Test yourself: Can you tell the difference between music and noise? - Hanako Sawada

552,697 views ・ 2023-06-01

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Korom
00:07
In 1960, American composer John Cage went on national television
0
7045
5255
Godine 1960, američki kompozitor Džon Kejdž
je stigao na nacionalnu televiziju kako bi podelio svoje najnovije delo.
00:12
to share his latest work.
1
12300
1585
00:14
But rather than employing traditional instruments,
2
14343
2712
Međutim, umesto upotrebe tradicionalnih instrumenata,
00:17
Cage appeared surrounded by household clutter,
3
17055
2585
Kejdž se pojavio okružen predmetima iz domaćinstva,
00:19
including a bathtub, ice cubes, a toy fish, a pressure cooker,
4
19974
4922
uključujući kadu, kocke leda, igračku ribu, ekspres lonac,
00:24
a rubber duck, and several radios.
5
24896
2294
gumenu patku i nekoliko radija.
00:27
Armed with these tools and a stopwatch, he performed “Water Walk,”
6
27774
4379
Naoružan ovim alatima i štopericom, izveo je „Voda i hod”,
00:32
setting off a series of sounds with a serious expression
7
32945
3254
pokrećući niz zvukova sa ozbiljnim izrazom
00:36
and incredible precision.
8
36199
1585
i neverovatnom preciznošću.
00:38
Some viewers found the performance hysterical,
9
38201
2419
Nekim gledaocima izvedba je bila urnebesna,
00:40
while others thought it was completely absurd.
10
40620
2252
dok su je drugi smatrali potpuno apsurdnom.
00:43
But most people watching likely shared the same question:
11
43623
3336
Međutim, većina gledalaca je verovatno delila isto pitanje:
00:47
is this even music?
12
47085
1584
da li je ovo uopšte muzika?
00:50
This question is harder to answer than you might think.
13
50254
2795
Odgovor na ovo pitanje je teži nego što biste pomislili.
00:53
What we determine as music often depends on our expectations.
14
53382
3838
Ono što određujemo kao muziku često zavisi od naših očekivanja.
00:57
For example, imagine you’re in a jazz club listening
15
57428
3295
Na primer, zamislite da ste u džez klubu i slušate
01:00
to the rhythmic honking of horns.
16
60723
1919
ritmičko trubljenje horni.
01:02
Most people would agree that this is music.
17
62725
2753
Većina ljudi bi se složila da je ovo muzika.
01:05
But if you were on the highway hearing the same thing, many would call it noise.
18
65812
4879
Da ste pak na auto-putu i slušate istu stvar, mnogi bi to nazvali bukom.
01:11
After all, car horns aren’t instruments
19
71109
2585
Naposletku, automobilske sirene nisu instrumenti
01:13
and these drivers aren’t musicians... right?
20
73694
2962
i ovi vozači nisu muzičari... zar ne?
01:16
Expectations like these influence how we categorize everything we hear.
21
76989
4672
Slična očekivanja utiču na to kako kategorišemo sve što čujemo.
01:21
We typically think something sounds more musical
22
81994
2837
Obično smatramo da nešto zvuči muzikalnije,
01:24
if it uses a recognizable structure or popular sounds
23
84831
3920
ako koristi prepoznatljivu strukturu ili popularne zvukove
01:28
arranged in well-known patterns.
24
88751
1960
organizovane u poznate obrasce.
01:30
And even within the realm of music,
25
90837
1876
A čak i u oblasti muzike,
01:32
we expect certain genres to use specific instruments and harmonies.
26
92713
3754
očekujemo od određenih žanrova da koriste specifične instrumente i harmonije.
01:36
These expectations are based on existing musical traditions,
27
96676
3753
Ta očekivanja su zasnovana na postojećim muzičkim tradicijama,
01:40
but those traditions aren't set in stone.
28
100680
2419
ali te tradicije nisu uklesane u kamenu.
01:43
They vary across different cultures and time periods.
29
103391
3003
Variraju širom različitih kultura i vremenskih perioda.
01:46
And in the early 20th century,
30
106519
1877
A u ranom XX veku,
01:48
when many artists were pushing the boundaries of their fields,
31
108396
3003
kada su mnogi umetnici pomerali granice u svojim oblastima,
01:51
John Cage wanted to discover what new kinds of music might exist
32
111399
4045
Džon Kejdž je želeo da otkrije kakvi bi novi vidovi muzike mogli da postoje
01:55
beyond those constraints.
33
115444
1627
izvan postojećih ograničenja.
01:57
He began pioneering new instruments that blurred the lines
34
117446
3337
Postao je rodonačelnik novih instrumenata koji su zamagljivali granice
02:00
between art and everyday life,
35
120783
2127
između umetnosti i svakodnevice,
02:02
and used surprising objects to reinvent existing instruments.
36
122910
4755
i koristio je iznenađujuće predmete da nanovo osmisli postojeće instrumente.
02:08
He also explored new ways for music to mingle with other art forms.
37
128249
4254
Istraživao je i nove načine spajanja muzike sa drugim umetničkim oblicima.
02:12
He and his creative and romantic partner, Merce Cunningham,
38
132920
3087
On i njegov umetnički i ljubavni partner, Mers Kaningem,
02:16
held recitals where Cage’s music and Cunningham’s choreography
39
136007
4129
držali su recitale gde su Kejdžova muzika i Kaningemova koreografija
02:20
would be created independently before being performed together.
