutki.
02:08
As heads are separated from bodies and money rains from the sky,
38
128519
4230
Głowy są oddzielane od ciał, a z nieba spadają pieniądze.
02:12
the citizens of Moscow react with petty-self interest,
39
132749
3682
Moskwianie są tym mało zainteresowani i skupieni na sobie.
02:16
illustrating how Soviet society bred greed and cynicism
40
136431
4010
To obrazuje, jak społeczeństwo sowieckie
wbrew ideałom pielęgnowało chciwość i cynizm.
02:20
despite its ideals.
41
140441
1670
02:22
And the matter-of-fact narration
42
142111
2098
Rzeczowa narracja celowo przeplata
02:24
deliberately blends the strangeness of the supernatural events
43
144209
3710
nadnaturalne wydarzenia
02:27
with the everyday absurdity of Soviet life.
44
147919
3740
z codziennymi absurdami sowieckiego życia.
02:31
So how did Bulgakov manage to publish such a subversive novel
45
151659
4210
Jak Bułhakow zdołał opublikować tak przewrotną powieść
02:35
under an oppressive regime?
46
155869
2365
w czasach reżimu?
02:38
Well… he didn’t.
47
158234
2050
Cóż, nie udało mu się.
02:40
He worked on "The Master and Margarita" for over ten years.
48
160284
3200
Pracował nad "Mistrzem i Małgorzatą" przez ponad 10 lat.
02:43
But while Stalin’s personal favor
49
163484
1940
Podczas gdy osobista przychylność Stalina
02:45
may have kept Bulgakov safe from severe persecution,
50
165424
3480
chroniła go przed ciężkimi prześladowaniami,
02:48
many of his plays and writings were kept from production,
51
168904
3000
wiele jego sztuk i utworów nie zostało opublikowanych.
02:51
leaving him safe but effectively silenced.
52
171904
3520
Był bezpieczny, ale skutecznie uciszony.
02:55
Upon the author’s death in 1940,
53
175424
2420
Do śmierci autora w 1940 roku
02:57
the manuscript remained unpublished.
54
177844
2190
rękopis pozostał nieopublikowany.
03:00
A censored version was eventually printed in the 1960s,
55
180034
3850
Ocenzurowaną wersję wydano w latach 60.,
03:03
while copies of the unabridged manuscript
56
183884
2040
ale kopie nie skróconego oryginału
03:05
continued to circulate among underground literary circles.
57
185924
3290
wciąż krążyły wśród podziemnych kręgów literackich.
03:09
The full text was only published in 1973,
58
189214
3460
Całość opublikowano dopiero w 1973 roku,
03:12
over 30 years after its completion.
59
192674
3260
ponad 30 lat po napisaniu.
03:15
Bulgakov’s experiences with censorship and artistic frustration
60
195934
3820
Frustracja Bułhakowa i doświadczenia z cenzurą
03:19
lend an autobiographical air to the second part of the novel,
61
199754
3720
pozostawiły autobiograficzną nutę w drugiej części powieści,
03:23
when we are finally introduced to its namesake.
62
203474
2630
kiedy to zostaje wprowadzony tytułowy bohater.
03:26
"The Master" is a nameless author who’s worked for years on a novel
63
206104
4350
Mistrz to bezimienny autor pracujący latami nad powieścią,
03:30
but burned the manuscript after it was rejected by publishers–
64
210454
3710
który pali rękopis po odrzuceniu go przez wydawcę,
03:34
just as Bulgakov had done with his own work.
65
214164
2800
tak jak Bułhakow robił ze swoimi pracami.
03:36
Yet the true protagonist is the Master’s mistress Margarita.
66
216964
4250
Prawdziwą główną bohaterką jest ukochana Mistrza - Małgorzata.
03:41
Her devotion to her lover’s abandoned dream
67
221214
2593
Jej oddanie porzuconemu marzeniu ukochanego ma dziwny związek
03:43
bears a strange connection to the diabolical company’s escapades–
68
223807
4400
z działaniami diabolicznej kompanii
03:48
and carries the story to its surreal climax.
69
228207
3420
i prowadzi opowieść do surrealistycznego zakończenia.
03:51
Despite its dark humor and complex structure,
70
231627
3529
Mimo czarnego humoru i złożonej budowy,
03:55
"The Master and Margarita" is, at its heart,
71
235156
3200
"Mistrz i Małgorzata" jest refleksją nad sztuką, miłością i wybawieniem,
03:58
a meditation on art, love, and redemption,
72
238356
4050
które nigdy nie giną wśród cynizmu.
04:02
that never loses itself in cynicism.
73
242406
2827
04:05
And the book’s long overdue publication and survival against the odds
74
245233
4360
Długo odwlekana publikacja i przetrwanie powieści mimo przeciwności losu
04:09
is a testament to what Woland tells the Master:
75
249593
4467
jest potwierdzeniem słów Wolanda skierowanych do Mistrza:
04:14
“Manuscripts don’t burn.”
76
254060
3237
"rękopisy nie płoną".
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7