Why should you read “The Master and Margarita”? - Alex Gendler

731,025 views ・ 2019-05-30

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Kang Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
00:07
The Devil has come to town.
0
7982
2590
"Tên ác quỷ đã đến thành phố."
00:10
But don’t worry – all he wants to do is stage a magic show.
1
10572
4080
"Nhưng đừng lo -
tất cả những gì hắn muốn chỉ là diễn một màn ảo thuật".
00:14
This absurd premise forms the central plot
2
14652
2925
Tiền đề vô lý này tạo nên cốt truyện chính
00:17
of Mikhail Bulgakov’s masterpiece, "The Master and Margarita."
3
17577
4745
cho kiệt tác của Mikhail Bulgakov,
''Bậc thầy và Margarita.''
00:22
Written in Moscow during the 1930s,
4
22322
2670
Được viết tại Moscow những năm 1930,
00:24
this surreal blend of political satire, historical fiction,
5
24992
3790
sự kết hợp siêu thực giữa châm biếm chính trị,
tiểu thuyết lịch sử và chủ nghĩa thần bí,
00:28
and occult mysticism
6
28782
1850
00:30
has earned a legacy as one of the 20th century’s greatest novels–
7
30632
4000
đã biến tác phẩm thành một trong những tiểu thuyết hay nhất thế kỷ 20 -
00:34
and one of its strangest.
8
34632
2490
và cũng là một trong những di sản kỳ lạ nhất.
00:37
The story begins when a meeting between two members
9
37122
2620
Câu chuyện bắt đầu với cuộc gặp gỡ
00:39
of Moscow’s literary elite
10
39742
1783
giữa hai thành viên văn học ưu tú ở Moscow
00:41
is interrupted by a strange gentleman named Woland,
11
41525
3790
bị một quý ông kì lạ tên là Woland gián đoạn,
00:45
who presents himself as a foreign scholar
12
45315
2390
tự giới thiệu mình là một học giả ngoại quốc
00:47
invited to give a presentation on black magic.
13
47705
3540
được mời để thuyết trình về tà thuật.
00:51
As the stranger engages the two companions in a philosophical debate
14
51245
4240
Khi vị khách lạ mặt và hai người bạn
tranh luận về triết học
00:55
and makes ominous predictions about their fates,
15
55485
2793
và đưa ra những điềm báo xấu về số phận của họ,
00:58
the reader is suddenly transported to 1st century Jerusalem.
16
58278
3671
thì bối cảnh chuyển đến thành phố Jerusalem
ở thế kỉ thứ nhất.
01:01
There a tormented Pontius Pilate
17
61949
2450
Ở đó, một Pontius Pilate đau khổ
01:04
reluctantly sentences Jesus of Nazareth to death.
18
64399
4300
miễn cưỡng thực thi án tử của Chúa Giêsu thành Nazareth.
01:08
With the narrative shifting between the two settings,
19
68699
2798
Tường thuật thay đổi giữa hai bối cảnh,
01:11
Woland and his entourage– Azazello, Koroviev, Hella,
20
71497
4810
Woland và tuỳ tùng - Azazello, Koroviev, Hella,
01:16
and a giant cat named Behemoth–
21
76307
2481
và một con mèo khổng lồ tên Behemoth-
01:18
are seen to have uncanny magical powers,
22
78788
2640
dùng năng lực pháp thuật kì quái,
01:21
which they use to stage their performance
23
81428
2220
để thể hiện màn kịch
01:23
while leaving a trail of havoc and confusion in their wake.
24
83648
4700
và để lại dấu vết của sự tàn phá
và hỗn độn trên đường đi.
01:28
Much of the novel’s dark humor comes not only from this demonic mischief,
25
88348
4432
Phần lớn sự hài hước đen tối của cuốn tiểu thuyết
không chỉ đến từ trò nghịch ngợm quỷ quái này
01:32
but also the backdrop against which it occurs.
26
92780
2880
mà còn từ từ bối cảnh đối lập mà câu chuyện xảy ra.
01:35
Bulgakov’s story takes place in the same setting where it was written–
27
95660
4000
Câu chuyện của Bulgakov diễn ra trong cùng bối cảnh nơi nó được viết-
01:39
the USSR at the height of the Stalinist period.
28
99660
3650
Liên Xô vào thời kì đỉnh cao của Stalin.
01:43
There, artists and authors worked under strict censorship,
29
103310
3579
Ở đó, hoạ sĩ và nhà văn làm việc dưới sự kiểm duyệt nghiêm ngặt
01:46
subject to imprisonment, exile, or execution
30
106889
3410
và sẽ bị bỏ tù, lưu đày hoặc xử tử
01:50
if they were seen as undermining state ideology.
31
110299
3380
nếu bị coi là phá hoại tư tưởng nhà nước.
01:53
Even when approved, their work–
32
113679
2200
Ngay cả khi được thông qua, các tác phẩm của họ
01:55
along with housing, travel, and everything else–
33
115879
2500
cùng với nhà cửa, các chuyến du lịch và mọi thứ khác
01:58
was governed by a convoluted bureaucracy.
34
118379
3040
đều bị cai trị bởi một bộ máy quan liêu hỗn loạn.
02:01
In the novel,
35
121419
870
Trong cuốn tiểu thuyết, Woland vận dụng hệ thống này cùng chất liệu hiện thực
02:02
Woland manipulates this system along with the fabric of reality,
36
122289
4220
02:06
to hilarious results.
37
126509
2010
để cho ra những kết cục hài hước.