40
140136
3712
stvarani nezavisno pre nego što bi ih izveli zajedno.
02:25
But whatever his approach,
41
145516
1543
Međutim, bez obzira na pristup,
02:27
Cage gleefully dared listeners to question the boundaries between music and noise,
42
147059
4630
Kedjž je rado izazivao slušaoce da preispituju granice između muzike i buke,
02:31
as well as sound and silence.
43
151689
1960
kao i između zvuka i tišine.
02:33
Perhaps the best example is one of Cage’s most famous compositions—
44
153900
3753
Možda je najbolji primer za to jedna od Kejdžovih najpoznatijih kompozicija -
02:37
a solo piano piece consisting of nothing but musical rests
45
157862
4296
klavirski solo komad koji se sastoji samo od muzičkih pauza
02:42
for four minutes and 33 seconds.
46
162158
2502
od četiri minuta i 33 sekunde.
02:45
This wasn’t intended as a prank, but rather, as a question.
47
165286
3545
Delo nije namenjeno kao ujdurma, već pre kao pitanje.
02:48
Could the opening and closing of a piano lid be music?
48
168998
3378
Može li podizanje i spuštanje klavirskog poklopca da bude muzika?
02:52
What about the click of a stopwatch?
49
172668
1919
Šta je sa škljocanjem štoperice?
02:54
The rustling, and perhaps even the complaining, of a crowd?
50
174670
3504
Komešanjem, pa čak i negodovanjem gomile?
02:59
Like the white canvases of his painting peers,
51
179008
3045
Poput belih platana njegovih kolega slikara,
03:02
Cage asked the audience to question their expectations about what music was.
52
182053
4254
Kejdž je tražio od publike da preispituje svoja očekivanja o tome šta muzika jeste.
03:06
And while the piece didn’t evoke the drama of some traditional compositions,
53
186599
3712
I iako delo nije evociralo dramu nekih tradicionalnih kompozicija,
03:10
it certainly elicited a strong emotional response.
54
190478
3378
zasigurno je izazivalo snažan emocionalni odgovor.
03:14
Cage’s work frequently prioritized these spontaneous, ephemeral experiences
55
194565
5172
Kejdžovo delo je često davalo prednost spontanim, efemernim iskustvima
03:19
over precise, predictable performances.
56
199737
2711
nasuprot preciznih, predvidljivih izvedbi.
03:22
He even developed processes that left some compositional decisions up to chance.
57
202531
4797
Čak je razvio procese koji su prepuštali neke kompozitorske odluke slučaju.
03:27
One of his favorite such systems was the I Ching,
58
207536
2837
Jedan od njegovih omiljenih sličnih sistema je bio Ji đing,
03:30
an ancient Chinese divination text.
59
210373
2377
drevni kineski proročki tekst.
03:32
Using just a handful of coins,
60
212833
2086
Upotrebom svega šačice novčića,
03:34
the I Ching allows readers to produce a pattern of lines
61
214919
3628
Ji đing omogućuje čitaocima da proizvedu obrasce linija
03:38
which can be interpreted to answer questions and offer fortunes.
62
218547
3587
koji se mogu tumačiti kao odgovori na pitanja i proricanje sudbine.
03:42
But Cage adapted these patterns into a series of tables
63
222426
3087
Međutim, Kejdž je adaptirao ove obrasce u nizove tabela
03:45
that generated different musical durations, tempos, and dynamics.
64
225513
3837
koji su davali različita tonska trajanja, tempo i dinamiku.
03:49
Eventually, he even used early computers to help produce these random parameters.
65
229850
4755
Naposletku je čak koristio rane kompjutere da proizvede ove nasumične parametre.
03:54
For some pieces, Cage went even further,
66
234814
2669
U nekim delima, Kejdž je otišao još dalje,
03:57
offering musicians incomplete compositions notated with broad instructions,
67
237483
4713
nudeći muzičarima nedovršene kompozicije obeležene labavim uputstvima,
04:02
allowing them to compose on the fly with the help of his guidelines.
68
242196
3629
omogućujući im da komponuju u hodu uz pomoć njegovih smernica.
04:07
Some composers rejected Cage's seemingly careless approach.
69
247034
3671
Neki kompozitori su odbacili Kejdžov naoko nemaran pristup.
04:10
They believed it was the composer’s job to organize sound and time
70
250997
3712
Verovali su da je posao kompozitora da organizuje zvuk i vreme
04:14
for a specific, intentional purpose.
71
254709
2168
u ime specifične, hotimične svrhe.
04:17
After all, if these strange compositions were music,
72
257086
3545
Naposletku, ako su ove neobične kompozicije bile muzika,
04:20
then where do we draw the line?
73
260715
1626
onda gde povlačimo crtu?
04:22
But like a bold explorer, Cage didn't want to be bound by restrictions,
74
262842
4504
Budući pak odvažan istraživač, Kejdž nije želeo da bude sputan ograničenjima,
04:27
and he certainly didn't want to follow old rules.
75
267930
2795
i zasigurno nije želeo da poštuje stara pravila.
04:30
He dedicated himself to shattering our expectations,
76
270933
3212
Posvetio se razbijanju naših očekivanja,
04:34
creating a series of once in a lifetime experiences
77
274145
3295
stvarajući nizove jedinstvenih iskustava
04:37
that continue encouraging musicians and audiences
78
277440
3211
koja nastavljaju da ohrabruju muzičare i publiku
04:40
to embrace the unexpected.
79
280651
2127
da prigrle neočekivano.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7