Test yourself: Can you tell the difference between music and noise? - Hanako Sawada

580,259 views ・ 2023-06-01

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:07
In 1960, American composer John Cage went on national television
0
7045
5255
၁၉၆၀ ခုနှစ်မှာ တွင် တေးရေးဆရာ John Cage ဟာ သူ့ရဲ့ နောက်ဆုံးလက်ရာတွေကို
00:12
to share his latest work.
1
12300
1585
မျှဝေဖို့ ရုပ်/သံ မှာ လွှင့်ခဲ့တယ်။
00:14
But rather than employing traditional instruments,
2
14343
2712
ဒါပေမဲ့ အစဉ်အလာ တူရိယာတွေကို အသုံးပြုတာထက်၊
00:17
Cage appeared surrounded by household clutter,
3
17055
2585
ရေချိုးကန်၊ ရေခဲတုံးတွေ၊ အရုပ်ငါးတွေ၊ ရာဘာ ဘဲတစ်ကောင်၊
00:19
including a bathtub, ice cubes, a toy fish, a pressure cooker,
4
19974
4922
ရေဒီယိုများစွာ အပါအဝင် အိမ်တွင်း ဗြုတ်စ ဗျင်းတောင်းတွေ
00:24
a rubber duck, and several radios.
5
24896
2294
ဝိုင်းရံထားတဲ့ Cage ပေါ်လာခဲ့တယ်။
00:27
Armed with these tools and a stopwatch, he performed “Water Walk,”
6
27774
4379
ဒီကိရိယာတွေနဲ့ အချိန်မှတ်နာရီတစ်လုံးကို တပ်ဆင်ပြီး “Water Walk” ဆိုတဲ့
00:32
setting off a series of sounds with a serious expression
7
32945
3254
အသံ တသီတတန်းကို လေးနက်တဲ့ ဖော်ပြမှု၊ မယုံနိုင်စရာ
00:36
and incredible precision.
8
36199
1585
တိကျမှုနဲ့ တင်ဆက်ခဲ့တယ်။
ကြည့်ရှုသူတချို့က ဒီဖျော်ဖြေမှုကို ကယောင်ချောက်ချားလို့ထင်ပေမဲ့
00:38
Some viewers found the performance hysterical,
9
38201
2419
00:40
while others thought it was completely absurd.
10
40620
2252
တချို့က ဒါကို လုံးဝ အဓိပ္ပါယ်မဲ့တယ်လို ထင်တယ်။
00:43
But most people watching likely shared the same question:
11
43623
3336
ဒါပေမဲ့ ကြည့်ရှုသူအများစုမှာ တူညီတဲ့ မေးခွန်းကို ရှိနေနိုင်တယ်၊
00:47
is this even music?
12
47085
1584
ဒါတောင် ဂီတပဲလား။
00:50
This question is harder to answer than you might think.
13
50254
2795
ဒီမေးခွန်းက သင် ထင်ထားတာထက် ဖြေရခက်ပါတယ်။
00:53
What we determine as music often depends on our expectations.
14
53382
3838
တေးဂီတအဖြစ် သတ်မှတ်ထားတာက လူတွေရဲ့ မျှော်လင့်ချက်တွေအပေါ်မှာ မူတည်တာပါ။
00:57
For example, imagine you’re in a jazz club listening
15
57428
3295
ဥပမာ၊ သင်ဟာ ဟွန်းတီးသံတွေကို နားထောင်နေတဲ့ ဂျက်ဇ် ကလပ်တစ်ခုမှာ
01:00
to the rhythmic honking of horns.
16
60723
1919
ရှိနေတယ်လို့ မြင်ယောင်ကြည့်ပါ။
01:02
Most people would agree that this is music.
17
62725
2753
အများစုက ဒါဟာ ဂီတလို့ပဲ သဘောတူကြမှာပါ။
01:05
But if you were on the highway hearing the same thing, many would call it noise.
18
65812
4879
ဒါပေမဲ့ အဝေးပြေးလမ်းမပေါ်မှာ ဒါကိုပဲ ကြားနေရင်တော့ အများစုက ဆူညံသံလို့ ခေါ်မယ်။
01:11
After all, car horns aren’t instruments
19
71109
2585
နောက်ဆုံးတော့၊ ကားဟွန်းတွေက တူရိယာတွေမဟုတ်ဘဲ၊
01:13
and these drivers aren’t musicians... right?
20
73694
2962
ဒီယာဉ်မောင်းတွေက ဂီတသမားတွေမဟုတ်ဘူး မဟုတ်လား။
01:16
Expectations like these influence how we categorize everything we hear.