02:08
As heads are separated from bodies and money rains from the sky,
38
128519
4230
Khi người khác bị bêu đầu, tiền từ trên trời rơi xuống như mưa,
02:12
the citizens of Moscow react with petty-self interest,
39
132749
3682
việc công dân Moscow hành xử vì lợi ích cá nhân vụn vặt
đã khắc hoạ cách xã hội Xô Viết gieo rắc lòng tham,
02:16
illustrating how Soviet society bred greed and cynicism
40
136431
4010
sự hoài nghi bất chấp lý tưởng của xã hội.
02:20
despite its ideals.
41
140441
1670
02:22
And the matter-of-fact narration
42
142111
2098
Việc tường thuật cố tình trộn lẫn
02:24
deliberately blends the strangeness of the supernatural events
43
144209
3710
các hiện tượng siêu nhiên kì lạ
02:27
with the everyday absurdity of Soviet life.
44
147919
3740
với đời sống vô lý của chế độ Soviet
02:31
So how did Bulgakov manage to publish such a subversive novel
45
151659
4210
Bằng cách nào Bulgakov xuất bản thành công cuốn tiểu thuyết
đầy tính trỉ trích trong một chế độ áp bức như thế?
02:35
under an oppressive regime?
46
155869
2365
02:38
Well… he didn’t.
47
158234
2050
Thực tế là không.
02:40
He worked on "The Master and Margarita" for over ten years.
48
160284
3200
Ông viết "Bậc thầy và Margarita" trong mười năm.
02:43
But while Stalin’s personal favor
49
163484
1940
Nhưng nếu sự ưu ái của Stalin
02:45
may have kept Bulgakov safe from severe persecution,
50
165424
3480
giúp tránh Bulgakov khỏi những áp bức nghiêm trọng,
02:48
many of his plays and writings were kept from production,
51
168904
3000
thì đa số vở kịch và văn bản của ông bị giữ không cho xuất bản,
02:51
leaving him safe but effectively silenced.
52
171904
3520
để giữ cho ông được an toàn nhưng mất đi tiếng nói.
02:55
Upon the author’s death in 1940,
53
175424
2420
Khi tác giả qua đời năm 1940,
02:57
the manuscript remained unpublished.
54
177844
2190
phần còn lại của bản thảo vẫn không được công khai.
03:00
A censored version was eventually printed in the 1960s,
55
180034
3850
Bản kiểm duyệt sau cùng được in năm 1960
03:03
while copies of the unabridged manuscript
56
183884
2040
trong khi nhiều bản sao chép của bản gốc
03:05
continued to circulate among underground literary circles.
57
185924
3290
vẫn được lưu hành trong giới văn học ngầm.
03:09
The full text was only published in 1973,
58
189214
3460
Văn bản đầy đủ được công khai năm 1973
03:12
over 30 years after its completion.
59
192674
3260
hơn 30 năm sau khi được hoàn thành.
03:15
Bulgakov’s experiences with censorship and artistic frustration
60
195934
3820
Trải nghiệm của Bulgakov về sự kiểm duyệt và thất vọng về nghệ thuật
03:19
lend an autobiographical air to the second part of the novel,
61
199754
3720
truyền màu sắc tự truyện cho phần hai của cuốn tiểu thuyết,
03:23
when we are finally introduced to its namesake.
62
203474
2630
khi nhân vật trùng với tên tác phẩm, cuối cùng, cũng được giới thiệu.
03:26
"The Master" is a nameless author who’s worked for years on a novel
63
206104
4350
"Bậc thầy" là một tác giả giấu tên,
cố gắng viết nên cuốn tiểu thuyết trong nhiều năm,
03:30
but burned the manuscript after it was rejected by publishers–
64
210454
3710
nhưng lại đốt đi bản thảo sau khi bị nhà xuất bản từ chối
03:34
just as Bulgakov had done with his own work.
65
214164
2800
cũng giống như Bulgakov với tác phẩm của chính mình.
03:36
Yet the true protagonist is the Master’s mistress Margarita.
66
216964
4250
Tuy nhiên, nhân vật chính thật sự là quý bà Margarita.
03:41
Her devotion to her lover’s abandoned dream
67
221214
2593
Sự hiến dâng của bà với người tình đã tạo ra một liên kết kì lạ
03:43
bears a strange connection to the diabolical company’s escapades–
68
223807
4400
với sự trốn thoát của bọn ma quỷ,
03:48
and carries the story to its surreal climax.
69
228207
3420
mang câu chuyện tới đỉnh điểm của siêu thực.
03:51
Despite its dark humor and complex structure,
70
231627
3529
Ngoài tính hài hước đen tối và cấu trúc phức tạp,
03:55
"The Master and Margarita" is, at its heart,
71
235156
3200
tâm điểm của "Bậc thầy and Margarita" là sự suy ngẫm về nghệ thuật,
03:58
a meditation on art, love, and redemption,
72
238356
4050
tình yêu và sự cứu rỗi,
thứ không thể bị đánh mất trong sự hoài nghi.
04:02
that never loses itself in cynicism.
73
242406
2827
04:05
And the book’s long overdue publication and survival against the odds
74
245233
4360
Việc quyển sách bị công bố chậm trễ và sống sót qua nhiều xung đột
là minh chứng cho lời nhắn gửi của Wooland với Bậc thầy
04:09
is a testament to what Woland tells the Master:
75
249593
4467
''Bản thảo không cháy.''
04:14
“Manuscripts don’t burn.”
76
254060
3237
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7