21
76989
4672
ဒီလိုမျှော်လင့်ချက်တွေက ကြားရသမျှကို အမျိုးအစား ခွဲပုံအပေါ် လွှမ်းမိုးတယ်။
01:21
We typically think something sounds more musical
22
81994
2837
မှတ်မိနိုင်တဲ့ တည်ဆောက်ပုံ သို့မဟုတ် လူသိများတဲ့ ပုံစံတွေမှာ
01:24
if it uses a recognizable structure or popular sounds
23
84831
3920
စီစဉ်တဲ့ ရေပန်းစားတဲ့ အသံတွေကို သုံးရင်၊ တစ်စုံတစ်ခုက ဂီတပိုဆန်တယ်လို့
01:28
arranged in well-known patterns.
24
88751
1960
ယေဘုယျအနေနဲ့ ယူဆကြတယ်။
01:30
And even within the realm of music,
25
90837
1876
ဂီတနယ်ပယ်အတွင်းမှာတောင်၊
01:32
we expect certain genres to use specific instruments and harmonies.
26
92713
3754
တချို့အမျိုးအစားတွေမှာ တိကျတဲ့တူရိယာတွေ၊ လိုက်ဖက်မှုတွေ သုံးဖို့ မျှော်လင့်ကြတယ်။
01:36
These expectations are based on existing musical traditions,
27
96676
3753
ဒီမျှော်လင့်ချက်တွေက ရှိရင်းစွဲ ဂီတ အစဉ်အလာတွေအပေါ်မှာ အခြေခံထားပေမဲ့
01:40
but those traditions aren't set in stone.
28
100680
2419
ဒီအစဉ်အလာတွေက မပြောင်းမလဲရှိနေတာတော့မဟုတ်ဘူး။
01:43
They vary across different cultures and time periods.
29
103391
3003
ဒါတွေက မတူညီတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုတွေနဲ့ အချိန်ကာလအလိုက် ကွဲပြားတယ်။
01:46
And in the early 20th century,
30
106519
1877
၂၀ ရာစု အစောပိုင်းမှာ
01:48
when many artists were pushing the boundaries of their fields,
31
108396
3003
အနုပညာရှင်များစွာဟာ နယ်ပယ် နယ်နိမိတ်တွေကို ထိုးဖောက်နေချိန်မှာ၊
01:51
John Cage wanted to discover what new kinds of music might exist
32
111399
4045
John Cage က ဒီကန့်သတ်ချက်တွေရဲ့အလွန်မှာ ဘယ်ဂီတအမျိုးအစားအသစ်တွေ ရှိနိုင်လဲဆိုတာကို
01:55
beyond those constraints.
33
115444
1627
ရှာဖွေဖော်ထုတ်ချင်ခဲ့တယ်။
01:57
He began pioneering new instruments that blurred the lines
34
117446
3337
သူက အနုပညာနဲ့ နေ့စဉ် လူနေမှုဘဝအကြားက မျဉ်းကြောင်းတွေကို မှုန်ဝါးစေတဲ့
02:00
between art and everyday life,
35
120783
2127
တူရိယာအသစ်တွေကို စတင် လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီး
02:02
and used surprising objects to reinvent existing instruments.
36
122910
4755
လက်ရှိ တူရိယာတွေကို ပြန်လည်ဆန်းသစ်ဖို့ အံ့သြဖွယ်အရာတွေကို အသုံးပြုခဲ့တယ်။
02:08
He also explored new ways for music to mingle with other art forms.
37
128249
4254
အခြားအနုပညာပုံစံတွေနဲ့ ရောနှောဖို့ ဂီတ အတွက်နည်းလမ်းအသစ်တွေကိုလည်း ရှာဖွေခဲ့တယ်။
02:12
He and his creative and romantic partner, Merce Cunningham,
38
132920
3087
သူ့နဲ သူ့ရဲ့ဖန်တီးတတ်တဲ့ လက်တွဲဖော် Merce Cunningham ဟာ
02:16
held recitals where Cage’s music and Cunningham’s choreography
39
136007
4129
အတူတကွ မဖျော်ဖြေမီ သီးခြား ဖန်တီးမယ့် Cage ရဲ့ ဂီတနဲ့
02:20
would be created independently before being performed together.
40
140136
3712
Cunningham ရဲဲ့ ကကွက်တွေမှာ လက်စွမ်းပြမှုတွေ လုပ်ခဲ့ကြတယ်။
02:25
But whatever his approach,
41
145516
1543
ဒါပေမဲ့ သူ့နည်းလမ်းက ဘာဖြစ်ဖြစ်
02:27
Cage gleefully dared listeners to question the boundaries between music and noise,
42
147059
4630
Cage ဟာ ဂီတနဲ့ ဆူညံသံကြားက နယ်နိမိတ်တွေကို မေးခွန်းထုတ်ဖို့ နားဆင်သူတွေကို
02:31
as well as sound and silence.
43
151689
1960
ဝမ်းသာအားရ စိန်ခေါ်ခဲ့တယ် ။
02:33
Perhaps the best example is one of Cage’s most famous compositions—
44
153900
3753
အကောင်းဆုံး ဥပမာက Cage ရဲ့ အကျော်ကြား ဆုံး တေးသီချင်းတွေထဲက တစ်ခု ဖြစ်နိုင်တယ်၊
02:37
a solo piano piece consisting of nothing but musical rests
45
157862
4296
ဒါက လေးမိနစ်နဲ့ ၃၃ စက္ကန့် ဂီတ ရပ်နားတာတွေသာ ပါဝင်တဲ့
02:42
for four minutes and 33 seconds.
46
162158
2502
စန္ဒယား အတီးပိုင်း တစ်ပုဒ်ပါ။
02:45
This wasn’t intended as a prank, but rather, as a question.
47
165286
3545
နောက်ပြောင်မှုအနေနဲ့ ရည်ရွယ်တာ မဟုတ်ဘဲ မေးခွန်းတစ်ခုအနေနဲ့ပါ။
02:48
Could the opening and closing of a piano lid be music?
48
168998
3378
စန္ဒယား အဖုံး ဖွင့်တာ၊ ပိတ်တာက သီချင်းဖြစ်နိုင်လား။
02:52
What about the click of a stopwatch?
49
172668
1919
အချိန်မှတ် နာရီကို ကလစ်နှိပ်တာကျကရော။
02:54
The rustling, and perhaps even the complaining, of a crowd?
50
174670
3504
တရှဲရှဲ မြည်သံ၊ လူအုပ်ကြီးရဲ့ ညည်းညူသံတွေတောင်ဖြစ်နိုင်လား၊
02:59
Like the white canvases of his painting peers,
51
179008
3045
သူ့ရဲ့ ပန်းချီရေးဖော်တွေရဲ့ အဖြူရောင် ပတ္တူစတွေလိုပဲ၊
03:02
Cage asked the audience to question their expectations about what music was.
52
182053
4254
Cage က ပရိသတ်ကို ဂီတနဲ့ ပတ်သက်ပြီး သူတို့ မျှော်လင့်ချက်တွေကို မေးခွန်းထုတ်တယ်။
03:06
And while the piece didn’t evoke the drama of some traditional compositions,
53
186599
3712
ဒီတေးသွားက အစဉ်အလာ သီကုံးမှု တချို့ရဲ့ ဖြစ်ရပ်ကို မလှုံ့ဆော်ပေမဲ့ ၊
03:10
it certainly elicited a strong emotional response.
54
190478
3378
ပြင်းထန်တဲ့ စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ တုံ့ပြန်မှုကို သေချာပေါက် ဖော်ထုတ်ခဲ့တယ်။
03:14
Cage’s work frequently prioritized these spontaneous, ephemeral experiences
55
194565
5172
Cage ရဲ့လက်ရာက တိကျတဲ့ ခန့်မှန်းနိုင်တဲ့ ဖျော်ဖြေမှုတွေထက် အလိုအလျောက် ဖြစ်တဲ့
03:19
over precise, predictable performances.
56
199737
2711
တဒင်္ဂအတွေ့အကြုံတွေကို မကြာခဏ ဦးစားပေးတယ်။
03:22
He even developed processes that left some compositional decisions up to chance.
57
202531
4797
သူက သီကုံးမှု ဆုံးဖြတ်ချက်တွေ ဒီအတိုင်း ထားတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တွေတောင် ထွင်ခဲ့တယ်။
03:27
One of his favorite such systems was the I Ching,
58
207536
2837
သူ့အကြိုက်ဆုံး စနစ်များတွေထဲက တစ်ခုက ရှေးတရုတ် ရှေ့ဖြစ်ဟော
03:30
an ancient Chinese divination text.
59
210373
2377
စာသားတစ်ခုဖြစ်တဲ့ I Ching ပါ။
03:32
Using just a handful of coins,
60
212833
2086
ဒင်္ဂါးပြားအနည်းငယ်ကို သုံးပြီး
03:34
the I Ching allows readers to produce a pattern of lines
61
214919
3628
I Ching ဟာ စာဖတ်သူတွေကို မေးခွန်းတွေ ဖြေဖို့နဲ့ ကံကြမ္မာကို ဟောဖို့
03:38
which can be interpreted to answer questions and offer fortunes.
62
218547
3587
အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုနိုင်တဲ့ စာကြောင်း ပုံစံတစ်ခုကို ဖန်တီးနိုင်တယ်။
03:42
But Cage adapted these patterns into a series of tables
63
222426
3087
ဒါပေမဲ့ Cage က ဒီပုံစံတွကို မတူညီတဲ့ ဂီတ ကြာချိန်၊ နရီတွေနဲ့
03:45
that generated different musical durations, tempos, and dynamics.
64
225513
3837
ဒိုင်းနမစ်တွေကို ထုတ်ပေးတဲ့ ဇယားများ တန်းအဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့တယ်။
03:49
Eventually, he even used early computers to help produce these random parameters.
65
229850
4755
နောက်ဆုံး ဒီကျပန်းဘောင်တွေ ထုတ်လုပ်ဖို့ ခေတ်ဦး ကွန်ပျူတာတွေကိုတောင် သုံးခဲ့တယ်။
03:54
For some pieces, Cage went even further,
66
234814
2669
တချို့တေးသွားတွေအတွက် Cage ဟာ ရှေ့ကိုတောင် တိုးသွားတယ်၊
03:57
offering musicians incomplete compositions notated with broad instructions,
67
237483
4713
ကျယ်ပြန့်တဲ့ လမ်းညွှန်နဲ့တွျ သင်္ကေတပြုတဲ့ မပြည့်စုံတဲ့တေးတွေကို ဂီတသမားတွေကိုပေးပြီး
04:02
allowing them to compose on the fly with the help of his guidelines.
68
242196
3629
သူ့ရဲ့လမ်းညွှန်ချက်တွေ အကူအညီနဲ့ သီကုံးခွင့်ပေးတာပါ။
04:07
Some composers rejected Cage's seemingly careless approach.
69
247034
3671
တေးရေးဆရာအချို့က Cage ရဲ့ ပေါ့လျော့တဲ့ နည်းလမ်းလို့ ထင်ရတာကို ပယ်ချခဲ့တယ်။
04:10
They believed it was the composer’s job to organize sound and time
70
250997
3712
တိကျတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ရှိတဲ့ ရည်ရွယ်ချက် တစ်ခုအတွက် အသံနဲ့ အချိန်ကို စီစဉ်တာက
04:14
for a specific, intentional purpose.
71
254709
2168
တေးရေးဆရာရဲ့အလုပ်လို့ သူတို့ ယုံကြည်တာပါ။
04:17
After all, if these strange compositions were music,
72
257086
3545
နောက်ဆုံးတော့ ဒီထူးဆန်းတဲ့ သီကုံးမှုတွေသာ ဂီတဆိုရင်၊
04:20
then where do we draw the line?
73
260715
1626
ဘယ်မှာ သတ်မှတ်ချက်ထားမလဲ။
04:22
But like a bold explorer, Cage didn't want to be bound by restrictions,
74
262842
4504
ဒါပေမဲ့ ရဲရင့်တဲ့ စူးစမ်းသူလိုပဲ၊ Cage ဟာ ကန့်သတ်မှုတွေနဲ့ ချည်နှောင်တာ မလိုချင်ဘဲ၊
04:27
and he certainly didn't want to follow old rules.
75
267930
2795
စည်းမျဉ်ဟောင်းတွေကို အသေအချာ မလိုက်နာချင်ဘူး။
04:30
He dedicated himself to shattering our expectations,
76
270933
3212
သူက လူတွေရဲ့မျှော်လင့်ချက်တွေကို ချိုးဖျက်ဖို့ ဂီတသမားတွေနဲ့
04:34
creating a series of once in a lifetime experiences
77
274145
3295
ပရိသတ်တွေ မမျှော်လင့်ထားတဲ့ အရာတွေကို လက်ခံဖို့ ဆက်လက် အားပေးတဲ့
04:37
that continue encouraging musicians and audiences
78
277440
3211
တစ်သက်မှာ တစ်ခါ အတွေ့အကြုံ တသီတတန်းကြီးကို
04:40
to embrace the unexpected.
79
280651
2127
ဖန်တီးဖို့ သူ့ကိုယ်သူ ရည်စူးထားခဲ့တာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7